ECG VP S5020 Animal Comfort User manual

VP S5020 Animal Comfort
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa akészülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
VACUUM CLEANER
INSTRUCTION MANUAL ODKURZACZ PODŁOGOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BODENSTAUBSAUGER
BEDIENUNGSANLEITUNG ASPIRATOR DE PODEA
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
PODLAHOVÝ VYSAVAČ
NÁVOD K OBSLUZE PODLAHOVÝ VYSÁVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
PÕRANDATOLMUIMEJA
KASUTUSJUHEND TALNI SESALNIK
NAVODILA
USISAVAČ
UPUTE ZA UPORABU USISIVAČ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
GRĪDAS PUTEKĻSŪCĒJS
ROKASGRĀMATA ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
GRINDŲ DULKIŲ SIURBLYS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS ПИЛОСОС
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PADLÓPORSZÍVÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS /
APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS /
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС
1
2
3
4
5
6
7
8
English
1. Floor nozzle with brush
2. Telescopic tube
3. Air ow controller
4. Hose
5. Cable winding pedal
6. On/O switch
7. Buttons for adjusting the
suction power
8. Bag ll indicator
The package includes: crevice
nozzle, upholstery nozzle, dust
brush, compact rotary turbo brush.
Deutsch
1. Bodendüse mit Bürste
2. Teleskoprohr
3. Luftstromregler
4. Schlauch
5. Pedal für Kabelaufwicklung
6. Hauptschalter
7. Tasten zum Einstellen der
Saugleistung
8. Beutelfüllanzeige
Die Verpackung beinhaltet:
Fugendüse, Polsterdüse, Staubbürste,
kompakte Rotations-Turbobürste.
Čeština
1. Podlahová hubice s kartáčem
2. Teleskopická trubka
3. Regulátor proudění vzduchu
4. Hadice
5. Pedál navíjení kabelu
6. Vypínač
7. Tlačítka pro nastavení sacího
výkonu
8. Indikátor zaplnění sáčku
Součástí balení je: štěrbinová
hubice, hubice na čalounění,
prachový kartáč, kompaktní rotační
turbo kartáč.
Eesti keel
1. Põrandapihusti koos harjaga
2. Teleskooptoru
3. Õhuvoolu kontroller
4. Voolik
5. Kaabli kerimise pedaal
6. Sees/väljas lüliti
7. Nupud imemisvõimsuse
reguleerimiseks
8. Koti täitmise indikaator
Pakendis sisaldab: praguotsik,
polstriotsik, tolmuhari, kompaktne
pöörlev turbohari.
Hrvatski
Bosanski
1. Põrandapihusti koos harjaga
2. Teleskooptoru
3. Õhuvoolu kontroller
4. Voolik
5. Kaabli kerimise pedaal
6. Sees/väljas lüliti
7. Nupud imemisvõimsuse
reguleerimiseks
8. Koti täitmise indikaator
Paket uključuje: utor za četku, četku
za presvlake, četku za prašinu,
kompaktnu rotacijsku turbo četku.
Latviešu valoda
1. Põrandapihusti koos harjaga
2. Teleskooptoru
3. Õhuvoolu kontroller
4. Voolik
5. Kaabli kerimise pedaal
6. Sees/väljas lüliti
7. Nupud imemisvõimsuse
reguleerimiseks
8. Koti täitmise indikaator
Iepakojumā iekļauts: uzgalis šautrām
vietām, mēbeļu uzgalis, putekļu birste,
kompakta rotējošā turbo birste.

