manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Eaton RMQ-Titan M22-PV 30 Series User manual

Eaton RMQ-Titan M22-PV 30 Series User manual

This manual suits for next models

5

Other Eaton Switch manuals

Eaton Powerware 9155 User manual

Eaton

Eaton Powerware 9155 User manual

Eaton TM-1-8240 Series Manual

Eaton

Eaton TM-1-8240 Series Manual

Eaton NHI-E-PKZ0 Series Manual

Eaton

Eaton NHI-E-PKZ0 Series Manual

Eaton 9155 UPS User manual

Eaton

Eaton 9155 UPS User manual

Eaton AT0 I Series Manual

Eaton

Eaton AT0 I Series Manual

Eaton Cutler-Hammer AMPGARD User manual

Eaton

Eaton Cutler-Hammer AMPGARD User manual

Eaton Cooper Power Systems LCR 6200 RFN Manual

Eaton

Eaton Cooper Power Systems LCR 6200 RFN Manual

Eaton DILMP Series Manual

Eaton

Eaton DILMP Series Manual

Eaton DeviceNet E50DNA User manual

Eaton

Eaton DeviceNet E50DNA User manual

Eaton Edison Cooper Power Series User manual

Eaton

Eaton Edison Cooper Power Series User manual

Eaton RMQ-Titan M22-LED Series Manual

Eaton

Eaton RMQ-Titan M22-LED Series Manual

Eaton STS 16 User manual

Eaton

Eaton STS 16 User manual

Eaton LBS Series Installation and operating instructions

Eaton

Eaton LBS Series Installation and operating instructions

Eaton Magnefix MD4 User manual

Eaton

Eaton Magnefix MD4 User manual

Eaton N2-4-S1-DC Series Manual

Eaton

Eaton N2-4-S1-DC Series Manual

Eaton Bussmann Quik-Spec Manual

Eaton

Eaton Bussmann Quik-Spec Manual

Eaton CI-PKZ0 Series Manual

Eaton

Eaton CI-PKZ0 Series Manual

Eaton CTSA-0./04 Manual

Eaton

Eaton CTSA-0./04 Manual

Eaton T ST/SVB Series Manual

Eaton

Eaton T ST/SVB Series Manual

Eaton 9476-ET User manual

Eaton

Eaton 9476-ET User manual

Eaton P1-32/IGF1/SVD-SW/HI11/ATEX22 User manual

Eaton

Eaton P1-32/IGF1/SVD-SW/HI11/ATEX22 User manual

Eaton TM-1-8210 Series Manual

Eaton

Eaton TM-1-8210 Series Manual

Eaton NZM3-XMVR Manual

Eaton

Eaton NZM3-XMVR Manual

Eaton CH10GEN5030SN User manual

Eaton

Eaton CH10GEN5030SN User manual

Popular Switch manuals by other brands

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

SMC Networks

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

Aeotec ZWA003-S operating manual

Aeotec

Aeotec ZWA003-S operating manual

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

TRENDnet

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

Planet FGSW-2022VHP user manual

Planet

Planet FGSW-2022VHP user manual

Avocent AutoView 2000  AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Avocent

Avocent AutoView 2000 AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Moxa Technologies

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Intos Electronic

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Cisco

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Asante

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Edge-Core DCS520 quick start guide

Edge-Core

Edge-Core DCS520 quick start guide

RGBLE S00203 user manual

RGBLE

RGBLE S00203 user manual

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Thrustmaster

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Southwire

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Buhler

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Kramer VS-41HDCP user manual

