Eaton DSLB 20 User manual

DSLB 20 Beacon Technical Manual
Eaton MEDC technical manual

2DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
DISCLAIMER OF WARRANTIES AND LIMITATION OF LIABILITY
ENGLISH
The information, recommendations, descriptions and safety notations in this document are based on Eaton Corporation’s (“Eaton”)
experience and judgment and may not cover all contingencies. If further information is required, an Eaton sales office should be consulted.
Sale of the product shown in this literature is subject to the terms and conditions outlined in appropriate Eaton selling policies or other
contractual agreement between Eaton and the purchaser.
THERE ARE NO UNDERSTANDINGS, AGREEMENTS, WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY, OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY SET OUT IN ANY EXISTING CONTRACT
BETWEEN THE PARTIES. ANY SUCH CONTRACT STATES THE ENTIRE OBLIGATION OF EATON. THE CONTENTS OF THIS DOCUMENT
SHALL NOT BECOME PART OF OR MODIFY ANY CONTRACT BETWEEN THE PARTIES.
In no event will Eaton be responsible to the purchaser or user in contract, in tort (including negligence), strict liability or other-wise for any
special, indirect, incidental or consequential damage or loss whatsoever, including but not limited to damage or loss of use of equipment,
plant or power system, cost of capital, loss of power, additional expenses in the use of existing power facilities, or claims against the
purchaser or user by its customers resulting from the use of the information, recommendations and descriptions contained herein. The
information contained in this manual is subject to change without notice.
DEUTSCH
Die Informationen, Empfehlungen, Beschreibungen und Sicherheitshinweise in dieser Dokumentation basieren auf den Erfahrungen
und der Bewertung der Eaton Corporation („Eaton“) und sind unter Umständen nicht allumfassend. Wenden Sie sich bitte für weitere
Informationen an eine Vertriebsniederlassung von Eaton. Der Verkauf des in dieser Informationsschrift gezeigten Produkts unterliegt den
Allgemeinen Geschäftsbedingungen in den entsprechenden Eaton-Verkaufsrichtlinien oder sonstigen vertraglichen Vereinbarungen zwischen
Eaton und dem Käufer.
ES BESTEHEN KEINE VEREINBARUNGEN, VERTRÄGE ODER GEWÄHRLEISTUNGEN, EINSCHLIESSLICH GARANTIEN DER
GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER MARKTFÄHIGKEIT, AUSSER DEN KONKRET IN EINEM
ZWISCHEN DEN VERTRAGSPARTNERN BEREITS BESTEHENDEN VERTRAG DEFINIERTEN. JEDER DIESER VERTRÄGE BENENNT ALLE
PFLICHTEN VON EATON. DER INHALT DES VORLIEGENDEN DOKUMENTS WIRD NICHT TEIL EINES VERTRAGES ZWISCHEN DEN
PARTEIEN UND ÄNDERT DIESEN AUCH NICHT.
In keinem Fall ist Eaton gegenüber dem Käufer oder Benutzer vertraglich, aus unerlaubter Handlung (einschließlich Fahrlässigkeit),
verschuldensunabhängiger Haftung oder anderweitig für besondere, indirekte, zufällige oder Folgeschäden oder -verluste jeglicher
Art verantwortlich, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Schäden oder Nutzungsausfall von Geräten, technischen Anlagen oder
Stromversorgungssystemen, Kapitalkosten, Stromausfall, zusätzliche Ausgaben bei der Nutzung vorhandener Stromanlagen oder Ansprüche
gegen den Käufer oder Benutzer durch seine Kunden, die sich aus der Nutzung der hierin enthaltenen Informationen, Empfehlungen und
Beschreibungen ergeben. Eaton behält sich Änderungen der Angaben in diesem Handbuch ohne vorherige Ankündigung vor.
FRANCAIS
Les renseignements, recommandations, descriptions et consignes de sécurité mentionnés dans le présent document s’appuient sur
l’expérience et le discernement d’Eaton Corporation («Eaton») et peuvent ne pas couvrir toutes les éventualités. Pour obtenir des
informations supplémentaires, consultez un bureau de vente Eaton. La vente du produit présenté dans le présent document est soumise
aux conditions générales indiquées dans la politique de vente Eaton concernée ou dans tout autre accord contractuel entre Eaton et
l’acquéreur.
IL N’EXISTE AUCUN ACCORD, ENTENTE NI GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE, AUTRES QUE CEUX EXPRESSÉMENT ÉNONCÉS DANS UN CONTRAT
EXISTANT ENTRE LES PARTIES. TOUT CONTRAT DE CE TYPE DÉCRIT L’ENSEMBLE DES OBLIGATIONS D’EATON. LE CONTENU DE CE
DOCUMENT NE DOIT PAS FAIRE PARTIE D’UN CONTRAT ENTRE LES PARTIES NI LE MODIFIER.
En aucun cas Eaton ne saura être tenu responsable par l’acheteur ou par l’utilisateur partie au contrat, à tort (négligence comprise) d’une
responsabilité stricte ni de tout autre dommage ou perte particulier, indirect, accidentel ou conséquentiel, de quelque type que ce soit,
y compris sans y être limité tout dommage ou perte d’utilisation de l’équipement, de l’usine ou du système d’alimentation, du coût de
capital, de la perte de puissance, des dépenses supplémentaires engendrées par l’utilisation de systèmes d’alimentation existants, ni de
toute réclamation par des clients à l’acheteur ou à l’utilisateur résultant de l’utilisation des présentes informations, recommandations et
descriptions. Les informations contenues dans le présent manuel sont susceptibles d’être modifiées sans notification préalable.
ESPAÑOL
La información, las recomendaciones, las descripciones y las anotaciones de seguridad de este documento se basan en la experiencia y el
juicio de Eaton Corporation (“Eaton”) y pueden no cubrir todas las contingencias. Si necesita más información,consulte con una oficina de
ventas de Eaton. La venta del producto mostrado en esta documentación está sujeta a los términos y condiciones descritos en las políticas
de venta de Eaton u otro acuerdo contractual entre Eaton y el comprador.
NO EXISTEN ARREGLOS, ACUERDOS NI GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD PARA
UN FIN DETERMINADO O DE COMERCIABILIDAD, EXCEPTO LOS ESTABLECIDOS ESPECÍFICAMENTE EN CUALQUIER CONTRATO
EXISTENTE ENTRE LAS PARTES. CUALQUIER CONTRATO DE ESTE TIPO DECLARA LA OBLIGACIÓN TOTAL DE EATON. EL CONTENIDO
DE ESTE DOCUMENTO NO FORMARÁ PARTE DE NINGÚN CONTRATO ENTRE LAS PARTES NI TAMPOCO LO MODIFICARÁ.
En ningún caso Eaton tendrá responsabilidad contractual o extracontractual, estricta o de otro tipo (incluida la negligencia) ante el
comprador o usuario, por ningún daño especial, indirecto, incidental o consiguiente ni pérdida de ningún tipo, incluidos, entre otros, los
daños o la pérdida de uso del equipo, la planta o el sistema de energía, el coste del capital, la pérdida de energía, los gastos adicionales por
el uso de las instalaciones eléctricas existentes, ni las reclamaciones al comprador o usuario por parte de sus clientes derivadas del uso de
la información, las recomendaciones y las descripciones contenidas en el presente documento. La información contenida en este manual
está sujeta a cambios sin previo aviso.

