ECG VP S 1010 User manual

VP S1010
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Always read the safety & use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user’smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de autiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
VACUUM CLEANER
INSTRUCTION MANUAL ODKURZACZ PODŁOGOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BODENSTAUBSAUGER
BEDIENUNGSANLEITUNG ASPIRATOR DE PODEA
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
PODLAHOVÝ VYSAVAČ
NÁVOD KOBSLUZE PODLAHOVÝ VYSÁVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
PÕRANDATOLMUIMEJA
KASUTUSJUHEND TALNI SESALNIK
NAVODILA
USISAVAČ
UPUTE ZA UPORABU USISIVAČ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
GRĪDAS PUTEKĻSŪCĒJS
ROKASGRĀMATA ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
GRINDŲ DULKIŲ SIURBLYS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS ПИЛОСОС
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PADLÓPORSZÍVÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ


English
English
3
FLOOR VACUUM CLEANER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/susing and operating this
appliance.We are not liable for damage caused during transportation, improper use, voltage uctuation or any
change or modication of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
3. Do not use the vacuum cleaner if the power cord is damaged. All repairs, including cord replacements,
must be carried out at aprofessional service centre! Do not remove the protective covers from the
appliance; there is arisk of electric shock!
4. Protect the vacuum cleaner from direct contact with water and other liquids, do not place on it containers
with liquids to prevent electric shock.
5. Do not use the vacuum cleaner in upright position. Never use the vacuum cleaner without inserted dust
bag, motor lter and exhaust lter.
6. Do not leave the plugged in vacuum cleaner unattended. Disconnect the cord from the electrical outlet
prior to any maintenance. When unplugging the appliance, hold the power cord by the plug. Do not pull
the cable.
7. Do not use the vacuum cleaner outdoors or in adamp environment. Risk of electric shock.
8. Do not allow children to play with the vacuum cleaner. Avacuum cleaner is not atoy. Be more attentive if
you are using the vacuum cleaner near children.
9. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer.
10. If the vacuum cleaner does not work properly, if it fell (e.g. into water), if it is damaged or if it was forgotten
outdoors, have it inspected professionally at an authorized service centre.
11. Do not hold the vacuum cleaner by the power cord when moving it. Make sure that the power cord is not
broken or bent over sharp objects and edges. When working with the vacuum cleaner, do not drive over
the power cord. Keep the power cord away from heat sources.
12. Do not touch the power cord or the vacuum cleaner with wet hands.
13. Do not insert any objects into the vacuum cleaner openings. Do not use the vacuum cleaner if the
openings are blocked in any way. Make sure that the vacuum cleaner is clean, without dirt and any debris,
which can reduce the suction power of the vacuum cleaner.
14. Keep hair, loose clothing, hands and other parts of the body away from openings or moving parts of the
vacuum cleaner.
15. Do not use the vacuum cleaner on the following objects, which could result in damaging the device or
injury:
• sharp objects like glass, screws, coins, nails, etc.
• hot or smouldering objects like embers, cigarettes or ammable and volatile liquids
• wet surfaces, water and other liquids.
16. Use extra care when cleaning stairs.
17. Use the vacuum cleaner only in accordance with the instructions in this manual. This vacuum cleaner is
designed for home use only. The manufacturer is not liable for any damage caused by the improper use
of this appliance.
18. This appliance can be used by children aged 8 years and older and people with lower physical or mental
abilities or lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed to use the
product in asafe manner and understand the potential dangers. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance performed by the user should not be done by children unless they are older
FLOOR VACUUM CLEANER
English

English
English
4
than 8 years and under supervision. Children under 8 years old must keep away from the appliance and
its power supply.
DESCRIPTION OF THE VACUUM CLEANER
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J K
L
List of parts
1. ON/OFF button
2. Suction power regulation
3. Cable rewind button
4. Opening for inserting the hose
5. Front cover lock
6. Hose
7. Air ow regulation slider
8. Two‑piece plastic tube
9. Floor brush
10. Output lter cover grille
11. Adapter storage clip
12. Multipurpose brush head
USING THE VACUUM CLEANER
The vacuum cleaner must be switched o and disconnected from power before you start to assemble it!
1. Insert the end of the hose into the opening in front of the vacuum cleaner and secure it.
2. Connect the other end of the hose with curved ending to the tube.
3. Attach to the tube accessories suitable for the ooring type. Switch the brush nozzle for carpets or for hard
oors according to the type of oor. The combined nozzle is designed for cleaning narrow spaces and
dicult to reach areas in the corners or between the furniture.
4. Starting the vacuum cleaner: plug the power cable in the electrical outlet whose parameters correspond
to the data in the type tag of the vacuum cleaner and press the power button to start the vacuum cleaner.
5. Pulling and rewinding the cord: Grasp the plug and pull out the power cord. Press the retractor button, the
power cord rewinds back in the vacuum cleaner.
Note: Never pull out the power cord beyond the red mark located on the cord. The yellow mark shows the
optimum length of the power cord.