Kramer

Kramer VS-41HDCP user manual

Techly IDATA AU-270 user manual

Techly

Techly IDATA AU-270 user manual

Belkin F1U109 user manual

Belkin

Belkin F1U109 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

05/21 IL047025ZU
1/16
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
触触电电危危险险!!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrotécnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níe uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áramrévén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett személyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya eğitimli
kişiler gerçekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتﻮﻮــــﻣﻣﺮﺮــــﻄﻄﺧﺧ!!ﻲﻲﺋﺋﺎﺎــــﺑﺑﺮﺮﻬﻬﻛﻛررﺎﺎــــﻴﻴﺗﺗ!!ﺮﺮﻳﻳﺬﺬــــﺤﺤﺗﺗ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
Original operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Guide dutilisation (version originale)
Manual de instrucciones original
Manuale di instruzioni originale
原原始始操操作作手手册册
Оригинальное руководство по эксплуатации
Originele gebruiksaanwijzing
Original driftsvejledning
Αυθεντικό εγχειρίδιοοδηγιών χρήσης
Manual de operação original
Original bruksanvisning
Alkuperäiskäyttöohje
Původní návod k obsluze
Originaalkasutusjuhend
Eredetinyelven készült kezelési útmutató
Oriģinālā lietoanas instrukcija
Originali eksploatacijos instrukcija
Oryginalna instrukcja obsługi
Originalno navodilo za obratovanje
Pôvodnýnávod na obsluhu
Оригинални инструкции за експлоатация
Manual de utilizare original
Originalne uputeza uporabu
Orijinal çalıştırma talimatları
Оригіналінструкціїзексплуатації
ﺔﺔﻴﻴﻠﻠــــــــــﺻﺻﻷﻷااﻞﻞﻴﻴﻐﻐــــــــــﺸﺸﺘﺘﻟﻟااتتﺎﺎــــــــــﻤﻤﻴﻴﻠﻠﻌﻌﺗﺗ
RMQ-Titan®
M22-PV30
M30-PV30
M22(30)-PV M22(30)-PVT M22(30)-PVLM22(30)-PVLT
M22-PV30
M30-PV30
M22-PV(L)30
M30-PV(L)30
M22-PV(L)T30
M30-PV(L)T30
Eaton.com/documentation
Manuals, installation leaflets, technical publications,
engineering aids and more
Quick Search:
Search
Declaration of Conformity
e. g.
M22-PV
05/21 IL047025ZU
2/16
M22-K
M22-LED, f ~ = 50 - 60 Hz M22-CK10, 01
M22-CLED,f ~ = 50 - 60 Hz M22-KSMC
M22-FK
M22-FLED M22-(A)FK-SMC
8 mm (0.31) 0.25 -0.34 mm2AWG24 - AWG22
0.5-1.5 mm2AWG20 - AWG16
0.2-1.5 mm2AWG24 - AWG16
DIN 46228 T1/T40.25 -0.75 mm2
1.0 mm2
M22-(A)F
WAGO 206-204 Crimpzange
Variocrimp 4 Rennsteig
Article no. 6101853 Knipex
975304 Rennsteig
Article no. 6101866 Knipex
975314
→
Do not use pre-assembled cables.
Keine vorkonfektionierten Leitungen verwenden.
Ne pas utiliser de câbles pré-assemblés.
No utilizar cables preconfeccionados.
Non utilizzare cavi preconfenzionati.
未使用预先捆绑好的线缆。
Не использоватьпредварительноскомплектованные провода.
Gebruik geen prefab-kabels.
Anvendingen fortilpassede ledninger.
Μηνχρησιμοποιείτεεκ των προτέρωνσυναρμολογιμένους αγωγούς.
Não usarfios pré-confeccionados.
Användinte färdigbestyckade kablar.
Älä käytäesivalmisteltuja johtoja.
Nepouívejte prefabrikovaná vedení.
→Ärge kasutage eelpaigaldatud juhtmeid.
Ne használjon előre konfekcionált vezetéket.
Neizmantojiet ieprieksērijveidā raotus vadus.
Nenaudokite i anksto paruotų laidų.
Nie używać przewodów wstępnie zmontowanych.
Ne uporabljajte predhodno konfekcioniranih vodnikov.
Nepouívajte prefabrikované vedenia.
Да не се използват предварително монтирани кабели.
Nu utilizați cabluri preconfecționate.
Nemojte upotrebljavati unaprijed sastavljene vodove.
Önceden montajlı kablolarıkullanmayın.
Не використовуйте попередньо зібрані кабелі.
ﺎًﻘﺑﺎـــــﺳ ﺔـــــﻌﻤﺠﻤﻟا تﻼـــــﺒﻜﻟا مﺪﺨﺘـــــﺴﺗ ﻻ
M22M30
M22-XSMC
1
3
2
M = 0.8 Nm (M = 7.08 lb-in)
8mm(0.31) 2 x 0.75 - 2.5 mm22 x AWG20 - AWG14
2 x 0.75 - 2.5 mm22 x AWG20 - AWG14
2 x 0.75 - 1.5 mm2
→60/75 °C Cu wire only
2
1
3
0.6 x 3.5
1
3
2
LS-XTW
1
3
2
0.4 x 2 … 0.8 x 5.5
1
3
2
LS-XTW A
1
2
B
1
C
2
1
A C
B C
A C
A C
B C
→60/75 °C Cu wireonly
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
a
b
3.2 mm ±0.2
(0.13") ±0.01
24.1 mm
(0.95
") +0.02
0
22.3 mm
(0.88")
1 - 6 mm
(0.04 - 0.24")
+0.4
0
+0.016
0
+0.4
0
⌀30.5 mm + 0.5 mm
0
⌀1.2”+0.02”
0
4.8 mm+ 0.2 mm
0
0.19”+0.01”
0
31.85 mm + 0.5 mm
0
1.25”+0.02”
0
a≧b≧
M22-PV30 36 mm (1.42") 36 mm (1.42")
M30-PV30 39 mm (1.54") 39 mm (1.54")
M22-CK 30 mm (1.18") 45 mm (1.77")
M22-CK11, 02, 20 30 mm (1.18") 50 mm (1.97")
M22-LEDC 30 mm (1.18") 45 mm (1.77")
M22-XZK 33 mm (1.3") 52 mm (2.05")
M22-XBK 60 mm (2.36") 60 mm (2.36")
M22-XYK 50 mm (1.97") 50 mm (1.97")
M22-XPV60-Y- 70 mm (2.76") 70 mm (2.76")
M22-XSMC 33 mm (1.3")
(30 mm (1.18")) 
M22-FK 30 mm (1.18") 45 mm (1.77")
33 mm
(1.3")
30 mm
(1.18")
05/21 IL047025ZU
3/16
→M22-FIY1: 99 x 42.8 x 43 mm (3.9" x 1.69" x 1.69")
The smallest enclosure that can be used is an M22-FIY1.
Das kleinste Gehäuse, das verwendet werden kann, ist M22-FIY1.
Le coffret le pluspetit à utiliser est le M22-FIY1.
La carcasa más pequeña a utilizar es M22-FIY1.
La custodia più piccola disponibile èil modelloM22-FIY1.
最小可使用的壳体为 M22-FIY1。
Самый компактный корпус для использования  M22-FIY1.
De kleinst te gebruiken kast is M22-FIY1.
Det mindste kabinet, der kan anvendes, er M22-FIY1
Το περίβλημαμε τιςελάχιστες δυνατές διαστάσεις που
μπορεί να χρησιμοποιηθεί είναι τοM22-FIY1.
A menor caixa a utilizar éaM22-FIY1
Det minstahöljet som bör användas är M22-FIY1.
Pienin käytettävä kotelo on M22-FIY1.
Nejmení pouitý kryt je M22-FIY1.
Väikseim kasutatav korpus on M22-FIY1.
A legkisebb használatos házaz M22-FIY1.
Mazākais izmantotais korpuss ir M22-FIY1.
Maiausias naudotinas korpusas yra M22-FIY1.
Najmniejsza możliwa do zastosowania obudowa to M22-FIY1.
Najmanje ohije, ki ga lahkouporabite, je M22-FIY1.
Najmení pouitý kryt je M22-FIY1.
Най-малкият корпус за употреба е M22-FIY1.
Carcasa cea mai mică ce trebuie utilizată esteM22-FIY1.
Najmanje kućite koje se moe upotrijebiti jest M22-FIY1.
Kullanılabilecek en küçük mahfaza M22-FIY1'dir.
Найменший корпусдля використання  M22-FIY1.
ﻲــﻫ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘــﺳا ﻦــﻜﻤﻳ ﺔــﻳوﺎﺣ ﺮﻐــﺻأ M22-FIY1.
Front mounting
Frontbefestigung
Fixation encastrée
Fijación delantera
Fissagio frontale
前前部固定部固定
Крепление с лицевой стороны
Frontbevestiging
Frontfastgørelse
Μετωπική στερέωση
Fixação frontal
Frontmontering
Etukiinnitys
Upevnění vpředu
Esikinnitus
Elülső rögzítés
Piestiprināana no priekpuses