3
Table of Contents
BLK BEACON TECHNICAL MANUALTMF0050.A www.eaton.com
Table of contents
ExII-Flash light dSLB 20 ...........................................................................4
Use ..........................................................................................4
Construction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CE symbol ......................................................................................4
Technical data ...................................................................................4
Dimensions .....................................................................................5
User information .................................................................................6

4
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
ExII-Flash light dSLB 20
Robust optical signalling device for use in hazardous areas of Group II and the zones 1 and 2, 21 and 22
Use
Where hazardous area conditions prevail there often is a need to use optical signals for warning, notifica- tion or
signalling. The Ex II-flash light offers the necessary signalling capability. It is designed for continu- ous use. The flash light
dSLB 20 is activated by switching on the sup- ply voltage and can be delivered with different rated voltages. The stable
IP 66 / IP 67 casing may be installed indoors or outdoors.
Construction
The Ex II-flash light consists of a small flame-proof aluminium casing with a glass hood made of hardened borosilicate
glass to accommodate the electronic parts. The terminal box is designed for increased safety.
The outer dome, wich is necessary for the coloring, is screwed to the upper part of the housing with the protective cage.
Tightening torque 0,8Nm
Technical data
Flash power 5 J / 15 J
Flash frequency approx. 60/min. (1 Hz)
Average life expectancy 5x 106flashes
Hood colours Terminal clear, red, yellow, green, blue
Supply voltage:
Max. wire gauge
Protective earth conductor
Equipotential bonding conductor
– 2.5 mm2solid conductor
1.5 mm2stranded conductor
– Screw terminal with conductor protection inside terminal housing, max. 2.5 mm2
– Screw terminal with conductor protection outside, wire gauge max. 4 mm2
Operating mode Continuous operation as per IEC34; DIN EN 60034-1; VDE 0530 Level S1
Operating position any
Operating conditions indoors or outdoors
Casing Aluminium, surface varnished or powdered; colour yellow/blue; with hard glass hood and stainless steel protective basket
The locking torque of the upper part screws is: 1.2 ... 1.5 Nm.
Casing degree of protection IP 66 / IP 67 (IEC 60529)
Cable entry 1x M20 x 1.5 and 1x stopper M20 x 1.5
Temperature range: Operation -55°C to +55°C (T5)
-55°C to +40°C (T6)
Storage -60°C to +70°C
Identification II 2G Ex d e IIC T5, T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T95°C, T80°C Db
IECEx PTB 09.0062
Ex d e IIC T5 / T6 Gb
Ex tb IIIC T95°C / T80°C Db
Certification PTB 99 ATEX 1028
Insulation class I
Overvoltage category II
Weight approx. 2 kg
CE symbol
We hereby declare thisproduct is in compliance with the Essential Health and Safety Requirements of ATEX Directive
2014/34/EU, EMC Directive 2014/30/EU, Low Voltage Directive 2014/35/EU and RoHS Directive 2011/65/EU and
2017/2102/EU. The appropriate standards, technical regulations und specifications you can take from the attached
conformity declaration and the conformity declarations on our Website.