English
English
5
Note: When carrying the appliance from one room to another unplug the power cord and carry it by the
handle. Never move the vacuum cleaner by pulling the power cord.
After use
Switch o the vacuum cleaner and unplug it from the electrical outlet. Press the retractor button, the power
cord rewinds back in the vacuum cleaner. Before attaching any accessories or before cleaning the appliance,
always switch o the vacuum cleaner and unplug the power cord from the outlet. To disconnect the vacuum
cleaner hose, press the hose attachment at the marked points and pull out the hose.
Issues
Do not use an appliance showing any signs of damage. Adamaged power cord has to be replaced in an
authorized service centre. Only this way can you prevent safety risks.
See the troubleshooting guide if your vacuum cleaner does not operate correctly. Refer to an authorized
service centre if you are not able to resolve an issue yourself.
Full dust bag indicator
The vacuum cleaner is equipped with an indicator, which changes colour to red if the dust bag is full or if
the suction paths are otherwise blocked. If the full dust bag indicator remains red even after inserting anew
bag, switch o the vacuum cleaner, unplug it from the outlet and check if the hose or the tube of the vacuum
cleaner are not clogged. If the indicator still remains red, contact an authorized service centre or your vendor.
To prevent overheating of the vacuum cleaner and subsequent damage, check the following parts of the
vacuum cleaner:
• All connections between the hose, telescopic tube and oor brush
• Opening for connecting the hose
• Brush throughput
• Exhaust lter
• Motor lter
• Dust bag
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning:
Always unplug the power cord from the outlet before any maintenance and cleaning.
1. Changing the dust bag: When the colour of the dust bag indicator changes to red, it is time to change or
empty the dust bag.
• Press the lock in front to open the front cover (g. A).
• Remove the holder with the full dust bag.
• Fit the new bag into the holder and return the holder (g. B).
A B
2. Clean the motor lter twice ayear: Open the front cover, take out the dust bag, remove the lter, wash it
in warm water and dry it thoroughly prior to next use. If the lter is damaged replace it with anew one.
3. Clean the output lter regularly: Open and remove the cover grill of the output lter. Shake to remove the
accumulated dust. If the lter is damaged replace it with anew one.

English
English
6
4. Cleaning of the appliance surface: To clean use asoft cloth slightly moistened with afew drops of mild
detergent. Never use asolvent or any abrasive scouring cleaners. Never immerse vacuum cleaner in water
or any other liquid and do not clean it under running water.
Warning:
Replacement lter bags for the VP S1010 vacuum cleaner can be found under the name KOMA EC 22S, SWIRL
Y 45.
TROUBLESHOOTING
Before contacting the service, check the following list of common problems and possible remedies.
Problem Possible cause Solution
The motor will not
start.
The vacuum cleaner is not
powered.
Check the power cord and the electrical outlet.
If the device still does not work, contact an
authorized service centre.
The suction power is
reduced.
Full dust bag, clogged hose or
tube or dirty lters.
Replace the dust bag, remove foreign objects from
the hose or tube, replace the lters.
TECHNICAL DATA
Suction power 180 W
Two‑piece plastic tube
Rubber coated wheels for easy transport
Automatic rewind
Full dustbag indicator
Volume of the dust bag– 1.5 l
Operating radius 7.5 m
Filters: motor lter, HEPA lter F7, paper bag 1,5 l
Accessories:
• Two‑piece plastic tube
• Floor brush
• Tapered multipurpose brush
Weight: 3.1 kg
Nominal voltage: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 800 W
Noise level: < 80 dB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard– deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements– throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The operating manual is available on internet at www.ecg‑electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05