Priekinis tvirtinimas
Zamocowanie czołowe
Pritrditev spredaj
Upevnenie vpredu
Преденмонтаж
Fixare frontală
Učvrćenje sprijeda
Önden montaj
Встановлення спереду
ﻲﻲﻣﻣﺎﺎــــــــﻣﻣﻷﻷااﺐﺐــــــــﻴﻴﻛﻛﺮﺮﺘﺘﻟﻟاا
or - oder -ou - ó -
oppure -
或或者者
-
или - of -eller -
και-ou -och -tai -
nebo - või - vagy -
vai - arba -lub- in -
a - или - sau-ili -
veya - або -
ووأأ
M22(30)-PVM22-A4xM22-(C)K01 1) 3x M22-FK 6x M22-K01PV6
M22(30)-PVL M22-A4x M22-(C)K01 1) 1x M22-LED2x M22-FK 1 x M22FLED 
1) 2 x M22-CK02
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
M22-I…
M22-E…
M22-A
M22-A
M22-XZK…
M22-XYK…
M22-XZK…
M22-XYK… M22-TC
M22-(C)KC…
M22-FIY1
M22-FI4-PV
M30-PV…
M22-PV…
M30-PV…
M22-PV…
M22-ST-X
50 mm (1.97”)
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
05/21 IL047025ZU
4/16
M22-K01SMC10
M22-K02SMC10
M22-AK03SMC10 = M22-XSMC & M22-A & M22-K01SMC10 & 2x M22-K01
M22-AK12SMC10 = M22-XSMC & M22-A & M22-K01SMC10 & M22-K10 & M22-K01
M22-AFK03SMC10 = M22-XSMC & M22-A & M22-FK01SMC10 & 2 x M22-FK01
M22-XSMC
M22(30)-PV M22-A2x M22-K01SMC102x M22-K01 1 x M22-FK01SMC10 2 x M22-K01
M22(30)-PV M22-A2xM22-K02SMC10
M22(30)-PV M22-XSMC M22-A
1xM22-K01SMC10
+
2 x M22-K01(10)
+1xM22-K
M22(30)-PVM22-XSMC M22-A
1xM22-FK01SMC10
+
2 x M22-FK01
→Total numberof actuated contacts ≦ 4
Gesamtanzahl betätigterKontakte ≦ 4
Nombre total de contacts actionnés ≦ 4
Número total de contactos accionados ≦ 4
Numero complessivo di contatti azionati ≦ 4
操作触点总数 ≦ 4
Общее количество активированных контактов ≦ 4
Totaal aantal bediende contacten ≦ 4
Samlet antal aktiverede kontakter ≦ 4
Συνολικόςαριθμόςενεργοποιημένων επαφών≦ 4
Nº total de contatos acionados ≦ 4
Totalt antal aktiverade kontakter ≦ 4
Käytettyjen kontaktien kokonaismäärä ≦ 4
Celkový početaktivovaných kontaktů≦4
→Rakendunud kontaktide üldarv ≦ 4
Működtetett érintkezők teljes száma ≦ 4
Aktivizēto kontaktu kopējais skaits ≦ 4
Bendras aktyvinamų kontaktų skaičius ≦ 4
Całkowita liczba uruchomionych styków ≦ 4
Skupno tevilo aktiviranih kontaktov ≦ 4
Celkový počet ovládaných kontaktov≦ 4
Общ брой на задействаните контакти ≦ 4
Numărul total al contactelor acţionate ≦ 4
Ukupan broj aktiviranihkontakata ≦ 4
Etkinleştirilmiştoplam kontak sayısı ≦ 4
Загальна кількість активованих контактів ≦ 4
ﺔﻄـــﺸﻨﻟا تﺎـــﺴﻣﻼﻤﻟا دﺪـــﻋ ﻲﻟﺎـــﻤﺟإ ≦ 4
a = 2.6 -4mm (a = 0.10 -0.16)
a = 1 - 2.5 mm (a = 0.04 -0.10)
M22-K01SMC10
14 36 25
M22-FK01SMC10
14 36 25
M22-K02SMC10
14 36 25
M22-K01SMC10
14 36 25
M22-K01(10)
M22-FK01SMC10
14 36 25
M22-FK01
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
a
M22-XSMC
M22-A
M22-K...
M22-K03SMC10
M22-K12SMC10
M22-PV...
M30-PV...
M22-XSMC
M22-A
M22-FK01SMC1
2 x M22-FK01
M22-PV...
M30-PV...
05/21 IL047025ZU
5/16
M22-KC01SMC10
M22-KC02SMC10
M22-KC03SMC10 = M22-XSMC & M22-KC01SMC10 & 2x M22-K01
M22-KC12SMC10 = M22-XSMC & M22-KC01SMC10 & M22-K10 & M22-K01
Basemounting
Bodenbefestigung
Fixation parlarrière
Fijación sobre la base
Fissaggio sul fondo
底部固定底部固定
Креплениена полу
Bodembevestiging
Basefastgørelse
Στερέωση στο δάπεδο
Fixação ao pavimento
Golvmontering
Lattiakiinnitys
Upevnění na podlahu
Tagumine kinnitus
Alsó rögzítés
Piestiprināana pie pamatnes
Dugninis tvirtinimas
Zamocowanie do podłoża
Pritrditev na tla
Upevnenie na spodku
Монтаж върху основа
Fixarea de bază
Učvrćenje na pod
Taban montajı
Монтажна основі
ةةﺪﺪــــــــﻋﻋﺎﺎﻘﻘﻟﻟااﺐﺐــــــــﻴﻴﻛﻛﺮﺮﺗﺗ
M22(30)-PV2x M22-(C)KC01 1 x M22-(C)KC10 
M22(30)-PVL 2 x M22-(C)KC01 1x M22-LED
M22(30)-PV1x M22-KC01SMC10 1 x M22-KC01
M22(30)-PV1x M22-KC02SMC10
M22(30)-PVM22-XSMC 1 xM22-KC01SMC10
+
2x M22-KC01(10)
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
M22-KC01SMC10
2 3 1
1
3
2...
3
2
1
3
2...
3
2
M22-KC02SMC10
2 3 1
1.8 Nm
(15.93 lb-in)
M22-XSMC
a = 2.6 - 4 mm
(a = 0.10 - 0.16)
a
05/21 IL047025ZU
6/16
M22-K01SMC10
M22-K02SMC10
M22-K01SMC10
M22-AFK03SMC10
①
The Selfmonitoring Contact mechanically monitors theinterface on the M22(30)-PV
①
Autoseirekontakt kontrollib mehaaniliselt lülitust M22(30)-PVjuures
②
The Selfmonitoring Contact mechanically monitors the interface on theM22-KSMC10
Selfmonitoring Contact above it; but
NOT
theinterface on the
M22(30)-PV
②
Autoseirekontakt kontrollib mehaaniliselt lülitust selle kohal oleva autoseirekontakti
M22-KSMC10 juures;
MITTE
lülitust M22(30)-PVjuures
①
Der Selbstüberwachende Kontakt überwacht mechanisch die Anschaltung am
M22(30)-PV
①
Az önellenőrző érintkező mechanikusan ellenőrzi az M22(30)-PV nyomógombra történő
csatlakozást
②
Der
Selbstüberwachende Kontakt
überwacht mechanisch die Anschaltung am
darüberliegenden
Selbstüberwachenden Kontakt
M22-KSMC10;
NICHT
dieAnschaltung am
M22(30)-PV
②
Az önellenőrző érintkező mechanikusan ellenőrzia felette lévő M22-KSMC10önellenőrző
érintkezőretörténő csatlakozást;
NEM
az M22(30)-PV nyomógombra történőcsatlakozást
①
Le contact auto-surveillant surveille,sur le plan mécanique, la connexion à
M22(30)-PV
①
Pakontrolējoais kontakts mehāniski pārrauga pieslēganu pie M22(30)-PV
②
Le contact auto-surveillant surveille,sur le plan mécanique, la connexion au contact
auto-surveillant M22-KSMC10 sus-jacent ; ET
NON
la connexion à
M22(30)-PV
②
Pakontrolējoais kontakts mehāniski pārrauga pieslēganu pie droības kontakta,
M22-KSMC10, kas atrodas virstā;tas
NEPĀRRAUGA
pieslēganu pie M22-KSMC10
①
El contacto autocontrolado vigila de forma mecánicala conexión a M22(30)-PV
①
Save kontroliuojantis kontaktas mechanikai kontroliuoja prijungimąprie
M22(30)-PV
②
El contacto autocontrolado controla de forma mecánica la conexión al contacto de
contacto autocontrolado M22-KSMC10;
NO
la conexión aM22(30)-PV
②
Save kontroliuojantis kontaktas mechanikai kontroliuoja prijungimą prie aukčiau esančio
save kontroliuojančio kontakto M22-K SMC10;
NE
prie
M22(30)-PV
①
Il contatto di monitoraggio internomonitora meccanicamente laccensione dell
M22(30)-PV
①
Styk samomonitorującego nadzoruje mechanicznie podłączenie do M22(30)-PV
②
Il contatto di monitoraggio interno monitora meccanicamente laccensione del contatto
di monitoraggio interno sovrastante M22-KSMC10;
NON
laccensione dellM22(30)-PV
②
Styk samomonitorującego nadzoruje mechanicznie podłączenie znajdującego się powyżej
styku samomonitorującego M22-KSMC10;
NIE
podłączenie do
M22(30)-PV
①故障自动保险接点通过机械方式监控 M22(30)-PV...开关单元