Lietuvių kalba
1. Põrandapihusti koos harjaga
2. Teleskooptoru
3. Õhuvoolu kontroller
4. Voolik
5. Kaabli kerimise pedaal
6. Sees/väljas lüliti
7. Nupud imemisvõimsuse
reguleerimiseks
8. Koti täitmise indikaator
Komplektą sudaro: siauras antgalis,
apmušalų antgalis, dulkių šepetys,
kompaktiškas sukamasis „turbo“
šepetys.
Magyar
1. Põrandapihusti koos harjaga
2. Teleskooptoru
3. Õhuvoolu kontroller
4. Voolik
5. Kaabli kerimise pedaal
6. Sees/väljas lüliti
7. Nupud imemisvõimsuse
reguleerimiseks
8. Koti täitmise indikaator
Mellékelt tartozékok: résszívó fej,
kárpitos bútor szívófej, porkefe,
kompakt turbó forgókefe.
Polski
1. Dysza podłogowa ze szczotką
2. Rura teleskopowa
3. Regulator przepływu powietrza
4. Wąż
5. Pedał do nawijania kabli
6. Wyłącznik
7. Przyciski do regulacji siły ssania
8. Wskaźnik napełnienia worka
Zawartość zestawu: końcówka
szczelinowa, końcówka do tapicerki,
szczotka do kurzu, kompaktowa
rotacyjna turboszczotka.
Română
1. Duză de podea cu perie
2. Tub telescopic
3. Controler de debit de aer
4. Furtun
5. Pedală de înfășurare a cablului
6. Comutator On/O (Pornit/
Oprit)
7. Butoane pentru reglarea puterii
de aspirare
8. Indicator de umplere a pungii
Pachetul include: duză pentru
crăpături, duză pentru tapițerie,
perie pentru praf, perie turbo
rotativă compactă.
Slovenčina
1. Podlahová hubica s kefou
2. Teleskopická rúrka
3. Regulátor prietoku vzduchu
4. Hadica
5. Pedál navíjania kábla
6. Vypínač
7. Tlačidlá na nastavenie sacieho
výkonu
8. Indikátor naplnenia vrecka
Súčasťou balenia je: štrbinová
hubica, hubica na čalúnenie,
prachová kefa, kompaktná rotačná
turbo kefa.
Slovenščina
1. Talna šoba s krtačo
2. Teleskopska cev
3. Regulator pretoka zraka
4. Cev
5. Pedal za navijanje kabla
6. Stikalo
7. Gumbi za nastavitev sesalne
moči
8. Indikator napolnjenosti vrečke
V embalaži najdete: šobo z režami,
šobo za oblazinjeno pohištvo,
krtačo za prah, kompaktno vrtečo se
turbo krtačo.
Srpski
Crnogorski
1. Usisna četka za čišćenje poda sa
četkicom
2. Teleskopska cev
3. Regulator protoka vazduha
4. Crevo
5. Pedala za namotavanje kablova
6. Prekidač
7. Dugmad za podešavanje usisne
snage
8. Tag sa punim indikatorom
Pakovanje uključuje: utor za četku,
četku za presvlake, četku za prašinu,
kompaktnu rotacijsku turbo četku.
Ελληνικά
1. Ακροφύσιο δαπέδου με
βούρτσα
2. Τηλεσκοπικός σωλήνας
3. Ελεγκτής ροής αέρα
4. Ελαστικός σωλήνας
5. Πετάλι περιέλιξης καλωδίων
6. Διακόπτης On/O
7. Κουμπιά για τη ρύθμιση της
ισχύος αναρρόφησης
8. Ένδειξη πλήρωσης σακούλας
Η συσκευασία περιλαμβάνει: στόμιο
σχισμών, στόμιο ταπετσαρίας,
βούρτσα σκόνης, περιστροφική
τούρμπο βούρτσα μικρών
διαστάσεων.
Українська мова
1. Насадка для підлоги з щіткою
2. Телескопічна трубка
3. Контролер потоку повітря
4. Шланг
5. Педаль обмотки кабелю
6. Вимикач
7. Кнопки регулювання
потужності всмоктування
8. Індикатор заповнення мішка
Пакет містить: щілинну насадку,
насадку для оббивки, щітку для
пилу та компактну турбо щітку, що
обертається.

English
English
4
FLOOR VACUUM CLEANER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the
modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
3. Do not use the vacuum cleaner if the power cord is damaged. All repairs, including cord replacements,
must be carried out at a professional service centre! Do not remove the protective covers from the
appliance; there is a risk of electric shock!
4. Protect the vacuum cleaner from direct contact with water and other liquids, do not place on it containers
with liquids to prevent electric shock.
5. Do not use the vacuum cleaner in upright position. Never use the vacuum cleaner without inserted dust
bag, motor lter and exhaust lter.
6. Do not leave the plugged in vacuum cleaner unattended. Disconnect the cord from the electrical outlet
prior to any maintenance. When unplugging the appliance, hold the power cord by the plug. Do not pull
the cable.
7. Do not use the vacuum cleaner outdoors or in a damp environment. Risk of electric shock.
8. Do not allow children to play with the vacuum cleaner. A vacuum cleaner is not a toy. Be more attentive if
you are using the vacuum cleaner near children.
9. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer.
10. If the vacuum cleaner does not work properly, if it fell (e.g. into water), if it is damaged or if it was forgotten
outdoors, have it inspected professionaly at an authorized service center.
11. Do not hold the vacuum cleaner by the power cord when moving it. Make sure that the power cord is not
broken or bent over sharp objects and edges. When working with the vacuum cleaner, do not drive over
the power cord. Keep the power cord away from heat sources.
12. Do not touch the power cord or the vacuum cleaner with wet hands.
13. Do not insert any objects into the vacuum cleaner openings. Do not use the vacuum cleaner if the
openings are blocked in any way. Make sure that the vacuum cleaner is clean, without dirt and any debris,
which can reduce the suction power of the vacuum cleaner.
14. Keep hair, loose clothing, hands and other parts of the body away from openings or moving parts of the
vacuum cleaner.
15. Do not use the vacuum cleaner on the following objects, which could result in damaging the device
or injury:
• sharp objects like glass, screws, coins, nails, etc.
• hot or smouldering objects like embers, cigarettes or ammable and volatile liquids
• wet surfaces, water and other liquids.
16. Use extra care when cleaning stairs.
17. Use the vacuum cleaner only in accordance with the instructions in this manual. This vacuum cleaner is
designed for home use only. The manufacturer is not liable for any damage caused by the improper use
of this appliance.
18. This appliance is intended for use by children 8 years of age and older and persons with reduced physical
or mental abilities or lack of experience and knowledge, provided they are under supervision or given
instructions concerning use of the appliance in a safe manner and understand the potential hazards.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance by the user must not be done by
FLOOR VACUUM CLEANER
English