5
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Type Rated voltage Flash energy Rated current
dSLB 20 24 VDC / Vc.c. (21–53 V) 15 J 1 A
dSLB 20 48 VDC / Vc.c. (21–53 V) 15 J 680 mA
dSLB 20 80 VDC / Vc.c. (72–132 V) 15 J 250 mA
dSLB 20 115 VDC / Vc.c. (103–127 V) 15 J 200 mA
dSLB 20 230 VAC / Vc.a. (207–253 V) 15 J 200 mA
dSLB 20 12 VDC / Vc.c. (10–14 V) 5 J 600 mA
dSLB 20 24 VDC / Vc.c. (21–53 V) 5 J 280 mA
dSLB 20 80 VDC / Vc.c. (72–132 V) 5 J 90 mA
dSLB 20 115 VAC / Vc.a. 103–127 V) 5 J 135 mA
dSLB 20 230 VAC / Vc.a. 207–253 V) 5 J 130 mA
Maximum input short circuit current IK
(At the input of this device there is a melting fuse with a breaking capacity of 35 A) 35 A
Dimensions
Wait 5 minutes before open.

6
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
User information
This is a flameproof device designed for operation in category 2G or 3G explosive gas atmospheres in zones 1 or 2 or in
category 2D or 3D dust atmospheres in zones 21 or 22.
Please pay particular attention to the following warnings and safety instructions:
1. The device must be connected and installed by a skilled professional, who has to observe the stated type of
protection and install the device in accordance with the prescribed installation regulations.
2. The device should not be operated in areas in which strong charges are generated, machines work by friction or
cutting, electrons are sprayed (e.g. in the vicinity of electrostatic paint equipment), or pneumatically transported dust
occurs.
3. The device is designed in compliance with insu- lation class I and may be connected to and operated at the
prescribed voltage only. The protective earth conductor must always be properly connected.
4. Be careful not to damage the housing.
5. When operating the device in industrial facilities please observe the regulations for prevention of accidents as laid
down by the appropriate profes- sional organisation having liability for industrial safety and insurance.
6. The device may be operated under the stated ambient conditions only. Unfavourable ambient conditions may cause
damage to the device and eventually endanger the life of the operator.
Unfavourable ambient conditions may be:
• Dampness, dust (observe type of protection)
• Inflammable gases, vapours, and solvents not covered by the type of protection
• Too high ambient temperatures
• Too low ambient temperatures
7. The ambient temperature during operation may neither exceed nor fall below the ambient tempe- rature range stated
for the device.
8. The device may be operated indoors or outdoors.
9. Repairs may only be carried through by the manufacturer himself or by a person authorised by the manufacturer,
upon making a renewed routine test of the device.
10. Only the manufacturer or authorised professional personnel may make adjustments in the flame- proof enclosure of
the device. The opening and closing of the flameproof enclosure must be done as follows:
• Disconnect the device electrically.
• Wait the prescribed amount of time before opening according to the device instructions.
• Loosen and unscrew the special closing screw on the side.
• Unscrew the upper part of the device housing counter-clockwise.
• Carry through maintenance work while the device is open.
• Please be careful to leave the thread lightly covered by grease.
• Close the device in the opposite order of events.
11. Only the cable entries prescribed by the manufac- turer may be used. Use only suitable tools for installing the cable
glands. The cable connection is suited only for permanent cables. In case of factory fitted cable glands the attached
operating instructions have to be considered.
12. Upon connecting cables in the “increased safety“ enclosure the device and the cables must be electrically
disconnected.
13. Only terminals as prescribed by the manufacturer may be used.
14. Maintenance and servicing: The equipment does not contain any parts that needed maintaining. The specifications of
EN 60079-17 concerning the regular checking of explosion protection are to be complied with. The 4 pcs Torx safety
screws with pin, in the bezel of the glas dome, form the end of the d-Space and they don`t be solved.
Subject to alterations or errors

7
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Inhaltsverzeichnis
ExII-Blitzleuchte dSLB 20 ..........................................................................8
Anwendung .....................................................................................8
Aufbau .........................................................................................8
CE-Zeichen ......................................................................................8
Technische Daten .................................................................................8
Maßbild ........................................................................................9
Benutzerinformationen ...........................................................................10