①
Samonadzorni kontakt mehansko nadzoruje vklop na M22(30)-PV
②故障自动保险接点通过机械方式监控在故障自动保险接点上的开关单元
M22-K

SMC10 ;并非M22(30)-PV... 开关单元
②
Samonadzorni kontakt mehansko nadzoruje vklop na nad njim leečem Samonadzorni
kontaktu M22-KSMC10;
NE
pa vklopa na M22(30)-PV
①
Самоконролируемый контактмеханически контролирует подключение к
M22(30)-PV
①
Samomonitorovací kontakt mechanicky kontroluje pripojenie na M22(30)-PV
②
Самоконролируемый контактмеханически контролирует подключение к
расположеномувыше конктактуSafety M22-K...SMC10; но
НЕ
подключение кM22(30)-PV...
②
Samomonitorovací kontakt mechanicky kontroluje pripojenie na nad ním leiaci
samomonitorovací kontakt M22-KSMC10;
NIE
pripojeniena M22(30)-PV
①
Het zelfbewakingscontact bewaakt mechanisch de koppeling op M22(30)-PV
①
Контактс автоматичен самоконтролконтролирамеханично включването
към
M22(30)-PV
②
Hetzelfbewakingscontact bewaaktmechanischde koppeling methetdaartegenoverliggende
zelfbewakingscontact M22-KSMC10;
NIET
de koppeling op
M22(30)-PV
②
Контакт с автоматичен самоконтрол контролира механично включването към
разположения отгоре контакт с автоматичен самоконтрол M22-KSMC10;
а
НЕ
включването къмM22(30)-PV
①
Denselvovervågende kontakt overvåger mekanisk indkoblingen på M22-PV
①
Contactulcu auto-monitorizare monitorizează mecanic conectarea la M22(30)-PV
②
Den selvovervågende kontakt overvåger mekanisk indkoblingen på den selvovervågende
kontakt overfor M22-KSM10,
IKKE
indkoblingen på
M22(30)-PV
②
Contactul cu auto-monitorizare monitorizează mecanic conectarea la contactul cu
auto-monitorizare suprapus M22-KSMC10;
NU
conectarea la M22(30)-PV
①
Ηαυτοεπιτηρούμενηεπαφή επιτηρεί μηχανικάτηνενεργοποίηση στησυσκευή
M22(30)-PV
①
Samonadzornikontakt mehanički nadzire uključivanje na M22(30)-PV
②
Ηαυτοεπιτηρούμενη επαφή επιτηρεί μηχανικάτην ενεργοποίηση στην αυτοεπιτηρούμενη
επαφή M22-K...SMC10επάνωαπόαυτήν και
ΟΧΙ
την ενεργοποίηση στη συσκευήM22(30)-PV...
②
Samonadzornikontakt mehanički nadzire uključivanje na samonadzornom kontaktu
M22-KSMC10 koji se nalazi iznad,a
NE
uključivanje na M22(30)-PV
①
Ocontacto automonitorizador monitoriza mecanicamente a ligação no M22(30)-PV
①
Kendinden İzlemeli Kontak, M22(30)-PV üzerindeki arayüzü mekanik olarak izler
②
Ocontacto automonitorizador monitoriza mecanicamente a ligação ao contacto
automonitorizador M22-KSMC10 acima dele;
NÃO
a ligação ao M22(30)-PV
②
Kendinden İzlemeli Kontak, M22-KSMC10 Kendinden İzlemeli Kontağın üzerindeki arayüzü
mekanik olarakizler ancak M22(30)-PV üzerindeki arayüzü
İZLEMEZ
①
Densjälvövervakande kontakten övervakar mekaniskt anslutningen vid M22(30)-PV
①
Самоконтрольованийконтакт механічно контролює підключення до M22(30)-PV
②
Densjälvövervakande kontakten övervakar mekaniskt anslutningen vid överliggande
självövervakande kontakt M22-KSMC10;
INTE
den lokala anslutningen vid M22(30)-PV
②
Самоконтрольований контактмеханічно контролює підключення до розташованого
вище самоконтрольованого контакту M22-K..SMC10, але
НЕ
підключення до M22(30)-PV..
ﺎـــــًﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔـــــﻬﺟاﻮﻟا ﺔـــــ ﻴﺗاﺬﻟا ﺔـــــﺒﻗاﺮﻤﻟﺎﺑ مﻮـــــ ﻘﻳ يﺬـــــﻟا ﺲـــــ ﻣﻼﻤﻟا ﺐـــــﻗاﺮﻳ
ﻞﻐـــﺸﻤﻟا ﻰـــ ﻠﻋ M22(30)-PV…
ﺎـــــًﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔـــــﻬﺟاﻮﻟا ﺔـــــ ﻴﺗاﺬﻟا ﺔـــــﺒﻗاﺮﻤﻟﺎﺑ مﻮـــــ ﻘﻳ يﺬـــــﻟا ﺲـــــ ﻣﻼﻤﻟا ﺐـــــﻗاﺮﻳ
ﻞﻐــــﺸﻤﻠﻟ ﺔــــﻴﺗاﺬﻟا ﺔــــﺒﻗاﺮﻤﻟﺎﺑ مﻮــــﻘﻳ يﺬــــﻟا ﺲــــﻣﻼﻤﻟا ﻰــــﻠﻋ
M22-K…SMC10 ﻞﻐـــﺸﻤﻟا ﻰـــﻠﻋ ةدﻮـــﺟﻮﻤﻟا ﺔـــﻬﺟاﻮﻟا ﺖـــﺴﻴﻟو ،ﻪـــﻗﻮﻓ
M22(30)-PV…
①
Itsevalvova kontakti valvoo mekaanisesti kytkentää M22-PV:llä.
①
②
Itsevalvova kontakti valvoo mekaanisesti kytkentää yläpuolella olevalla Itsevalvovalla
kontaktilla M22-K.SMC10;
EI
kytkentää M22-PV:llä.
②
①
Kontakt se samočinným sledováním sleduje mechanicky napojení na M22(30)-PV
②
Kontakt se samočinným sledováním sleduje mechanicky napojení nadřazeného kontakt se
samočinným sledováním M22-KSMC10;
NE
napojení na M22(30)-PV
②
①
M22-PV...
M30-PV...
①
②
M22-K... SMC10
M22-PV...
M22-K... SMC10
M30-PV...
M22-FK01SMC10
①
M22-PV...
M30-PV...
en et
de hu
fr lv
es lt
it pl
zh sl
ru sk
nl bg
da ro
el hr
pt tr
sv uk
fi ar
cs
05/21 IL047025ZU
7/16
M22-K01SMC10
M22-FK01SMC10
M22-KC01SMC10
M22-K02SMC10
M22-KC02SMC10
M22-AK03SMC10
(M22-XSMC; M22-A;M22-K01SMC10; 2 x M22-K01)
M22-AFK03SMC10
(M22-XSMC; M22-A;M22-FK01SMC10; 2 x M22-FK01)
M22-KC03SMC10
(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; 2x M22-KC01)
M22-AK12SMC10
(M22-XSMC; M22-A; M22-K01SMC10; M22-K10; M22-K01)
M22-KC12SMC10
(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; M22-KC10; M22-KC01)
→When the Selfmonitoring Contact is mounted correctly, the N/O contact is
closed. The series connection of N/C contactand N/O contact causes the
emergency-off/emergency-stop circuit to activate if
the emergency-off/emergency-stop pushbutton is actuated or
the Selfmonitoring Contact is mechanically separatedfromthepushbutton.
→Autoseirekontakti õige paigalduse korral on sulgekontakt suletud.
Lahkkontakti ja sulgekontakti jadaühenduse korral aktiveeritakse
HÄDALÜLITI/HÄDASEISKAMIS-ahel siis, kui
vajutatakse HÄDALÜLITIT/HÄDASEISKAMIS-lülitit või
autoseirekontakt lahutatakse mehaaniliselt surunupust.
→
Bei korrekter Montage des Selbstüberwachenden Kontaktes, ist derSchließer
geschlossen. Durch Reihenschaltung von Öffner und Schließer wird der
NOT-AUS/NOT-HALT-Kreis aktiviert, wenn
der NOT-AUS-/NOT-HALT-Taster betätigt wird oder
der Selbstüberwachende Kontakt mechanisch vom Taster getrennt wird.
→Az önellenőrző érintkező megfelelő szerelése esetén, zárva van a záró
érintkező. Anyitó és záró érintkezők soros kapcsolásával történika
VÉSZKIKAPCSOLÓ/VÉSZLEÁLLÍTÓ áramkör aktiválása, ha aműködtetik
aVÉSZKIKAPCSOLÓ/VÉSZLEÁLLÍTÓ nyomógombot, vagy
az önellenőrzőérintkező mechanikusanle van a nyomógombról választva.
→
Encas de montagecorrect du contact auto-surveillant, le contact à fermeture est
fermé. Le montage en série du contact à ouverture et du contactàfermeture
permet dactiver le circuit de COUPURE DURGENCE/dARRÊT DURGENCE
lorsque:
le bouton-poussoir de COUPURE DURGENCE/dARRÊT DURGENCE
est actionné ou
que le contact auto-surveillant est séparé mécaniquementdu
bouton-poussoir.
→Pareizi uzmontējot pakontrolējoo kontaktu, aizvērējsatrodas aizvērtā
stāvoklī. Saslēdzot virknē atvērēju un aizvērēju, tiek aktivizēta AVĀRIJAS
IZSLĒGANAS/AVĀRIJAS APTURĒANAS ķēde, ja
tiek nospiests AVĀRIJASIZSLĒGANAS/AVĀRIJAS APTURĒANAS
slēdzisvai
pakontrolējoais kontakts tiek mehāniski atvienots no slēda.
→
En el correcto montaje del contacto autocontrolado, el contacto de cierre se
encuentra cerrado. Mediante la conexión en serie del contacto de apertura