Deutsch
Deutsch
7
BODENSTAUBSAUGER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vor Gebrauch alle Hinweise lesen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
3. Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nicht, falls das Stromkabel beschädigt ist. Sämtliche Reparaturen
und das Auswechseln des Stromkabels muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals
die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem Stromunfall führen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten. Stellen Sie keine
Behälter mit Flüssigkeiten auf das Gerät, damit es nicht zu einem Stromunfall kommt.
5. Arbeiten Sie mit dem Bodenstaubsauger nicht in einer senkrechten Lage. Bodenstaubsauger niemals
ohne Staubbeutel, Motorlter und Ausgangslter verwenden.
6. Wurde der Bodenstaubsauger an das Stromnetz angeschlossen, sollte dieser nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden. Vor der Wartung Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Am Stecker ziehen, um das
Stromkabel herausziehen. Niemals am Kabel ziehen.
7. Verwenden Sie den Staubsauger nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Es könnte zu einem
Stromunfall kommen.
8. Kinder dürfen nicht mit dem Staubsauger spielen. Der Staubsauger ist kein Spielzeug. Seien Sie besonders
aufmerksam, falls Sie den Staubsauger in der Nähe von Kindern verwenden.
9. Verwenden Sie ausschließlich Aufsätze und Zubehör, die vom Hersteller genehmigt wurden.
10. Falls der Staubsauger nicht richtig funktioniert, gestürzt ist (z.B. ins Wasser), auf irgendeine Weise
beschädigt oder im Freien vergessen wurde, sollten Sie diesen durch eine autorisierte Kundendienststelle
überprüfen lassen.
11. Beim Tragen des Bodenstaubsaugers diesen nicht am Stromkabel festhalten. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht geknickt ist ggf. über scharfe Gegenstände oder Kanten führt. Achten Sie darauf, dass Sie
während der Arbeit mit dem Bodenstaubsauger nicht über das Stromkabel fahren. Kabel in ausreichender
Reichweite von Wärmequellen halten.
12. Stromkabel oder Bodenstaubsauger nicht mit nassen Händen berühren.
13. Stecken Sie keine Gegenstände in die Önungen des Staubsaugers. Verwenden Sie den Staubsauger
nicht, falls die Önungen blockiert sind. Achten Sie darauf, dass der Bodenstaubsauger sauber ist und
keine Knollen oder sonstigen Schmutz enthält, welche die Staubsaugerleistung reduzieren könnten.
14. Haare, weite Kleidungsstücke, Hände und andere Körperteile dürfen weder in die Saugönungen noch in
die Nähe der beweglichen Teile des Bodenstaubsaugers geraten.
15. Sie sollten niemals folgende Gegenstände aufsaugen, es könnte zu einer Beschädigung des Geräts oder
einer Verletzung kommen:
• scharfe Gegenstände wie Glas, Schrauben, Münzen, Nägel usw.
• heiße oder schwelende Gegenstände wie Kohle oder Zigaretten, sowie entzündbare oder üchtige
Flüssigkeiten
• nasse Oberächen, Wasser und sonstige Flüssigkeiten
16. Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den Staubsauger auf einer Treppe benutzen.
BODENSTAUBSAUGER
Deutsch

Deutsch
Deutsch
8
17. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß der in dieser Anleitung angeführten Hinweise. Dieser Staubsauger
ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäße Anwendung entstehen.
18. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen, die überdies
beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
BESCHREIBUNG DES BODENSTAUBSAUGERS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J K
L
Stückliste
1. Ein/Aus-Schalter
2. Regler zur Anpassung der Saugleistung
3. Kabelaufwicklungstaste
4. Schlauchanschluss
5. Schloss für vordere Abdeckung
6. Schlauch
7. Schieber zur Luftregulierung
8. Zweiteiliges Kunststorohr
9. Bodenbürste
10. Schutzgitter für Ausgangslter
11. Clip-Befestigung für das Aufsatzstück
12. Mehrzweckbürste
VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS
Vor dem Zusammenstellen des Bodenstaubsaugers, diesen zunächst ausschalten und vom Stromnetz trennen!
1. Schlauchende in die Önung vorne am Bodenstaubsauger einschieben und xieren.
2. Das andere Schlauchende mit gebogenem Endstück am Teleskoprohr befestigen.
3. Zubehör, das für den jeweiligen Fußbodentyp geeignet ist, amTeleskoprohr befestigen.Wählen Sie zwischen
einer Staubsaugerbürste fürTeppiche oder härtere Fußböden aus. Der enge Aufsatz dient zur Reinigung von
schwer erreichbaren Stellen in Ecken oder zwischen Möbelstücken.