8
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
ExII-Blitzleuchte dSLB 20
Robuster optischer Signalgeber für den Einsatz in explosions- gefährdeten Bereichen der Gruppe II und den
Zonen 1 und 2, 21 und 22
Anwendung
In explosionsgefährdeter Umgeung ist es häufig erforderlich, optische Signale zum Warnen, Melden und Signalisieren
einzusetzen. Die Ex II-Blitzleuchte dSLB 20 liefert diese Signalisierungsmöglichkeit. Sie ist für Dauerbetrieb ausgelegt.
Die Blitzleuchte dSLB 20 wird durch Einschal ten der Versorgungs span-nung aktiviert und ist in verschie- denen
Betriebsspannungs ausf üh- rungen erhältlich. Das stabile Gehäuse ist in Schutzart IP 66 / IP 67 aus geführt und kann in
Räumen oder im Freien installiert werden.
Aufbau
Die Ex II-Blitzleuchte besteht aus einem kleinen druckfesten Gehäuse aus Aluminium mit einer Glaskalotte aus
gehärtetem Borosilikatglas für die Aufnahme der Elektronik. Der Anschlussraum ist in der Zünd- schutzart „erhöhte
Sicherheit“ aus- gelegt. Die zur Farbgebung nötige Aussenkalotte wird mit dem Schutzkorb an das Gehäuseoberteil
geschraubt. Anzugsdrehmoment 0,8Nm.
Technische Daten
Blitzenergie 5 J / 15 J
Blitzfrequenz ca. 60/min. (1 Hz)
mittlere Lebensdauer 5 x 106Blitze
Farben der Kalotte klar, rot, gelb, grün, blau
Anschlussklemme Versorgungsspannung:
Klemmvermögen
Schutzleiter
Potentialausgleichsleiter
– 2,5 mm2eindrähtig
– 1,5 mm2feindrähtig
– Schraubanschluss mit Drahtschutzbügel im Anschlussraum max. 2,5 mm2
– Schraubanschluss mit Drahtschutzbügel, außen, Klemmvermögen max. 4 mm2
Betriebsart Dauerbetrieb nach IEC34; DIN EN 60034-1; VDE 0530 Niveau S1
Betriebsgebrauchslage beliebig in Räumen und im Freien.
Betriebsbedingungen Aluminium, Oberfläche lackiert od. gepulvert, Farbe: gelb/blau
Gehäuse mit Hartglaskuppel, und Schutzkorb aus nichtrostendem Stahl.
Das Anziehdrehmoment der Deckelschrauben eträgt 1,2 ... 1,5 Nm. IP 66 / IP 67 nach IEC 60529. 1x M20 x 1,5 und 1x
Verschlussstopfen
Gehäuseschutzart M 20 x 1,5
Kabeleinführung Temperaturbereich: Betrieb - 55 °C bis + 55 °C (T5)
-55°C bis +40°C (T6)
Lagerung -60°C bis +70°C
II 2G Ex d e IIC T5, T6 Gb
Kennzeichnung II 2D Ex tb IIIC T95°C, T80°C Db
IECEx PTB 09.0062
Ex d e IIC T5 / T6 Gb
Ex tb IIIC T95°C / T80°C Db
Zulassung PTB 99 ATEX 1028
Schutzklasse I
Überspannungskategorie II
Gewicht ca. 2 kg
CE-Zeichen
Wir erklären hiermit, dass sich dieses Produkt in Über- einstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU, der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und 2017/2102/EU befindet. Die entsprechenden Normen, technischen
Regeln und Spezifikationen entnehmen Sie bitte der beigefügten Konformitätserklärung und den Konformitätserklärun-
gen auf unserer Website.

9
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Typ Nennspannung Blitzleistung Stromaufnahme
dSLB 20 24 VDC / Vc.c. (21–53 V) 15 J 1 A
dSLB 20 48 VDC / Vc.c. (21–53 V) 15 J 680 mA
dSLB 20 80 VDC / Vc.c. (72–132 V) 15 J 250 mA
dSLB 20 115 VDC / Vc.c. (103–127 V) 15 J 200 mA
dSLB 20 230 VAC / Vc.a. (207–253 V) 15 J 200 mA
dSLB 20 12 VDC / Vc.c. (10–14 V) 5 J 600 mA
dSLB 20 24 VDC / Vc.c. (21–53 V) 5 J 280 mA
dSLB 20 80 VDC / Vc.c. (72–132 V) 5 J 90 mA
dSLB 20 115 VAC / Vc.a. 103–127 V) 5 J 135 mA
dSLB 20 230 VAC / Vc.a. 207–253 V) 5 J 130 mA
Maximaler Eingangskurzschlussstrom IK
(Im Eingang dieses Geräts befindet sich eine Schmelzsicherung mit einem Abschaltvermögen von 35 A.) 35 A
Maßbild
Wartezeit vor dem Öffnen 5 Minuten