English
English
5
children unless they are older than 8 years old and under supervision. Children under the age of 8 must
keep away from the appliance and the power supply.
QUICK START
1. Connect the telescopic tube with nozzle to the hose and plug it into the vacuum cleaner.
2. Pull out the full-length power cord and plug it into a power outlet.
3. Switch on the vacuum cleaner with the switch.
ACCESSORIES
Hose connection
Connect the hose to the vacuum cleaner by inserting the rear end of the hose into the ange on the vacuum
cleaner and pushing it into the snap.
Disconnecting the hose
When removing the hose from the ange, rst push the locking tabs and pull it out.
Assembly of nozzles and accessories
1. Connect the Telescopic Pipe to the Hose Elbow. The hose handle contains an air regulator that limits the
suction power of the nozzle by pressing it in.
2. Fit the nozzle to the end of the pipe.
3. You can choose the nozzles according to your needs and the surface to be vacuumed.
By turning the nozzle in the direction of the arrow, it can be used as an upholstery nozzle (for vacuuming
curtains and furniture upholstery). After turning the nozzle to its original position, it can be used as a crevice
nozzle (for hard-to-reach places, behind the heater, hard surfaces, pelmets, small objects, etc.).
CONTROL
Power
Switching the motor on and o is done by a switch.
Power control
The power controller allows you to adjust the suction power according to your requirements. The maximum
power is suitable for carpets and oors, for example; with reduced power it is easier to clean curtains,
upholstery and so on. The suction power can also be quickly adjusted via the handle element. The closed
opening provides full power, when opened the suction power of the nozzle is reduced.
Automatic cord rewind
After use, unplug the cord from the socket and press the rewind pedal to let it wind back into the vacuum
cleaner.
WARNING: Always hold the plug end of the cable in your
hand when winding; the cable is wound quickly and there
is a risk of injury or damage to objects from the loose end
of the cable.
Vacuuming
The best results with the vacuum cleaner are achieved by
cleaning it regularly. Remove dirt no later than when the bag
ll light comes on. When the vacuum cleaner is used again
without cleaning, its performance decreases.
Remove the dirt tray from the vacuum cleaner: after pressing
the latch, lift the vacuum cleaner lid over the tray. Grasp the
plastic cover of the bag with the handle, remove the full dust
bag. Put in a new bag, put the cover and the bag back into
the vacuum cleaner and close it.
A
FLOOR VACUUM CLEANER
English

English
English
6
B
HEPA lter cleaning
Clean the ne HEPA dirt lter regularly. Neglect leads to a reduction in vacuum cleaner performance.
After the dirt has been emptied from the hopper:
1. The HEPA lter can be removed from the back of the vacuum cleaner after removing the cover.
2. Remove the HEPA lter as shown.
3. Rinse the HEPA lter with warm water, clean the lter cover and THEN LET IT DRY COMPLETELY.
IMPORTANT: Do not use detergent to clean the lter. The HEPA lter must be completely dry before using the
vacuum cleaner.
Storage position
After use, you can store the hose by hanging the telescopic tube in the
protrusion at the back of the vacuum cleaner.