Deutsch
Deutsch
9
4. Inbetriebnahme des Bodenstaubsaugers: Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Steckdosenparameter
müssen mit den Angaben auf dem Typenschild des Staubsaugers übereinstimmen. Taste drücken und
Bodenstaubsauger einschalten.
5. Schnur ausziehen und einwickeln: Halten Sie den Stecker und ziehen die Schnur heraus. Drücken Sie die
Aufwickeltaste, damit sich das Stromkabel zurück in den Bodenstaubsauger aufwickelt.
Bemerkung: Stromkabel nur bis zur roten Markierung auf der Schnur herausziehen. Die gelbe Markierung
stellt die optimale herausgezogene Länge dar.
Bemerkung: Falls Sie den Staubsauger in ein anderes Zimmer übertragen möchten, trennen Sie diesen
zunächst vom Stromnetz. Tragen Sie den Bodenstaubsauger stets am Gri. Bodenstaubsauger
niemals am Stromkabel ziehen.
Nach dem Gebrauch
Bodenstaubsauger ausschalten und vom Stromnetz trennen. Drücken Sie die Aufwickeltaste, damit sich
das Stromkabel zurück in den Bodenstaubsauger aufwickelt. Vor dem Aufsetzen des Zubehörs oder vor der
Reinigung, Bodenstaubsauger ausschalten und vom Stromnetz trennen. Trennen Sie den Schlauch, indem Sie
die markierten Punkte zusammendrücken und den Schlauch herausziehen.
Störungen
Bei Anzeichen einer Beschädigung, Bodenstaubsauger nicht benutzen. Wurde das Stromkabel beschädigt,
lassen Sie dieses durch eine autorisierte Kundendienststelle auswechseln. Nur so lassen sich mögliche
Sicherheitsrisiken umgehen.
Sollte der Bodenstaubsauger nicht richtig arbeiten, empfehlen wir in der Bedienungsanleitung unter
Problemlösung nachzuschlagen. Wurde das Problem nicht gelöst, wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle.
Anzeige für Staubbeutelbefüllung
Der Bodenstaubsauger wurde mit einer Anzeige ausgestattet. Leuchtet diese rot, ist der Staubbeutel voll
oder die Saugwege wurden blockiert. Ist die Anzeige für die Staubbeutelbefüllung rot, obgleich ein neuer
Staubbeutel eingelegt wurde, schalten Sie den Bodenstaubsauger aus, trennen diesen vom Stromnetz und
überprüfen, ob Schlauch oder Teleskoprohr nicht verstopft sind. Sollte die Anzeige weiterhin rot sein, wenden
Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder Ihren Händler. Um eine Überhitzung oder Beschädigung
zu vermeiden, sollten folgende Staubsaugerteile überprüft werden:
• Alle Verbindungen zwischen Schlauch, Teleskoprohr und Bodenbürste
• Schlauchanschluss
• Durchlässigkeit der Bürste
• Ausgangslter
• Motorlter
• Staubbeutel
WARTUNG UND REINIGUNG
Hinweis:
Vor jeder Wartung oder Reinigung Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Auswechseln des Staubbeutels: Falls die Staubbeutelbefüllungs-Anzeige rot leuchtet, ist es an der Zeit,
den Staubbeutel auszuleeren oder auszuwechseln.
• Schloss im vorderen Teil drücken und frontale Abdeckung önen (Abb. A).
• Nehmen Sie den Halter mit dem vollen Staubsaugerbeutel heraus.
• Setzen Sie einen neuen Staubsaugerbeutel ein und geben den Halter zurück (Abb. B).

Deutsch
Deutsch
10
A B
2. Motorlter zweimal jährlich reinigen: Vordere Abdeckung önen, Staubsaugerbeutel und Filter
herausnehmen. Filter mit warmem Wasser abspülen und vor der nächsten Verwendung gut trocknen
lassen. Falls der Filter beschädigt ist, tauschen Sie diesen gegen einen neuen aus.
3. Der Ausgangslter sollte regelmäßig gereinigt werden: Schutzgitter des Ausgangslters auskippen und
abnehmen. Angesammelten Staub runterklopfen. Falls der Filter beschädigt ist, tauschen Sie diesen
gegen einen neuen aus.
4. Reinigung der Geräteoberäche: Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches und leicht befeuchtetes
Geschirrtuch mit etwas Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals Verdünner oder abrasive
Reinigungsmittel. Bodenstaubsauger niemals ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen oder
unter ießendem Wasser reinigen.
Hinweis:
Ersatz-Filterbeutel für den Staubsauger VP S1010nden Sie unter der Bezeichnung KOMA EC 22S, SWIRLY 45.
PROBLEMBEHEBUNG
BevorSie sich aneineKundendienststellewenden,lesen Sie diefolgendeListe mit möglichen Problemen
einschl. Problembehebung durch.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Motor schaltet
sich nicht ein.
Der Bodenstaubsauger ist
nicht mit Strom versorgt.
Überprüfen Sie Stromkabel und Steckdose.
Falls das Gerät weiterhin nicht funktioniert, wenden
Sie sich an eine autorisierten Kundendienststelle.
Die Saugleistung
lässt allmählich nach.
Staubbeutel ist voll,
Schlauch oder Teleskoprohr
sind verstopft, Filter sind
verschmutzt.
Staubbeutel auswechseln, fremde Gegenstände aus
dem Schlauch oder Teleskoprohr entfernen, Filter
auswechseln.
TECHNISCHE ANGABEN
Saugleistung 180 W
Zweiteiliges Kunststorohr
Gummierte Räder für ein gemütliches Befahren
Automatische Aufwickelung
Staubbeutelbefüllungs-Anzeige
Staubbeutel-Volumen– 1,5 l
Aktionsradius 7,5 m
Filter: Motorler, HEPA ltr F7, Papierbeutel 1,5 l
Zubehör:
• zweiteiliges Kunststorohr
• Bodenbürste
• enge Mehrzweckbürste
Gewicht: 3,1 kg

Deutsch
Deutsch
11
Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 800 W
Geräuschpegel: < 80 dB
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05