10
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Benutzerinformationen
Bei dem Betriebsmittel handelt es sich um ein explosionsge- schützt ausgeführtes Gerät für den Betrieb innerhalb
explosionsfähiger Gasatmosphäre der Kategorie 2G bzw. 3G in den Zonen 1 bzw. 2 oder in Staubatmosphäre der
Kategorie 2D bzw. 3D in den Zonen 21 bzw. 22.
Nachstehende Warn- und Sicherheitshinweise sind besonders zu beachten:
1. Der Anschluss und die Installation des Gerätes haben unter Beachtung der angegebenen Zünd- schutzart gemäß den
vorgeschriebenen Errich- tungsvorschriften von einem unterwiesenen Fach- mann zu erfolgen.
2. Die Blitzleuchte darf nicht in Bereichen eingesetzt werden, in denen stark ladungserzeugende Prozesse, maschinelle
Reib- und Trennprozesse, das Sprühen von Elektronen (z.B. im Umfeld von elektrostatischen Lackiereinrichtungen)
sowie pneumatisch geförderter Staub auftreten.
3. Das Gerät ist in Schutzklasse I aufgebaut und darf nur an der vorgeschriebenen Spannung an- geschlossenund
betrieben werden. Die Polaritäts- angaben sind zu beachten. Der Schutzleiter muss immer ordnungsgemäß
angeschlossen werden.
4. Es ist darauf zu achten, dass das Gehäuse nicht beschädigt wird.
5. Bei Betrieb des Gerätes in gewerblichen Einrich- tungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossen- schaften für elektrische Anlagen und Betriebs- mittel zu beachten.
6. Das Gerät darf nur unter den angegebenen Umgebungsbedingungen betrieben werden. Widrige
Umgebungsbedingungen können zur Beschädigung des Gerätes führen und damit zu einer evtl. Gefahr für das Leben
des Benutzers.
Widrige Umgebungsbedingungen können sein:
• Nässe, Stäube (Schutzart beachten)
• brennbare Gase, Dämpfe, Lösungsmittel, welche nicht durch die Zündschutzart abgedeckt sind.
• zu hohe Umgebungstemperaturen
• zu niedrige Umgebungstemperaturen
7. Der für das Gerät angegebene Umgebungstem- peraturbereich darf während des Betriebes weder unter noch
überschritten werden.
8. Das Gerät ist für den Betrieb in Räumen und im Freien bestimmt.
9. Instandsetzungen dürfen nur vom Hersteller selbst oder von einer vom Hersteller beauftragten Person, bei
Durchführung einer erneuten Stück- prüfung für das Gerät, durchgeführt werden.
10. Einstellarbeiten im druckfesten Raum des Gerätes dürfen nur vom Hersteller selbst oder von autori- siertem
Fachpersonal ausgeführt werden. Das dazu erforderliche Öffnen und Verschließen des druck- festen Raumes muss
wie folgt durchgeführt werden:
• Gerät spannungsfrei machen.
• Vorgeschriebene Wartezeit zum Öffnen gem. Geräteaufschrift einhalten.
• Seitliche Sonderverschlussschraube lösen u. her- ausdrehen.
• Gehäuse-Oberteil durch Linksdrehung abdrehen.
• Wartungsarbeiten am geöffneten Gerät durch- führen.
• Darauf achten, dass das Gewinde leicht gefettet bleibt
• Schließen des Gerätes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
11. Es dürfen nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Einführungsteile für Kabel und Leitungen verwendet werden.
Zur Montage der KLE sind nur geeignete Werkzeuge zulässig. Der Kabelanschluss ist nur für fest verlegte Leitungen
geeignet. Bei den werkseitig bestückten KLEs ist die beigefügte Betriebsan- leitung zu beachten.
12. Bei Anschluss von Leitungen im Anschlussraum “erhöhte Sicherheit” müssen das Gerät und die Leitungen
spannungsfrei geschaltet sein.
13. Es dürfen nur vom Hersteller vorgeschriebene An- schlussklemmen verwendet werden.
14. Wartung und Pflege: Das Betriebsmittel enthält keine zu wartende Teile. Die Vorgaben der EN 60079-17 hinsichtlich
der regelmäßigen Überprüfung des Explo- sionsschutzes sind einzuhalten
Die 4 Stck Torx Sicherheitsschrauben mit Stift, in der Einfassung der Glaskalotte, sichern den d-Raum und dürfen nicht
gelöst werden.
Änderungen und Irrtum vorbehalten

11
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Table des matières
Balise clignotante ExII dSLB 20 ....................................................................12
Utilisation......................................................................................12
Construction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Symbole CE ....................................................................................12
Caractéristiques techniques .......................................................................12
Dimensions ....................................................................................13
Informations utilisateur ..........................................................................14

12
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Balise clignotante ExII dSLB 20
Dispositif de signalisation visuelle robuste pour une utilisation dans les zones dangereuses du groupeII et les
zones1, 2, 21 et 22
Utilisation
Dans les zones dangereuses, il est souvent nécessaire d’utiliser des signaux optiques pour les avertissements, les
notifications ou la signalisation. La balise clignotante ExII fournit la capacité de signalisation nécessaire. Il est conçu pour
une utilisation continue. La balise clignotante dSLB20 est activée par la mise sous tension d’alimentation et peut être
fournie avec différentes tensions assignées. Le boîtier stable IP66/IP67 peut être installé en intérieur ou en extérieur.
Construction
La balise clignotante Ex II se compose d’un petit boîtier en aluminium ignifuge avec un capot en verre borosilicaté
trempé qui abrite les composants électroniques. Le boîtier de distribution est conçu pour une sécurité accrue.
Le dôme extérieur, nécessaire pour la coloration, est vissé sur la partie supérieure du boîtier avec la cage de protection.
Couple de serrage 0,8Nm
Caractéristiques techniques
Energie de flash 5J/15J
Fréquence de clignotement env. 60/min. (1Hz)
Durée de vie moyenne 5x106flashs
Couleurs du capot de la borne transparent, rouge, jaune, vert, bleu
Tension d’alimentation:
Calibre de fils max.
Conducteur de mise à la terre de
protection
Conducteur de liaison
équipotentielle
– conducteur massif 2,5mm2
toron de 1,5mm2
– Borne à vis avec protection de conducteur à l’intérieur du boîtier de borne, max
2,5mm2
– Borne à vis avec protection de conducteur à l’extérieur, calibre de fil max. 4mm2
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu conformément à CEI34; DIN EN 60034-1; VDE 0530 niveauS1
Position de fonctionnement toutes
Conditions de fonctionnement en intérieur ou en extérieur
Boîtier Aluminium, surface vernie ou poudrée; couleur jaune/bleu; avec capot en verre trempé et panier de protection en acier
inoxydable
Le couple de serrage des vis de la partie supérieure est de 1,2 à 1,5Nm.
Degré de protection du boîtier IP66/IP67 (CEI60529)
Passage de câble 1M20x1,5 et 1butée M20x1,5
Plage de température: Fonctionnement de -55°C à +55°C (T5)
-55°C à +40°C (T6)
Stockage de -60°C à +70°C
Identification II 2G Ex d e IIC T5, T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T95°C, T80°C Db
IECEx PTB 09.0062
Ex d e IIC T5/T6 Gb
Ex tb IIIC T95°C/T80°C Db
Certification PTB 99 ATEX 1028
Classe d’isolation I
Catégorie de surtension II
Poids env. 2kg
Symbole CE
Nous déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences essentielles en matière de santé et de
sécurité de la directive ATEX2014/34/UE, de la directive2014/30/UE relative à la compatibilité électromagnétique, de la
directive2014/35/UE relative à la basse tension et de la directive RoHS2011/65/UE et 2017/2102/UE. Pour connaître les
normes, réglementations techniques et spécifications appropriées, veuillez consulter la déclaration de conformité jointe
et les déclarations de conformité disponibles sur notre site Web.