y el contacto de cierre se activa el circuito de PARADA DE EMERGENCIA,
cuando se activa
el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA o
sesepara mecánicamente el contacto autocontrolado del pulsador.
→
Esant teisingai sumontuotam save kontroliuojančiam kontaktui, sujungiamasis
kontaktas yra udarytas. Dėl atjungiamojo kontakto ir sujungiamojo kontakto
nuosekliojo jungimo yra aktyvinama AVAR. IJUNG./AVAR. SUSTABD.
grandinė, kai
paspaudiamas AVAR. IJUNG./AVAR. SUSTABD. mygtukasarba
save kontroliuojantį kontaktą mechanikai atjungia mygtukas.
→
I
In caso di montaggio corretto del contatto di monitoraggio interno,
il contatto normalmente aperto èchiuso. Collegando in serie i contatti
normalmente chiusi e i contatti normalmente aperti si attiva il circuito di
SPEGNIMENTO/ARRESTO DI EMERGENZA,se
viene azionato il tasto di SPEGNIMENTO/ARRESTO DI EMERGENZA oppure
ilcontatto di monitoraggio interno viene escluso meccanicamente dal tasto.
→Przy prawidłowym montażu styku samomonitorującego zestyk zwierny jest
zamknięty. Przez połączenie zestyku rozwiernego ze zwiernym obwód
wyłączenia/zatrzymania awaryjnego jest aktywowany, gdy:
zostanie naciśnięty przycisk wyłączenia/zatrzymania awaryjnego lub
styk samomonitorującego zostanie oddzielony mechanicznie od przycisku.
→正确安装故障自动保险接点后,闭合触点将关闭。通过开路触点和闭
合触点的串联式连接,当以下情况发生时将激活紧急关闭/紧急停机
电路:
按下紧急关闭 /紧急停机控制开关,或者
故障自动保险接点通过机械方式与控制开关分离。
→Pri pravilni montai samonadzornega kontakta je vklopni kontakt sklenjen.
Zaradi zaporedne vezave izklopnega in vklopnega kontakta se
IZKLOP V SILI/USTAVITEV V SILI aktivira,
ko se pritisne stikalo za IZKLOP V SILI/USTAVITEV V SILI ali
ko se samonadzorni kontakt mehansko loči od stikala.
→При правильном монтаже самоконтролируемогоконтакта
замыкатель закрыт. Посредством последовательного включения
размыкающего контакта изамыкателяактивируется контур АВАР.
ВЫКЛ./АВАР.СТОП, если
нажимается кнопка АВАР. ВЫКЛ./АВАР. СТОП
самоконтролируемый контакт механически отделяется от кнопки.
→Prisprávnej montái samomonitorovacieho kontaktu je uzatvárací kontakt
uzavretý.Zapojením otváracích auzatváracíchkontaktov za sebou sa
aktivuje obvod NÚDZOVÉHO VYPNUTIA ALEBOZASTAVENIA, ak
bolostlačené tlačidlo NÚDZOVÉHO VYPNUTIAalebo ZASTAVENIA alebo
bol samomonitorovací kontakt odpojený od snímača mechanicky.
→
Bij eencorrecte montage van het zelfbewakingscontact, is hetmaakcontact
gesloten. Door serieschakeling van verbreek- en maakcontact wordt het
NOODUIT/NOODSTOP-circuit geactiveerd, wanneer
de NOODUIT-/NOODSTOP-knop wordt bediend of
het zelfbewakingscontact mechanisch van de toets wordt gescheiden.
→При правилен монтаж на предпазните контакти контакт с автоматичен
самоконтрол е затворен. Чрез последователно свързване на
отварящия контакт и затварящияконтакт веригата за аварийно
изключване/аварийно спиране се активира, когато
бутонът за аварийно изключване/аварийноспиране бъде натиснат или
контакт с автоматичен самоконтрол бъде механично разединен от
бутона.
→
Hvis den selvovervågende kontakt monteres korrekt, er sluttekontakten sluttet.
Hvis hvilekontakt og sluttekontakt serieforbindes, aktiveres NØDSTOP-kredsen,
hvis
der trykkespå NØDSTOP-knappen eller
den selvovervågende kontakt adskilles mekanisk fra knappen.
→În cazul montajului corect al contactului cu auto-monitorizare, contactul
normal deschis esteînchis. Prin legarea în serie a contactului normal
închis și acontactului normaldeschis, se activează circuitul de
DECONECTARE/OPRIRE DE URGENŢĂ, dacă
seactivează butonul de DECONECTARE/OPRIRE DE URGENŢĂ sau
contactulcu auto-monitorizare se deconectează mecanic de la buton.
→Η επαφή σύνδεσης είναικλειστή όταν έχει εγκατασταθεί σωστά η
αυτοεπιτηρούμενηεπαφή.Με σύνδεση σε σειράτης επαφής διακοπής και
της επαφής σύνδεσης ενεργοποιείται τοκύκλωμα απενεργοποίησης/
διακοπής κινδύνου όταν
πατηθεί το πλήκτρο απενεργοποίησης/διακοπήςκινδύνου ή
όταν η αυτοεπιτηρούμενη επαφή απομονωθείμηχανικά από τοπλήκτρο.
→Uslučaju pravilne montae samonadzornogkontakta uklopni je kontakt
zatvoren. Serijskim spajanjem isklopnog i uklopnog kontakta aktivira se
krug isključenja u nudi/zaustavljanja u nudi
ako se aktivira tipka isključenja u nudi/zaustavljanja u nudiili
ako se samonadzornikontakt mehanički odvoji od tipke.
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
1
2
3
4
1
2
1
2
1
2
3
4
1
2
3
4
en et
de hu
fr lv
es lt
it pl
zh sl
ru sk
nl bg
da ro
el hr
05/21 IL047025ZU
8/16
→O bloqueio estará fechado em caso de montagem correctado contacto
automonitorizador. Através da ligação em série do bloqueio edesbloqueio,
activa-se o circuito de PARAGEM/INTERRUPÇÃODE EMERGÊNCIA, quando
atecla de PARAGEM/INTERRUPÇÃO DE EMERGÊNCIAfor pressionadaou
ocontacto automonitorizador formecanicamente separado da tecla.
→Kendinden İzlemeli Kontakdoğruşekilde monte edildiğinde,N/Okontak
kapatılır. N/C kontak ve N/O kontağın seri bağlantısı, acil durdurma/acil
durdurma butonunun etkinleştirilmesi veya Kendinden İzlemeli Kontağın
mekanik olarakbutondan ayrılması durumunda acil durdurma/acil dur-
durma devresinin etkinleşmesine neden olur.
→Vid korrekt montering av den självövervakande kontakten, är slutkontakten
stängd. Genom följdkoppling från öppnare och slutarkontakt aktiveras
NÖDSTOPP kretsen, när
NÖDSTOPP knappen aktiveras eller
den självövervakande kontakten är mekaniskt skild från knappen.
→Коли самоконтрольованийконтакт установлено правильно, замикач
замкнений. Послідовне підключення розмикальногоконтакту й
замикачаспричиняє активацію контуру аварійного вимкнення /
аварійного зупину, якщо натискається кнопка аварійного вимкнення /
аварійного зупину або самоконтрольований контакт механічно
відокремлюється від кнопки.
→Itsevalvovan kontaktin oikean asennuksen yhteydessä sulkija on suljettuna.
Sarjakytkennällä avaamisestaja sulkemisesta HÄTÄ-POIS/HÄTÄ-SEIS -piiri
aktivoidaan, kun
HÄTÄ-POIS/HÄTÄ-SEIS-painiketta käytetään tai
Itsevalvova kontakti erotetaan mekaanisesti painikkeesta.
→ﻞﻜــــﺸﺑ ﺔــــﻴﺗاﺬﻟا ﺔــــﺒﻗاﺮﻤﻟﺎﺑ مﻮــــﻘﻳ يﺬــــﻟا ﺲــــﻣﻼﻤﻟاﺐــــﻴﻛﺮﺗ ﺪــــﻨﻋ
ﻞﻴــــﺻﻮﺗ ﺐﺒــــﺴﻳ .ةدﺎــــﻋ حﻮــــﺘﻔﻤﻟا ﺲــــ ﻣﻼﻤﻟا ﻖــــﻠﻏ ﻢــــﺘﻳ ،ﺢﻴﺤــــ ﺻ
ﻲـــﻟاﻮﺘﻟا ﻰـــﻠﻋ ةدﺎـــﻋ حﻮـــﺘﻔﻤﻟا ﺲـــﻣﻼﻤﻟاو ةدﺎـــﻋ ﻖـــﻠﻐﻤﻟا ﺲـــﻣﻼﻤﻟا
ﻲــــﻓ ﻒــــﻗﻮﺘﻟا/ئراﻮﻄﻟا تﻻﺎــــﺣ ﻲــــﻓ ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا فﺎــــﻘﻳإ ةراد ﻂﻴــــﺸﻨﺗ
ﻲــــﻓ ﻞﻴﻐــــ ﺸﺘﻟا فﺎـــﻘﻳﻹ ﻂﻐـــﻀﻟا رز ﻞﻴﻐـــﺸﺗ ﻢـــﺗ اذإ ئراﻮـــﻄﻟا تﻻﺎـــﺣ
ﺲـــﻣﻼﻤﻟا ﻞـــﺼﻓ ﻢـــﺗ وأ ئراﻮـــ ﻄﻟا تﻻﺎـــﺣ ﻲـــ ﻓ ﻒـــﻗﻮﺘﻟا/ئراﻮﻄﻟا تﻻﺎـــﺣ
ﻂﻐــــﻀﻟا رز ﻦــــﻋ ﺔــــ ﻴﺗاﺬﻟا ﺔــــ ﺒﻗاﺮﻤﻟﺎﺑ مﻮــــ ﻘﻳ يﺬــــﻟا.
→
Přisprávné montái kontaktu se samočinným sledovánímje pracovní kontakt
zavřený. Díky sériovému zapojení rozpínacího a pracovního kontaktuse aktivuje