Čeština
Čeština
12
PODLAHOVÝ VYSAVAČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
2. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována dle platných bezpečnostních předpisů.
3. Nepoužívejte vysavač, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, ani na něj nestavte nádoby
stekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
5. Nepracujte svysavačem ve svislé poloze. Vysavač nikdy nepoužívejte bez vloženého prachového sáčku,
motorového ltru avýstupního ltru.
6. Nenechávejte vysavač se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při vytahování uchopte přívodní kabel za vidlici, nikdy netahejte za
kabel.
7. Nepoužívejte vysavač venku nebo ve vlhkém prostředí. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
8. Nedovolte dětem, aby si s vysavačem hrály. Vysavač není hračka. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud
používáte vysavač vblízkosti dětí.
9. Používejte pouze nástavce apříslušenství, které bylo schváleno výrobcem.
10. Pokud vysavač nefunguje správně, došlo kpádu vysavače (např.kpádu do vody), je‑li poškozen nebo byl
zapomenut venku, nechte jej odborně prohlédnout vautorizovaném servisním středisku.
11. Při přenášení nedržte vysavač za přívodní kabel. Dbejte na to, aby kabel nebyl zlomený nebo ohnutý
přes ostré předměty a okraje. Při práci nepřejíždějte vysavačem přes přívodní kabel. Kabel udržujte
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla.
12. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo vysavače mokrýma rukama.
13. Do otvorů vysavače nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte vysavač, jsou‑li otvory jakkoli blokovány.
Dbejte na to, aby byl vysavač čistý, bez různých žmolků ajiných zbytkových nečistot, které mohou snížit
sací výkon vysavače.
14. Vlasy, volný oděv, ruce aostatní části těla se nesmí dostat do sacích otvorů nebo do blízkosti pohyblivých
částí vysavače.
15. Nikdy nevysávejte následující předměty, mohlo by dojít kpoškození přístroje nebo úrazu:
• ostré předměty jako sklo, šroubky, mince, hřebíkyatd.
• horké nebo doutnající předměty jako uhlíky, cigarety nebo hořlavé či těkavé tekutiny
• mokré povrchy, vodu nebo jiné tekutiny
16. Dbejte zvýšené opatrnosti při práci na schodech.
17. Vysavač používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento vysavač je určen pouze
pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
18. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8let
apod dozorem. Děti mladší 8let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
PODLAHOVÝ VYSAVAČ
Čeština

Čeština
Čeština
13
POPIS VYSAVAČE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J K
L
Seznam součástí
1. Tlačítko zapnutí/vypnutí
2. Regulátor sacího výkonu
3. Tlačítko navíjení kabelu
4. Otvor pro připojení hadice
5. Zámek předního krytu
6. Hadice
7. Posuvník pro regulaci vzduchu
8. Dvoudílná plastová trubice
9. Podlahový kartáč
10. Krycí mřížka výstupního ltru
11. Úložný klip na nástavec
12. Víceúčelový kartáč
POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE
Než začnete vysavač sestavovat, musí být vypnutý aodpojený od sítě!
1. Konec hadice zasuňte do otvoru vpřední části vysavače azajistěte.
2. Druhý konec hadice se zahnutou koncovkou připojte ktrubici.
3. Ktrubici připojte příslušenství vhodné pro daný typ podlah. Kartáčovou hubici na koberce nebo tvrdé
podlahy přepněte podle typu podlahy. Úzká hubice je určena kúklidu obtížně přístupných míst vrozích
nebo mezi nábytkem.
4. Spuštění vysavače: vidlici přívodní šňůry zapojte do elektrické zásuvky, jejíž parametry odpovídají údajům
na typovém štítku vysavače, astiskem tlačítka vypínače uveďte vysavač do chodu.
5. Vytahování a navíjení šňůry: Uchopte vidlici a tažením šňůru vytáhněte. Stiskněte tlačítko navíječe,
napájecí šňůra se navine zpět do vysavače.
Poznámka: Nikdy nevytahujte napájecí šňůru více než po červenou značku umístěnou na šňůře. Žlutá
značka označuje optimální délku vysunutí šňůry.
Poznámka: Při přenášení spotřebiče zmístnosti do místnosti jej odpojte od napájení apřenášejte pomocí
rukojeti. Nikdy vysavač nepřemisťujte taháním za napájecí šňůru.