13
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Type Tension assignée Énergie de flash Courant assigné
dSLB20 24VCC (21–53V) 15J 1A
dSLB20 48VCC (21–53V) 15J 680mA
dSLB20 80VCC (72–132V) 15J 250mA
dSLB20 115VCC (103–127V) 15J 200mA
dSLB20 230VCA (207–253V) 15J 200mA
dSLB20 12VCC (10–14V) 5J 600mA
dSLB20 24VCC (21–53V) 5J 280mA
dSLB20 80VCC (72–132V) 5J 90mA
dSLB20 115VCA 103–127V) 5J 135mA
dSLB20 230VCA 207–253V) 5J 130mA
Courant de court-circuit d’entrée maximum IK
(À l’entrée de ce dispositif se trouve un fusible d’une capacité de coupure de 35A) 35A
Dimensions
Attendre 5minutes avant d’ouvrir.

14
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Informations utilisateur
Il s’agit d’un dispositif antidéflagrant conçu pour fonctionner dans des atmosphères gazeuses explosives de catégorie 2G
ou 3G dans les zones1 ou 2 ou dans des atmosphères poussiéreuses de catégorie 2D ou 3D dans les zones21 ou 22.
Veuillez prêter une attention particulière aux avertissements et consignes de sécurité suivants:
1. L’appareil doit être connecté et installé par un professionnel qualifié, qui doit respecter le type de protection indiqué
et installer l’appareil conformément aux réglementations d’installation prescrites.
2. L’appareil ne doit pas être utilisé dans les zones produisant de fortes charges, les espaces à proximité de machines
produisant des frictions ou de machines de découpe, les zones de pulvérisation d’électrons (par exemple, à proximité
de dispositifs de peinture électrostatique) et les zones de transport pneumatique de poussière.
3. L’appareil est conçu conformément à la classe d’isolation I et ne peut être raccordé et utilisé qu’à la tension prescrite.
Le conducteur de mise à la terre de protection doit toujours être connecté correctement.
4. Veillez à ne pas endommager le boîtier.
5. Lors de l’utilisation de l’appareil dans des sites de production, veuillez respecter les réglementations pour la
prévention des accidents telles que définies par l’organisation professionnelle compétente responsable de la
sécurité et de l’assurance industrielles.
6. L’appareil ne doit être utilisé que dans les conditions ambiantes indiquées. Des conditions ambiantes défavorables
peuvent endommager l’appareil et mettre en danger la vie de l’opérateur.
Des conditions ambiantes défavorables peuvent être:
• humidité, poussière (respecter le type de protection)
• gaz, vapeurs et solvants inflammables en dehors du type de protection
• températures ambiantes trop élevées
• températures ambiantes trop basses
7. Pendant le fonctionnement, la température ambiante ne doit pas atteindre les seuils supérieur et inférieur de la plage
de température ambiante indiquée pour l’appareil.
8. Le dispositif peut être utilisé en intérieur ou en extérieur.
9. Les réparations doivent être effectuées par le fabricant lui-même ou par une personne autorisée par le fabricant après
la réalisation d’un test de routine récurrent de l’appareil.
10. Seul le fabricant ou le personnel professionnel autorisé peut effectuer des réglages au niveau du boîtier antidéflagrant
de l’appareil. L’ouverture et la fermeture du boîtier antidéflagrant doivent être effectuées comme suit:
• Débranchez l’appareil électriquement.
• Attendez le temps prescrit avant d’ouvrir conformément aux instructions du dispositif.
• Desserrez et dévissez la vis de fermeture spéciale sur le côté.
• Dévissez la partie supérieure du boîtier du dispositif en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Effectuez la maintenance une fois l’appareil ouvert.
• Veillez à laisser le filetage légèrement recouvert de graisse.
• Fermez l’appareil en suivant l’ordre inverse des étapes.
11. Seuls les passages de câble prescrits par le fabricant peuvent être utilisés. Utilisez uniquement des outils adaptés
pour installer les presse-étoupes. Le raccordement de câble s’applique uniquement aux câbles permanents. En cas
de presse-étoupes montés en usine, suivez les instructions d’utilisation jointes.
12. Lors du raccordement des câbles dans le boîtier à sécurité renforcée, l’appareil et les câbles doivent être
déconnectés électriquement.
13. Seules les bornes recommandées par le fabricant doivent être utilisées.
14. Maintenance et entretien: L’appareil ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance. Les spécifications de
la norme EN60079-17 concernant le contrôle régulier de la protection contre les explosions doivent être respectées.
Les 4vis de sécurité Torx avec broche, dans la collerette du dôme en verre, forment l’extrémité du d-Space et ne
peuvent pas être démontées.
Sous réserve de modifications ou d’erreurs

15
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Tabla de contenido
Lámpara de destellos para ExII dSLB 20 .............................................................16
Campo de aplicación.............................................................................16
Estructura ......................................................................................16
Marcado CE ....................................................................................16
Datos técnicos ..................................................................................16
Montage mural / Monaje mural ....................................................................17
Informaciones para el usuario .....................................................................18