okruh OUZOVÉHO VYPNUTÍ/NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ, pokud
stisknete tlačítko NOUZOVÉ VYPNUTÍ/NOUZOVÉ ZASTAVENÍ nebo
čidlo mechanicky rozpojí kontaktu se samočinným sledováním.
M22-AK03SMC10
(M22-XSMC;M22-A;M22-K01SMC10; 2 x M22-K01)
M22-AK12SMC10
(M22-XSMC;M22-A;M22-K01SMC10; M22-K10; M22-K01)
M22-AFK03SMC10
(M22-XSMC;M22-A;M22-FK01SMC10; 2 x M22-FK01)
M22-KC03SMC10
(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; 2 x M22-KC01)
M22-KC12SMC10
(M22-XSMC; M22-KC01SMC10; M22-KC10;M22-K01)
Front mount with M22-XSMC actuator
With the M22-XSMC actuatorinstalled, the SMC
contact will detectthe removal of adapter M22-A,
instances in which the adapter is disconnectedfrom
thebutton, andinstances in which the SMC contact is
disconnected from the adapter, as the self-monitoring
contact (normally open contact) will open and
interrupt thecircuit (series connection).
Base fixing with M22-XSMC actuator
With the M22-XSMC actuatorinstalled, the SMC
contact will detect theremoval of the upper part of the
housing, as well as instances in which the upper part
is not screwed on, as the self-monitoring contact
(normally open contact) will open andinterruptthe
circuit(seriesconnection).
Fixation par lavant avec actionneur M22-XSMC
Avec le montage dun actionneur M22-XSMC, le
contact SMC détecte si ladaptateurM22-A est
enlevé ou détaché du bouton-poussoir ou encore si le
contact SMC est détaché de ladaptateur grâce au
contact dauto-contrôle (contactà fermeture) qui
souvre, coupant ainsi le circuit (montage en série).
Fixation par larrière avec actionneur M22-XSMC
Avec le montage dun actionneur M22-XSMC, le
contact SMC détecte si la partie supérieure du boîtier
est enlevée ou non vissée grâce au contact
dauto-contrôle (contact à fermeture)qui souvre,
coupant ainsi le circuit (montage en série).
Fissaggio frontale con attuatore M22-XSMC
Con attuatore M22-XSMC montato il contatto SMC
internorileva la rimozione delladattatore M22-A oun
allentamento delladattatore dal tasto oppure un
allentamento del contatto SMC dalladattatore, dal
momento cheil contatto di monitoraggio interno
(contatto NA) si apre einterrompe il circuito
(collegamento in serie).
Fissaggio in custodia con attuatore M22-XSMC
Conattuatore M22-XSMC montato il contatto SMC rileva
la rimozione della parte superiore della custodia oppure
il mancato fissaggio della parte superiore, dal momento
che il contatto di monitoraggio interno (contatto NA)
si apre e interrompe il circuito (collegamento in serie).
Frontbefestigung mit Betätiger M22-XSMC
Bei montiertem Betätiger M22-XSMC erkennt der
SMC-Kontakt ein Entfernen des Adapters M22-A,
bzw. ein Lösen des Adapters vonder Taste, oder auch
ein Lösen des SMC-Kontaktes vom Adapter,
da der selbstüberwachende Kontakt (Schließer NO)
öffnetund somit den Stromkreis(Reihenschaltung)
unterbricht.
Bodenbefestigung mit Betätiger M22-XSMC
Bei montiertem Betätiger M22-XSMC erkennt der
SMC-Kontakt ein Entfernen des Gehäuseoberteils,
bzw. ein nicht angeschraubtes Oberteil, da der
selbstüberwachende Kontakt (Schließer NO)
öffnetund somit den Stromkreis(Reihenschaltung)
unterbricht.
Fijación frontal con actuador M22-XSMC
Con el actuador M22-SMC montado, el contacto SMC
detecta que se ha extraído el adaptador M22-A y/o que
se ha producido un desacoplamiento del adaptador de la
tecla o también un desacoplamiento del contacto SMC
del adaptador, ya que el contacto de autovigilancia
(contacto de cierre NA) se abre y con ello se interrumpe
el circuito de corriente (conexión en serie).
Fijación en el suelo con actuador M22-XSMC
Con el actuador M22-XSMC montado, el contacto SMC
detecta que se ha extraído la parte superior de la
carcasa y/o que hay una parte superior no atornillada, ya
queel contacto deautovigilancia (contacto decierreNA)
se abre y con ello se interrumpe el circuito de corriente
(conexión en serie).
带
带M22-XSMC 执行器的正面固定装置M22-XSMC 执行器的正面固定装置
由于自我监测触点 (常开触点 NO)此时处于打
开状态,电路 (串联电路)中断,那么已安装
M22-XSMC 执行器时,SMC 触点就能够识别移除适
配器 M22-A,或按键的适配器是否松开,或者适
配器上 SMC 触点是否松开。
带M22-XSMC 执行器的底部固定装置带M22-XSMC 执行器的底部固定装置
由于自我监测触点 (常开触点 NO)打开,从而
中断电路 (串联电路),那么已安装
M22-XSMC 执行器时,SMC 触点就能够识别移除外
壳上部件,或未上部件未拧紧。
pt tr
sv uk
fi ar
cs
en fr it
de es zh
05/21 IL047025ZU
9/16
Переднее крепление с исполнительным элементом
M22-XSMC
При смонтированном исполнительном элементе
M22-XSMC контакт SMC распознает,что адаптер
M22-A убран, иличто адаптер отсоединен от кнопки,
или что контакт SMC отсоединился от адаптара,так
как размыкается самоконтролируемый контакт
(замыкающий контакт), чтоведеткпрерыванию
электрическойцепи (последовательная схема).
Напольное крепление сисполнительнымэлементом
M22-XSMC
При смонтированном исполнительном элементе
M22-XSMC контакт SMC распознает,что верхняя
частькорпусаубрана,или что верхняя частьне
прикручена,таккак размыкается
самоконтролируемый контакт (замыкающий контакт),
что ведеткпрерыванию электрической цепи
(последовательная схема).
Upevnění vpředu s ovladačem M22-XSMC
S namontovaným ovladačemM22-XSMC rozpozná
kontakt SMC odstranění adaptéru M22-A, resp.
uvolnění adaptéru od tlačítka nebo také povolení
kontaktu SMC od adaptéru, protoe samočinněse
kontrolující kontakt (spínací kontakt NO) se otevře a
tím se přeruí proudový okruh (sériové zapojení).
Upevnění k podlaze s ovladačemM22-XSMC
Snamontovaným ovladačemM22-XSMC rozpozná
kontakt SMC odstranění horní části krytu, resp.
nepřiroubovanou horní část krytu,protoe
samočinně se kontrolující kontakt (spínací kontakt
NO) se otevře a tím se přeruí proudový okruh
(sériové zapojení).
Upevnenie vpredu s ovládačom M22-XSMC
Pri namontovanom ovládači M22-XSMC rozpozná
kontakt SMC odstránenie adaptéra M22-A, príp.
uvoľnenie adaptéra z tlačidla, alebo tie uvoľnenie
kontaktu SMC zadaptéra, nakoľko sa otvorí samočinne
sa sledujúci kontakt (zatvárací kontakt NO) a tým sa
preruí elektrický okruh (sériové zapojenie).
Upevneniena podlahesovládačom M22-XSMC
Pri namontovanom ovládači M22-XSMC rozpozná
kontakt SMC odstránenie vrchného dielu krytu, príp.
nenaskrutkovaný vrchný diel, nakoľko sa otvorí
samočinne sa sledujúci kontakt (zatvárací kontakt NO)
a tým sa preruí elektrický okruh (sériové zapojenie).
Frontbevestiging met bediening M22-XSMC
Bij gemonteerde bediening M22-SMC herkent het
SMC-contact het verwijderen van de adapter M22-A
resp. losmaken van de adapter van de toets, of ook
losraken van het SMC-contact van de adapter, omdat
het zelfbewakende contact (maakcontact NO)
opent en zo het stroomcircuit (serieschakeling)
onderbreekt.
Bodemmontagemet bediening M22-XSMC
Bij gemonteerde bediening M22-SMC herkent het
SMC-contact het verwijderen van het bovendeel van