Čeština
Čeština
14
Po použití
Vysavač vypněte avytáhněte napájecí šňůru zelektrické zásuvky. Stiskněte tlačítko navíječe, napájecí šňůra
se navine zpět do vysavače. Před nasazováním jakéhokoli příslušenství nebo čištěním přístroje vysavač vždy
vypněte avytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Hadici vysavače zpětně odpojíte stisknutím upevnění hadice
na vyznačených bodech avytažením hadice.
Vpřípadě závady
V případě jakýchkoli známek poškození spotřebič nepoužívejte. Poškozená napájecí šňůra musí být
vyměněna vkvalikovaném autorizovaném servisu. Jedině tak lze předejít bezpečnostním rizikům.
Pokud váš vysavač nepracuje správně, nahlédněte do průvodce odstraňováním problémů. Pokud se problém
nepodaří vyřešit, obraťte se na autorizovaný servis.
Indikátor plného prachového sáčku
Vysavač je vybaven indikátorem, který se změní na červený, pokud je prachový sáček plný nebo jsou‑li jinak
zablokovány sací cesty. Pokud je indikátor plného sáčku červený ipo vložení nového sáčku, vysavač vypněte,
odpojte od sítě azkontrolujte, zda není ucpaná hadice nebo trubice vysavače. Pokud je inadále indikátor
červený, obraťte se na autorizovaný servis nebo na svého prodejce. Abyste zabránili přehřátí vysavače
apřípadnému poškození, zkontrolujte následující části vysavače:
• Všechny spoje mezi hadicí, teleskopickou trubicí apodlahovým kartáčem
• Otvor pro zapojení hadice
• Průchodnost kartáče
• Výstupní ltr
• Motorový ltr
• Prachový sáček
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Upozornění:
Před jakoukoli údržbou nebo čištěním vždy vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky.
1. Výměna prachového sáčku: Když indikátor zaplnění prachového sáčku změní barvu na červenou, nastal
čas prachový sáček vyprázdnit nebo vyměnit.
• Stiskem zámku vpřední části otevřete čelní kryt (obr.A).
• Vyjměte držák splným prachovým sáčkem.
• Nasaďte nový sáček do držáku adržák vraťte zpět (obr.B).
A B
2. Dvakrát ročně očistěte ltr motoru: Otevřete přední kryt, vyjměte prachový sáček, vyjměte ltr, omyjte
jej teplou vodou apřed opětovným použitím důkladně vysušte. Pokud je ltr poškozený, vyměňte jej za
nový.
3. Pravidelně čistěte výstupní ltr: Vyklopte aodejměte krycí mřížku výstupního ltru. Oklepáním odstraňte
nahromaděný prach. Pokud je ltr poškozený, vyměňte jej za nový.
4. Čištění povrchu spotřebiče: K čištění používejte měkkou a lehce navlhčenou utěrku s pár kapkami
jemného saponátu. Nikdy nepoužívejte ředidlo ani jakékoli brusné čisticí prostředky. Nikdy vysavač
neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani ho nečistěte pod tekoucí vodou.

Čeština
Čeština
15
Upozornění:
Náhradní ltrační sáčky na vysavač VP S1010naleznete pod označením KOMA EC 22S, SWIRL Y 45.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Nežseobrátítenaservis, zkontrolujtenásledujícíseznammožnýchběžnýchproblémůajejich odstranění.
Problém Možná příčina Řešení
Motor se nezapne. Vysavač je bez napájení. Zkontrolujte přívodní šňůru aelektrickou zástrčku.
Pokud přístroj inadále nefunkční, obraťte se na
autorizovaný servis.
Postupně se snižuje
sací výkon.
Plný prachový sáček, ucpaná
hadice nebo trubice nebo
znečištěné ltry.
Vyměňte prachový sáček, odstraňte cizí předměty
zhadice nebo trubice, vyměňte ltry.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sací výkon 180 W
Dvoudílná plastová trubice
Pogumovaná kola pro snadný pojezd
Automatické navíjení
Indikátor naplnění sáčku na prach
Objem sáčku na prach– 1,5 l
Akční rádius 7,5 m
Filtry: motorový ltr, HEPA ltr F7, papírový sáček 1,5 l
Příslušenství:
• dvoudílná plastová trubice
• podlahový kartáč
• zúžený víceúčelový kartáč
Hmotnost: 3,1 kg
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 800 W
Hlučnost: < 80 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg‑electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