16
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Lámpara de destellos para ExII dSLB 20
Robusta lámpara de señalización para el empleo en entornos con peligro de explosiones del Grupo II y en las
zonas de protección 1 y 2, 21 y 22
Campo de aplicación
Con frecuencia se da la necesidad de emitir señales ópticas o acústicas para advertencia, información o señ- alización
en los entornos con peligro de explosiones. La lámpara de destellos dSLB 20 para zonas Ex II, dimensionada para el
funcionamiento en régimen permanente, ofrece esta posibilidad de señalización. La lámpa- ra de destellos dSLB 20 se
activa conectando la tensión eléctrica de alimentación, y se ofrece en diferentes versiones para distintas tensiones de
servicio. La robusta carcasa es con- forme con la categoría de protección IP 66 / IP 67 según IEC y puede instalarse
tanto en locales cerrados como a la intemperie.
Estructura
La lámpara de destellos para Ex II está formada por una pequeña car- casa de aluminio, antideflagrante y un casquete de
vidrio al borosilicato endurecido, en donde se encuentran los equipos electrónicos. La caja de bornes de conexión está
dimensio- nada según el modo de protección „seguridad aumentada“.La tapa eterior requerida para colorear se atornilla a
la parte superior de la carcasa con la jaula protetora Par de apriete 0,8 Nm
Datos técnicos
Energía de destello 5 J / 15 J
Frecuencia de destello aprox. 60 por minuto (1 Hz)
Vida útil media 5x 106 destellos
Colores del casquete de vidrio transparente, rojo, amarillo, verde, azul tensión de alimentación:
Bornes de conexión tensión de alimentación:
tamaño de los bornes
conductor de protección
conductor equipotencial
– 2,5 mm2unifilar
1,5 mm2hilo fino
– borne de tornillo con estribo de protección en lacaja de bornes, sección máxima 2,5 mm2
– borne de tornillo con estribo de protección en elexterior, sección máxima 4 mm2
Modo de servicio funcionamiento continuo según CEI34; DIN EN 60034-1; VDE 0530 nivel S1
Posición de montaje arbitraria
Condiciones de servicio en locales cerrados y a la intemperie
Carcasa aluminio, superficie pintada o con revestimiento en polvo, color: amarillo/ azul con casquete de vidrio duro y cesta de protección
de acero inoxidable El par de apriete de los tornillos de la cubierta asciende a 1,2 … 1,5 Nm.
Categoría de protección carcasa IP 66 / IP 67 según IEC 60529
Paso de cables 1x M20 x 1,5 y 1 tapón M20 x 1,5
Gama de temperatura: en servicio -55°C a +55°C (T5)
-55°C a +40°C (T6)
en almacén -60 °C a +70 °C
Marcado II 2G Ex d e IIC T5, T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T95°C, T80°C Db
IECEx PTB 09.0062
Ex d e IIC T5 / T6 Gb
Ex tb IIIC T95°C / T80°C Db
Homologación PTB 99 ATEX 1028
Clase de protección I
Categoria de sobretensión II
Peso aprox. 2 kg
Marcado CE
Por la presente declaramos que este producto satisface los requisitos básicos de seguridad y salud de la Directiva ATEX
2014/34/UE, de la Directiva CEM 2014/30/UE, de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE y de la Directiva RoHS 2011/65/
UE 2017/2102/Eu. Consulte la declaracion de confor- midad adjunta y las declaraciones de conformidad en nuestro sitio
web para la normativa pertinentes, las normas técnicas y las especificaciones.

17
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Tipo Tensión nominal Energía de destello Intensidad absorbida
dSLB 20 24 VDC / Vc.c. (21–53 V) 15 J 1 A
dSLB 20 48 VDC / Vc.c. (21–53 V) 15 J 680 mA
dSLB 20 80 VDC / Vc.c. (72–132 V) 15 J 250 mA
dSLB 20 115 VDC / Vc.c. (103–127 V) 15 J 200 mA
dSLB 20 230 VAC / Vc.a. (207–253 V) 15 J 200 mA
dSLB 20 12 VDC / Vc.c. (10–14 V) 5 J 600 mA
dSLB 20 24 VDC / Vc.c. (21–53 V) 5 J 280 mA
dSLB 20 80 VDC / Vc.c. (72–132 V) 5 J 90 mA
dSLB 20 115 VAC / Vc.a. 103–127 V) 5 J 135 mA
dSLB 20 230 VAC / Vc.a. 207–253 V) 5 J 130 mA
Intensidad máxima de cortocircuito a la entrada IK
(A la entrada de este aparato se ha previsto un fusible con una capacidad de corte de 35 A.) 35 A
Montage mural / Monaje mural
Esperal al menos 5 minutos antes de abrir