de kast, resp.een nietopgeschroefd bovendeel,
omdat het zelfbewakende contact (maakcontact NO)
opent en zo het stroomcircuit (serieschakeling)
onderbreekt.
Esikinnitus koos aktivaatoriga M22-XSMC
Monteeritud aktivaatori M22-XSMC puhultuvastab
SMC-kontakt adapteri M22-A eemaldamise või
adapteri lahutamise lüliti küljest või ka SMC-kontakti
lahutamise adapteri küljest, kuna autoseirega kontakt
(sulgekontakt NO) avaneb ja selliselt vooluring
(jadaühendus katkeb.
Põhjakinnitus aktivaatoriga M22-XSMC
Monteeritud aktivaatori M22-SMC puhul tuvastab
SMC-kontakt korpuse ülemise osa või kruvidega
kinnitamata ülemise osa eemaldamise, kuna
autoseirega kontakt (sulgekontakt NO) avaneb ja
selliselt vooluring (jadaühendus) katkeb.
Фиксиранекъм лицевата страна със задвижка
M22-XSMC
При монтираназадвижка M22-XSMC, SMC-контактът
разпознава отстраняването на адаптера M22-Aили
отделяне на адаптера от бутонаилисъщо така
освобождаване на SMC-контакта от адаптера, тъй като
самоконтролиращият се контакт
(нормалноотворена помощна контактна система)
отваряипо този начин прекъсва електрическата верига
(последователно свързване).
Фиксиране към пода със задвижкаM22-XSMC
При монтираназадвижка M22-XSMC, SMC-контактът
разпознава отстраняването на горната част на корпуса
илинезавинтена горна част на корпуса,тъй като
самоконтролиращият се контакт
(нормално отворена помощна контактна система)
отваря и по този начин прекъсва електрическата верига
(последователно свързване).
Frontfastgørelse med aktivering M22-XSMC
Når aktiveringenM22-XSMC er monteret, registrerer
SMC-kontakten, hvis adapteren M22-A fjernes,
eller hvis adapteren løsnes fra tasten, eller hvis
SMC-kontakten løsnes fra adapteren, da den
selvovervågende kontakt (sluttekontakt NO) åbner
og dermed afbryder strømkredsen (seriekobling).
Gulvfastgørelse med aktivering M22-XSMC
Når aktiveringen M22-XSMC er monteret, registrerer
SMC-kontakten, hvis kabinetoverdelen fjernes, eller
hvis en overdel ikke er skruet på, da den
selvovervågende kontakt (sluttekontakt NO) åbner
og dermed afbryder strømkredsen(seriekobling).).
Elülső rögzítés M22-XSMC működtetővel
Felszerelt M22-XSMC működtető esetén az SMC
érintkező felismeri az M22-A adapter eltávolítását,
illetve az adapter leválasztását anyomógombról,vagy
az SMC érintkezőleválasztását az adapterről, mivel az
önellenőrző érintkező (NO záróérintkező) kinyit,
és így az áramkör megszakad (soros kapcsolás).
Alsó rögzítés M22-XSMC működtetővel
Felszerelt M22-XSMC működtető esetén az SMC
érintkező felismeri,ha akészülék felsőrészét
eltávolítják, illetve, ha a felsőrész nincs rácsavarva,
mivel az önellenőrző érintkező (NO záróérintkező)
kinyit, és így az áramkör megszakad
(soros kapcsolás).
Fixare frontală cuactuatorulM22-XSMC
La actuatorul M22-XSMC montat, contactul SMC
detectează distanţa până laadaptorul M22-A, respectiv o
declanşare a adaptoruluide la tastăsau chiar o
declanşare a contactuluiSMC de adaptor, deoarece
contactul cu auto-monitorizare (contact normal
deschis NO) se deschide şi astfelîntrerupe circuitul
electric (conexiune în serie).
Fixare de bază cu actuatorul M22-XSMC
La actuatorul M22-XSMC montat, contactul SMC
detectează distanţa până la partea superioară a
carcasei, respectiv o componentă superioară
neînşurubată,deoarece contactul cu auto-monitorizare
(contact normal deschis NO) se deschide şi astfel
întrerupe circuitul electric (conexiune în serie).
Μετωπική στερέωση με ενεργοποιητή M22-XSMC
Όταν είναι εγκαταστημένος οενεργοποιητής
M22-SMC, η επαφή SMC αναγνωρίζει την αφαίρεση του
προσαρμογέα M22-A ήτηναποσύνδεση του
προσαρμογέα από το πλήκτρο ήακόμη καιτην
αποσύνδεσητης επαφής SMCαπότον προσαρμογέα,
καθώς ανοίγει η αυτοεπιτηρούμενη επαφή (κανονικά
ανοικτή επαφή NO) διακόπτοντας έτσιτο ηλεκτρικό
κύκλωμα (κύκλωμα σε σειρά).
Στερέωση δαπέδου με ενεργοποιητή M22-XSMC
Όταν είναι εγκαταστημένος οενεργοποιητής
M22-XSMC, η επαφή SMC αναγνωρίζει την αφαίρεση του
επάνω τμήματοςτου περιβλήματος ήτο μη βιδωμένο
επάνω τμήμα, καθώς ανοίγει η αυτοεπιτηρούμενη επαφή
(κανονικά ανοικτήεπαφή NO) διακόπτοντας έτσι το
ηλεκτρικό κύκλωμα (κύκλωμα σε σειρά).
Piestiprināana priekpusē ar aktuatoru M22-XSMC
Esot uzmontētam aktuatoram M22-XSMC, SMC
kontakts identificē adaptera M22-A noņemanu vai
attiecīgi adaptera atvienoanos no taustiņa,
vai arī SMC kontaktaatvienoanos no adaptera, jo
pakontrolējoais kontakts (saslēdzējkontakts NO)
atveras, tādējādi pārtraucot strāvas ķēdi
(virknes slēgums).
Piestiprināana pie pamatnes ar aktuatoru M22-XSMC
Esot uzmontētam aktuatoramM22-XSMC, SMC
kontakts identificē korpusa augējās daļas
noņemanu vai attiecīgi neuzmontētu augējo daļu,
jo pakontrolējoais kontakts (saslēdzējkontakts NO)
atveras, tādējādi pārtraucot strāvas ķēdi
(virknes slēgums).
Učvrćenje sprijeda s aktivatoromM22-XSMC
Kada je aktivator M22-XSMC montiran, kontakt SMC
prepoznaje uklanjanje adaptera M22-Aodnosno
odvajanje adaptera od tipke ili čak odvajanje kontakta
SMC s adaptera jer se samonadzorni kontakt
(uklopni kontakt NO) otvara i tako prekida strujnikrug
(serijski spoj).
Učvrćenje na podu s aktivatoromM22-XSMC
Kada je aktivator M22-XSMC montiran, kontakt SMC
prepoznaje uklanjanje gornjegdijela kućitaodnosno
gornji dio koji nije vijčano spojen jerse samonadzorni
kontakt (uklopni kontakt NO)otvara itako prekida
strujni krug (serijski spoj).
Fixação pela frente com atuador M22-XSMC
Caso esteja montado um atuador M22-XSMC,
o contato SMC reconhece umaremoção do
adaptador ou uma liberação deste através da tecla,
bem como uma liberação do contato SMC através do
adaptador, umavez que ocontato de manutenção
própria (contato de fecho NO) abre e, com isso,
interrompe o circuitoelétrico (conexão em série).
Fixação por baixo com atuador M22-XSMC
Caso esteja montado um atuador M22-XSMC, o
contato SMC reconhece umaremoção da parte
superior da caixa ou uma parte superior não
parafusada, uma vez que o contatode manutenção
própria (contato de fecho NO) abree, com isso,
interrompe o circuitoelétrico (conexão em série).
Priekinis tvirtinimas su aktyvinimo įtaisu M22-XSMC
Esant sumontuotamaktyvinimo įtaisui M22-XSMC,
SMC kontaktas atpaįsta adapterio M22-A paalinimą
arba adapterioatjungimą nuo mygtuko, arba taip pat
SMC kontakto atjungimą nuo adapterio, kadangi save
kontroliuojantis kontaktas (sujungiamasiskontaktas
NO)atsidaro ir taip pertraukia srovės grandinę
(nuoseklusisjungimas).
Dugninis tvirtinimas su aktyvinimo įtaisu M22-XSMC
Esant sumontuotamaktyvinimo įtaisui M22-XSMC,
SMC kontaktas atpaįsta virutinės korpuso dalies
paalinimą arba neprisuktą virutinędalį, kadangi
save kontroliuojantis kontaktas (sujungiamasis
kontaktas NO) atsidaro ir taip pertraukiasrovės