Eesti keel
Eesti keel
16
PÕRANDATOLMUIMEJA
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid.
Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse
integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel,
mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või
muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi
ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1. Enne seadme kasutamist tutvuge kõikide juhistega.
2. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning, et pistikupesa on
nõuetekohaselt maandatud. Toitevõrk peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele ohutusreeglitele.
3. Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme
asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see
võib põhjustada elektrilööki!
4. Kaitske tolmuimejat otsese kokkupuute eest veega ja teiste vedelikega ning elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge paigutage seda vedelikega mahutitesse.
5. Ärge kasutage tolmuimejat püstises asendis. Ärge kasutage tolmuimejat kunagi ilma sisestatud
tolmukotita, mootoriltrita ja väljalaskeltrita.
6. Ärge jätke toitevõrku ühendatud tolmuimejat järelevalveta. Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage
toitejuhe vooluvõrgust lahti. Seadme toitevõrgust lahtiühendamisel hoidke juhet pistikust. Ärge tõmmake
juhtmest.
7. Ärge kasutage tolmuimejat õues või märjas keskkonnas. Elektrilöögi oht.
8. Ärge laske lastel tolmuimejaga mängida. Tolmuimeja ei ole mänguasi. Kui kasutate tolmuimejat laste
läheduses, siis olge eriti tähelepanelik.
9. Kasutage ainult tootja poolt heakskiidetud lisaseadmeid ja tarvikuid.
10. Kui tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, näiteks kui see kukub maha (näiteks vette), kui see on kahjustatud
või on unustatud õue, siis laske see volitatud teeninduskeskuses üle vaadata.
11. Tolmuimeja teisaldamisel ärge hoidke seda toitejuhtmest. Veenduge, et toitejuhe ei ole kahjustatud ega
kõverdunud teravate esemete või servade üle. Tolmuimejaga töötamisel ärge sõitke üle toitejuhtme.
Hoidke toitejuhet eemal mistahes soojusallikatest.
12. Ärge puudutage toitejuhet või tolmuimejat märgade kätega.
13. Ärge sisestage tolmuimeja avadesse mistahes esemeid. Ärge kasutage tolmuimejat, kui avad on mistahes
viisil blokeeritud. Veenduge, et tolmuimeja on puhas, mustuseta ja mistahes mustusejääkideta, mis võib
vähendada tolmuimeja imemisvõimsust.
14. Hoidke juuksed, lahtised riideesemed, käed ja muud kehaosad eemal tolmuimeja avadest või liikuvatest
osadest.
15. Seadme kahjustamise ja vigastuse ärahoidmiseks ärge kasutage tolmuimejat alljärgnevatel esemetel:
• teravad esemed, nagu näiteks klaas, kruvid, mündid, naelad jne.
• kuumad või hõõguvad esemed, nagu näiteks hõõguvad söed, sigaretid või tuleohtlikud ja lenduvad
vedelikud.
• niisked pinnad, vesi ja muud vedelikud.
16. Erilist tähelepanu pöörake treppide puhastamisel.
17. Kasutage tolmuimejat ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Tolmuimeja on ettenähtud
kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest
kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
18. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikutel või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme
ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest.
PÕRANDATOLMUIMEJA
Eesti keel

Eesti keel
Eesti keel
17
Ärge lubage lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla
8-aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8-aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
TOLMUIMEJA KIRJELDUS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J K
L
Osade loetelu
1. ON/OFF nupp
2. Imemisvõimsuse reguleerimine
3. Juhtme tagasikerimise nupp
4. Vooliku sisestamisava
5. Esikatte lukk
6. Voolik
7. Õhuvoolu reguleerimisliugur
8. Kaheosaline plasttoru
9. Põrandahari
10. Õhultri kattevõre
11. Adapteri kinnitusklamber
12. Mitmeotstarbeline harjaotsik
TOLMUIMEJA KASUTAMINE
Enne kokkupanekut lülitage tolmuimeja välja ja ühendage toitevõrgust välja!
1. Sisestage vooliku ots tolmuimeja esiküljel asuvasse avasse ning kinnitage see.
2. Ühendage vooliku teine kumer ots toruga.
3. Ühendage põranda tüübiga sobivad tarvikud. Kasutage vaipade või kõvade põrandate puhastamiseks
harjaga otsikut. Kombineeritud otsik on ettenähtud kitsaste ja raskelt juurdepääsetavate kohtade
puhastamiseks nurkades ja mööbli vahel.
4. Tolmuimeja käivitamine: ühendage toitejuhe elektritoitevõrguga, mille parameetrid vastavad seadme
andmeplaadil näidatud andmetega ning vajutage tolmuimeja käivitamiseks toitenuppu.
5. Toitejuhtme väljatõmbamine ja tagasikerimine: Tõmmake toitejuhe toitevõrgust välja. Vajutage
tagasikerimise nuppu ning toitejuhe kerib tagasi tolmuimejasse.
Märkus: Ärge tõmmake toitejuhet kunagi toitejuhel asuvast punasest tähisest kaugemale. Kollane märk
näitab toitejuhtme optimaalset pikkust.