18
DSLB 20 Beacon Technical Manual
DSLB 20 BEACON TECHNICAL MANUAL TMF0052.A www.eaton.com
Informaciones para el usuario
El presente equipo es un aparato con protección contra explosión, concebido para el uso en atmósfera de gas explo- sivo
de la categoría 2G o bien 3G, dentro de las zonas 1 o bien 2, así como también en atmósfera de polvo de la cate- goría
2D o bien 3D dentro de las zonas 21 o bien 22.
Durante su utilización hay que observar las instrucciones de seguridad y advertencias siguientes:
1. Para la conexión y la instalación de este equipo hay que contar con personal especializado y debi- damente instruido,
teniendo en cuenta el modo de protección indicado y las directivas prescritas para la instalación.
2. Este equipo no debe ser utilizado en entornos en los que se llevan a cabo procesos con generación de carga
electrostática o procesos de corte o fricción, o en lugares con emisiones de electrones (por ejemplo, instalaciones
electrostáticas de pintado) o con transporte neumático de polvo.
3. El equipo está dimensionado según la Clase de protección I, y debe conectarse y utilizarse exclusi- vamente con la
tensión de alimentación eléctrica prescrita. Tener siempre en cuenta la polaridad especificada para los bornes. Es
imprescindible conectar siempre correctamente el conductor de protección.
4. Asegurarse de que no se deteriora la carcasa.
5. Si se emplea este equipo en instalaciones industriales hay que tener en cuenta las directivas de prevención de
accidentes de la Asociación de Agrupaciones Profesionales para instalaciones y utillajes eléctricos.
6. El equipo sólo puede utilizarse bajo las condiciones ambientales especificadas. Si se emplea bajo condiciones ambientales
inadecuadas puede dete- riorarse el equipo y constituir un peligro para la integridad física y la vida del usuario.
Se incluyen entre estas condiciones ambientales inadecuadas, entre otras:
• humedad, polvo (tener en cuenta la categoría de protección)
• gases, vapores o disolventes combustibles, no cu- biertos por el modo de protección especificado
• temperaturas ambientales demasiado elevadas
• temperaturas ambientales demasiado bajas
7. Durante el funcionamiento del equipo, la temperatura debe quedar siempre dentro de la gama especifi- cada.
8. El aparato está dimensionado para su conexión y funcionamiento tanto en locales cerrados como a la intemperie.
9. La ejecución de cualquier tipo de reparación en el equipo está reservada al fabricante, o a personas encargadas por el
fabricante; la reparación debe incluir un ensayo individual del equipo.
10. La ejecución de tareas de ajuste dentro de la car- casa antideflagrante está reservada al fabricante, o a personal
especializado y debidamente autorizado. Para abrir y cerrar la carcasa hay que proceder como sigue:
• Desconectar la tensión de alimentación del equipo.
• Observar el tiempo de espera indicado sobre la carcasa antes de abrirla.
• Soltar y desenroscar el tornillo de cierre especial situado a un lado de la carcasa.
• Girar a izquierdas la parte superior de la carcasa para abrirla.
• Realizar las tareas de mantenimiento dentro de la carcasa antideflagrante
• Asegurarse de que la rosca está ligeramente engrasada.
• Para cerrar la carcasa, repetir estas instrucciones en orden inverso.
11. Para el paso de cables y conductores hay que emplear exclusivamente las piezas prescritas por el fabricante. Para
el montaje de la KLE deben utilizarse herramientas adecuadas. La conexión para cable es idónea solamente para
conductores de tendido fijo. En las entradas de cables previstas de fábrica deben tenerse en cuenta las instrucciones
de manejo adjuntas.
12. Antes de conectar los conductores en la caja de bornes eléctricos hay que desconectar la tensión del aparato y de las
líneas de alimentación.
13. Hay que utilizar solamente los bornes de conexión prescritos por el fabricante.
14. Mantenimiento y conservación: El medio de produc- ción no contiene piezas que requieren mantenimien- to. Deben
observarse los requisitos de EN 60079- 17 en lo relativo a una comprobación periódica de la protección contra
explosiones.
Los 4 tornillos de seguridad Torx con pasador, en el bisel de la cúpula de cristal, aseguran el espacio d y no se deben
desatornillar.
Salvo modificación y error

Eaton
FHF Funke + Huster Fernsig GmbH
Gewerbeallee 15-19
D-45478 Mülheim an der Ruhr
T: +49 208 8268 0
www.eaton.com
© 2022 Eaton
All Rights Reserved
Publication No. TMF0052.A
October 2022
Eaton is a registered trademark.
All trademarks are property
of their respective owners.
Changes to the products, to the information contained in this
document, and to prices are reserved; so are errors and omissions.
Only order confirmations and technical documentation by Eaton is
binding. Photos and pictures also do not warrant a specific layout or
functionality. Their use in whatever form is subject to prior approval
by Eaton. The same applies to Trademarks (especially Eaton, Moeller,
and Cutler-Hammer). The Terms and Conditions of Eaton apply, as
referenced on Eaton Internet pages and Eaton order confirmations.
Follow us on social media to get the
latest product and support information.
Table of contents
Languages:
Other Eaton Security System manuals

Eaton
Eaton XB11 User manual

Eaton
Eaton i-on50EX User manual

Eaton
Eaton Crouse-hinds series User manual

Eaton
Eaton 460-CSA Manual

Eaton
Eaton BDK22 User manual

Eaton
Eaton TWIN LED User manual

Eaton
Eaton i-on Series User manual

Eaton
Eaton i-on16 User manual

Eaton
Eaton Scantronic i-on10 User manual

Eaton
Eaton i-on Style User manual

Eaton
Eaton BiWire Ultra EF009SB User manual

Eaton
Eaton Activeline GH5 User manual

Eaton
Eaton menvier300 User manual

Eaton
Eaton RTK 725B range User manual

Eaton
Eaton 403-AP Manual

Eaton
Eaton Funke+Huster Fernsig TWIN-EExll User manual

Eaton
Eaton MEDC BG2 Exe User manual

Eaton
Eaton BiWire Ultra User manual

Eaton
Eaton i-on16 User manual

Eaton
Eaton XB10 User manual