grandinę (nuoseklusis jungimas).
M22-XSMC aktüatörü ile önden montaj
M22-XSMC aktüatörü takılıyken SMC kontağı;
kendinden izlemeli kontak (normalde kontakaçıktır)
açılıp devreyi (seri bağlantı) keseceği için M22-A
adaptörünün çıkarıldığını, adaptörün butonla ve SMC
kontağının adaptörle bağlantısının kesildiği durumları
algılar.
M22-XSMC aktüatörü ile taban sabitleme
M22-XSMC aktüatörü takılıyken SMC kontağı;
kendinden izlemeli kontak (normaldekontak açıktır)
açılıp devreyi (seri bağlantı) keseceği için
muhafazanın üst kısmının çıkarıldığını ve üst parçanın
vidalanmadığı durumlarıalgılar.
ru cs sk
nl et bg
da hu ro
el lv hr
pt lt tr
05/21 IL047025ZU
10/16
Frontmontage med ställdon M22-XSMC
På monteradmanövrerare M22-XSMC registrerar
SMC-kontakten att adaptern M22-A avlägsnas, resp.
att adaptern lossas från knappen, men även att
SMC-kontakten lossasfrån adaptern, eftersomden
självövervakande kontakten (slutare NO) öppnar och
därmed bryter strömkretsen (seriekoppling).
Bottenmontage med ställdon M22-XSMC
På monterat ställdon M22-XSMC registrerar
SMC-kontakten att husets överdel avlägsnas, resp.
att husets överdel inte är fastskruvat, eftersomden
självövervakande kontakten (slutare NO) öppnar och
därmed bryter strömkretsen (seriekoppling).
Zamocowanie zprzodu z urządzeniem
uruchamiającym M22-XSMC
Przy zamontowanym urządzeniu uruchamiającym
M22-XSMC styk SMC rozpoznaje usunięcie adaptera
M22-A wzgl. odłączenie adaptera od przycisku lub
także odłączenie styku SMC od adaptera, gdyż
samomonitorujący sięstyk(zwierny NO)otwiera
sięiw ten sposób przerywaobwód prądu
(połączenie szeregowe).
Zamocowanie na podłodze z urządzeniem
uruchamiającym M22-XSMC
Przy zamontowanym urządzeniu uruchamiającym
M22-XSMC styk SMC rozpoznaje usunięcie górnej
części obudowy wzgl. niezamontowanąśrubami
górną część obudowy, gdyż samomonitorujący się
styk (zwierny NO) otwiera sięiw ten sposób przerywa
obwód prądu (połączenie szeregowe).
Переднє кріплення з виконавчим елементом
M22-XSMC
Якщо виконавчий елементM22-XSMC установлено,
контактSMCрозпізнає, що адаптер M22-Aприбрано,
наприклад коли адаптер відєднано від кнопки, або
що контактSMC відєднано від адаптера, оскільки
самоконтрольований контакт (замикальний контакт)
розмикаєтьсяйрозриває електричне коло
(послідовна схема зєднання).
Кріплення на основі з виконавчим елементом
M22-XSMC
Якщо виконавчий елементM22-XSMC установлено,
контактSMCрозпізнає, що верхню частинукорпусу
видалено або жверхня частина не прикручена,
оскільки самоконтрольований контакт(замикальний
контакт) розмикається й розриває електричне коло
(послідовна схемазєднання).
Etukiinnitys toimielimellä M22-XSMC
Asennetun toimielimen M22-XSMC yhteydessä
SMC-kontakti tunnistaa adapterin M22-A poistamisen
ja adapterin höllentämisen painikkeesta, tai myös
SMC-kontaktin löysäämisen adapterista, koska
itsevalvova kontakti (sulkija NO) avaa ja siten
katkaisee virtapiirin (sarjakytkentä).
Pohjakiinnitys toimielimellä M22-XSMC
Asennetun toimielimen M22-XSMC yhteydessä
SMC-kontakti tunnistaa kotelon yläosan poistamisen
ja ei-kiinniruuvatun yäosan, koska itsevalvova
kontakti (sulkija NO) avaa ja siten katkaisee virtapiirin
(sarjakytkentä).
Pritrditev na pokrov s sproilnikom M22-XSMC
Pri montiranem sproilniku M22-XSMC kontakt SMC
prepozna odstranitev adapterja M22-A oz. odklop
adapterja od tipke, pa tudi odklop kontakta SMC od
adapterja, saj samonadzorni kontakt (odpiralnik NO)
odpre in tako prekine tokokrog (zaporednavezava).
Pritrditev na tla s sproilnikom M22-XSMC
Pri montiranem sproilniku M22-XSMC kontakt SMC
prepozna odstranitev zgornjega dela ohija oz.
neprivit zgornji del, saj samonadzorni kontakt
(odpiralnik NO) odprein tako prekine tokokrog
(zaporedna vezava).
ﻞﻞﻐﻐــــــﺸﺸﻤﻤﻟﻟااﻊﻊــــــﻣﻣﻲﻲﻣﻣﺎﺎــــــﻣﻣﻷﻷااﺐﺐــــــﻴﻴﻛﻛﺮﺮﺘﺘﻟﻟااMM2222--XXSSMMCC
ﻞﻐــــﺸﻤﻟا ﺖــــﻴﺒﺜﺗ ﺪــــﻨﻋM22-XSMC،ﻒـــــــﺸﺘﻜﻴﺳ
مﺎــﻈﻨﻟا ﻲــﻓ ﻢــﻜﺤﺘﻟا ةﺪــﺣو ﺲــﻣﻼﻣ (SMC) ﺔــﻟازإ
ﺊﻳﺎـــﻬﻤﻟا M22-A ، ﻢــﺘﻳ ﻲﺘــﻟا تﻻﺎــﺤﻟا ﺐــﻧﺎﺟ ﻰــﻟإ
ﻢـــ ﺘﻳ ﻲﺘـــ ﻟا تﻻﺎـــﺤﻟاو ،رﺰـــ ﻟا ﻦـــﻋ ﺊﻳﺎـــﻬﻤﻟا ﻞـــ ﺼﻓ ﺎـــﻬﻴﻓ
لﺎــــﺼﺗا ﻞــــﺼﻓ ﺎــــ ﻬﻴﻓ SMC ﺚــﻴﺣ ،لﻮﺤﻤﻟا ﻦﻋ
ﺔــــﺒﻗاﺮﻤﻟﺎﺑ مﻮــــﻘﻳ يﺬــــﻟا ﺲــــﻣﻼﻤﻟا ﺢﺘﻔﻴــــﺳ
ﺎـــﻬﻌﻄﻘﻳو ةراﺪـــﻟا (ةدﺎـــﻋ حﻮـــﺘﻔﻤﻟا ﺲـــﻣﻼﻤﻟا) ﺔـــﻴﺗاﺬﻟا
(ﻲــــﻟاﻮﺘﻟا ﻰــــﻠﻋ ﻞﻴــــﺻﻮﺘﻟا).
ﻞﻞﻐﻐــــــــﺸﺸﻤﻤﻟﻟااممااﺪﺪﺨﺨﺘﺘــــــــﺳﺳﺎﺎﺑﺑةةﺪﺪــــــــﻋﻋﺎﺎﻘﻘﻟﻟااﺖﺖــــــــﻴﻴﺒﺒﺜﺜﺗﺗMM2222--XXSSMMCC
ﻞﻐــــﺸﻤﻟا ﺖــــﻴﺒﺜﺗ ﺪــــﻨﻋ M22-XSMC،ﻒـــــــﺸﺘﻜﻴﺳ
ﺲــﻣﻼﻣ SMCﻰــﻟإ ،ﺖــﻴﺒﻤﻟا ﻦــﻣ يﻮــﻠﻌﻟا ءﺰــﺠﻟا ﺔــﻟازإ
ءﺰـــﺠﻟا ﺖـــﻴﺒﺜﺗ ﺎـــﻬﻴﻓ ﻢـــﺘﻳ ﻻ ﻲﺘـــﻟا تﻻﺎـــﺤﻟا ﺐـــﻧﺎﺟ
يﺬـــﻟا ﺲـــﻣﻼﻤﻟاﺢﺘﻔﻴـــﺳ ﺚـــﻴﺣ ،ﻲﻏاﺮﺒﻟﺎـــﺑ يﻮـــﻠﻌﻟا
حﻮـــــﺘﻔﻤﻟا ﺲـــــ ﻣﻼﻤﻟا) ﺔـــــﻴﺗاﺬﻟا ﺔـــــ ﺒﻗاﺮﻤﻟﺎﺑ مﻮـــــﻘﻳ
ﻲـــﻟاﻮﺘﻟا ﻰـــﻠﻋ ﻞﻴـــﺻﻮﺘﻟا) ﺎـــﻬﻌﻄﻘﻳو ةراﺪـــﻟا (ةدﺎـــﻋ).
M22-(C)K M22-KPV6 M22-FK M22-PV30 M30-PV30
Ie
AC-15 24 V--4A- -
60 V--4A- -
110 V--2A- -
115 V6A6A1.5 A- -
230 V6A6A1.5 A- -
220 V 230 V 240 V
6A6A- --
380 V 400 V 415 V
4A- ---
500 V2A- ---
I
e
DC-13 24 V3A3A1.2 A- -
42 V1.7 A- 0.5 A- -
60 V1.2 A1A0.5 A- -
110 V0.6 A0.6 A0.4 A- -
220 V0.3 A0.3 A0.2 A- -
U
e
AC 500 V230 V230 V- -
U
e
DC 220 V220 V220 V- -
U
i500 V250 V250 V- -
U
imp 6000 V AC 4000 VAC 4000 V AC --
I
q1 kA 1 kA 1 kA --
IP 20 20 20 66, 69K 66, 69K
Safety and application notes Regular maintenance activitiesSicherheits- und Anwendungshinweise Regelmäßige Wartungsschritte
Can be installed in any position.
Install theemergency stop unit in
such away that the operator is
protected againstpenetrating
foreignparticles,
e.g., swarf, sand, etc.
Check the emergency stop
unit to ensure that it hasa
secure mechanical fit.
Check the cable
connections to make sure
they are in good condition.
Einbaulage beliebig.
NOT-AUS-Einrichtungsomontieren,
dass der Betätigungskopf gegen
eindringende Verschmutzung,
z. B. Späne, Sand etc. geschützt ist.
NOT-AUS-Einrichtung auf
festen mechanischen Sitz
prüfen.
Leitungsanschlüsse auf
Unversehrtheit prüfen.
Ifemergency stop devices are connected in series, the performance
level as defined in DIN EN 13849-1 may become lower due to reduced
fault detection capabilities.
When using emergency stop applications, it is required for the overall
systemto be validated as specified in EN ISO 13849-2.
Bei Hintereinanderschaltungen von NOT-AUS-Geräten kann sich der
Performance-Level nach DIN EN 13849-1 auf Grund verringerter
Fehlererkennung reduzieren.
Bei Verwendung von NOT-AUS-/NOT-HALT-Applikationen ist
grundsätzlich eine Validierung der Gesamtanlage nach EN ISO 13849-2
erforderlich.
sv pl uk
fi sl ar
en de
Max. short-circuit protective device M22-KM22-FK
Fuseless PKZM0-10/FAZ-B6/1FAZ-B4
gG/gL 10 A4A
max. KurzschlussschutzeinrichtungM22-KM22-FK
schmelzsicherungslosPKZM0-10/FAZ-B6/1FAZ-B4
gG/gL 10 A4A