Eesti keel
Eesti keel
18
Märkus: Tolmuimeja vedamisel ühest ruumist teise, ühendage lahti toitejuhe ja kasutage vedamiseks käepidet.
Ärge teisaldage tolmuimejat kunagi toitejuhtmest tõmmates.
Pärast kasutamist
Lülitage seade välja ning ühendage toitevõrgust lahti. Vajutage tagasikerimise nuppu ning toitejuhe kerib
tagasi tolmuimejasse. Enne mistahes tarvikute lisamist või enne seadme puhastamist lülitage tolmuimeja alati
välja ning tõmmake toitejuhe toitevõrgust välja. Tolmuimeja vooliku lahtiühendamiseks vajutage märgistatud
punktide juures vooliku kinnituskohale ja tõmmake voolik välja.
Probleemid
Ärge kasutage mistahes kahjustustunnustega seadet. Kahjustatud toitejuhe tuleb asendada volitatud
teeninduskeskuses. Ainult sellisel viisil on võimalik vältida ohutusega seotud riske.
Kui Teie tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, siis vaadake veaotsingu juhendit. Kui Te ei suuda probleemi
iseseisvalt lahendada, siis pöörduge volitatud teeninduskeskusesse.
Tolmukoti täituvuse näidik
Tolmuimeja on varustatud näidikuga, mis muutub punaseks, kui tolmukott on täis või kui imivoolikud on muul
viisil ummistunud. Kui tolmukoti täituvuse näidik on punane isegi pärast uue koti sisestamist, siis lülitage
tolmuimeja välja, ühendage lahti toitejuhe ning kontrollige voolikus või torus ummistuse puudumist. Kui
näidik jääb punaseks, siis võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega või oma edasimüüjaga. Tolmuimeja
ülekuumenemise ja sellest tuleneva kahjustamise ärahoidmiseks kontrollige tolmuimeja alljärgnevaid osasid:
• Kõiki vooliku, teleskooptoru ja põranda harja vahelisi ühendusi
• Vooliku ühendusava
• Harja läbilaskvust
• Väljundltrit
• Mootori ltrit
• Tolmukotti
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Hoiatus:
Enne mistahes hooldamist või puhastamist eemaldage toitejuhe alati toitevõrgust.
1. Tolmukoti asendamine: Kui tolmukoti näidik muutub punaseks, siis on aeg tolmukott välja vahetada või
tühjendada.
• Esikatte avamiseks vajutage esiosas asuvat lukku (Joonis A).
• Eemaldage hoidik koos täis tolmukotiga.
• Kinnitage hoidikule uus kott ning asetage hoidik tagasi oma kohale (Joonis B).
A B
2. Puhastage mootori ltrit üks kord aastas: Avage esikate, eemaldage tolmukott, eemaldage lter, peske
seda sooja veega ning kuivatage seda enne järgmist kasutamist põhjalikult. Kui lter on kahjustatud, siis
asendage see.
3. Puhastage väljundltrit regulaarselt: Avage ja eemaldage väljundltri kattevõre. Kogunenud tolmu
eemaldamiseks raputage ltrit. Kui lter on kahjustatud, siis asendage see.

Eesti keel
Eesti keel
19
4. Seadme pealispinna puhastamine: Puhastamiseks kasutage mõne tilgaga keskmise tugevusega
pesuvahendiga niisutatud pehmet lappi. Ärge kasutage kunagi lahusteid või mistahes abrasiivseid
puhastusvahendeid. Ärge kunagi sukeldage tolmuimejat vette või mistahes muu vedeliku sisse ning ärge
jätke seda voolava vee alla.
Hoiatus:
VP S1010 tolmuimeja asendustolmukotte võib leida KOMA EC 22S SWIRLY 45 nime all.
VEAOTSING
Enne teenindusse viimist kontrollige üle alljärgnev võimalike levinud rikete ja nende lahenduste
loetelu.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor ei käivitu. Tolmuimeja ei ole
pingestatud.
Kontrollige toitejuhet ja seinapistikut.
Kui seade ikka veel ei tööta, siis võtke ühendust
volitatud teeninduskeskusega.
Imemisvõimsus on
vähenenud.
Tolmukott on täis ning
toru, voolik ja ltrid on
ummistunud.
Asendage tolmukott, eemaldage voolikust või
torust kõrvalised esemed ning asendage ltrid.
TEHNILISED ANDMED
Imemisvõimsus 180 W
Kaheosaline plasttoru
Kummikattega rattad lihtsaks teisaldamiseks
Juhtme automaatne sissekerimine
Tolmukoti täituvuse näidik
Tolmukoti maht– 1,5 liitrit
Tööraadius– 7,5 meetrit
Filtrid: mootori lter, HEPA lter F7, paberkott 1,5 l
Tarvikud:
• Kaheosaline plasttoru
• Põrandahari
• Kooniline mitmeotstarbeline hari
Kaal: 3,1 kg
Nimipinge: 220–240 V~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 800 W
Müratase: < 80 dB

Eesti keel
Eesti keel
20
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp– viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad– visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-iliikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada
loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete
käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
08/05
Table of contents
Other ECG Vacuum Cleaner manuals

ECG
ECG VP BS6120 Animal User manual

ECG
ECG VT 4320 3in1 Multi Clean User manual

ECG
ECG VR 935 User manual

ECG
ECG VT 4220 3in1 User manual

ECG
ECG VP 2122 S User manual

ECG
ECG VT 3620 2in1 Jean User manual

ECG
ECG VP 3101 S User manual

ECG
ECG VP S 3010 User manual

ECG
ECG VP 3149 S User manual

ECG
ECG VP 4101 S User manual

ECG
ECG VP 2141 S User manual

ECG
ECG VP S5020 Animal Comfort User manual

ECG
ECG VM 2120 HOBBY User manual

ECG
ECG VT 3220 2in1 User manual

ECG
ECG VP 3143 S User manual

ECG
ECG VP 3105 S User manual

ECG
ECG VP 3161 S User manual

ECG
ECG VP 3080 S User manual

ECG
ECG VP 6080 BS User manual

ECG
ECG VM 3100 hobby User manual