English
English
7
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power cord length: 7 m
Noise level: ≤ 70dB
Bag volume: 2.5 l
Filters: output dust HEPA lter EPA E 10, motor lter
Nominal voltage: 220 - 240 V; 50-60 Hz
Type of bag: KOMA ET17S, Swirl X 50, Swirl Y 05
Nominal input power: 800 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05

Deutsch
Deutsch
8
BODENSTAUBSAUGER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation des Gerätes entstehen.
Vermeiden Sie Brände und Stromunfälle, indem Sie bei derVerwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Grundmaßnahmen einhalten:
1. Vor Gebrauch alle Hinweise lesen.
2. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Geräteschild
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
3. Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nicht, falls das Stromkabel beschädigt ist. Sämtliche Reparaturen
und das Auswechseln des Stromkabels sollten einem Fachservice anvertraut werden! Demontieren
Sie niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem Stromunfall führen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten. Stellen Sie keine
Behälter mit Flüssigkeiten auf das Gerät, damit es nicht zu einem Stromunfall kommt.
5. Arbeiten Sie mit dem Bodenstaubsauger nicht in einer senkrechten Lage. Bodenstaubsauger niemals
ohne Staubbeutel, Motorlter und Ausgangslter verwenden.
6. Wurde der Bodenstaubsauger an das Stromnetz angeschlossen, sollte dieser nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose. Am Stecker ziehen, um
das Stromkabel herausziehen. Niemals am Kabel ziehen.
7. Verwenden Sie den Staubsauger nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Es könnte zu einem
Stromunfall kommen.
8. Kinder dürfen mit dem Bodenstaubsauger nicht spielen. Der Staubsauger ist kein Spielzeug. Seien Sie
aufmerksam, falls Sie den Bodenstaubsauger in der Nähe von Kindern verwenden.
9. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller genehmigtes Zubehör einschl. Aufsätze.
10. Falls der Bodenstaubsauger nicht richtig funktioniert, gestürzt ist (z.B. ins Wasser), auf irgendeine Weise
beschädigt oder im Freien vergessen wurde, sollten Sie diesen durch eine autorisierte Kundendienststelle
überprüfen lassen.
11. Beim Tragen des Bodenstaubsaugers diesen nicht am Stromkabel festhalten. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht geknickt ist ggf. über scharfe Gegenstände oder Kanten führt. Achten Sie darauf, dass Sie
während der Arbeit mit dem Bodenstaubsauger nicht über das Stromkabel fahren. Kabel in ausreichender
Reichweite von Wärmequellen halten.
12. Stromkabel oder Bodenstaubsauger nicht mit nassen Händen berühren.
13. Stecken Sie keine Gegenstände in die Önungen des Staubsaugers. Verwenden Sie den Staubsauger
nicht, falls die Önungen blockiert sind. Achten Sie darauf, dass der Bodenstaubsauger sauber ist und
keine Knollen oder sonstigen Schmutz enthält, die die Staubsaugerleistung reduzieren könnten.
14. Haare, weite Bekleidungsstücke, Hände und andere Körperteile dürfen weder in die Saugönungen noch
in die Nähe der beweglichen Teile des Bodenstaubsaugers geraten.
15. Sie sollten niemals folgende Gegenstände aufsaugen, es könnte zu einer Beschädigung des Geräts
oder einer Verletzung kommen:
• scharfe Gegenstände wie Glas, Schrauben, Münzen, Nägel usw.
• heiße oder schwelende Gegenstände wie Kohle oder Zigaretten, sowie entzündbare oder üchtige
Flüssigkeiten
• nasse Oberächen, Wasser und sonstige Flüssigkeiten
16. Seien Sie besonders vorsichtig, falls Sie den Staubsauger auf einer Treppe benutzen.
BODENSTAUBSAUGER
Deutsch

Deutsch
Deutsch
9
17. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß der in dieser Anleitung angeführten Hinweise. Dieser Staubsauger
ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die auf eine unsachgemäße Anwendung zurückzuführen sind.
18. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren vornehmen, die überdies beaufsichtigt
werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
SCHNELLSTART
1. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit Düse mit dem Schlauch und stecken Sie ihn in den Staubsauger.
2. Ziehen Sie das Netzkabel in voller Länge heraus und stecken Sie es in eine Steckdose.
3. Schalten Sie den Staubsauger mit dem Schalter ein.
ZUBEHÖR
Schlauchanschluss
Schließen Sie den Schlauch an den Staubsauger an, indem Sie das hintere Ende des Schlauchs in den Flansch
am Staubsauger einführen und in den Schnappverschluss schieben.
Schlauch abklemmen
Wenn Sie den Schlauch vom Flansch abnehmen wollen, drücken Sie zuerst auf die Verriegelungslaschen und
ziehen Sie ihn heraus.
Montage von Düsen und Zubehör
1. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit dem Schlauchkrümmer. Der Schlauchgri enthält einen Luftregler, der
durch Eindrücken die Saugleistung der Düse begrenzt.
2. Montieren Sie die Düse am Ende des Rohrs.
3. Sie können die Düsen entsprechend Ihren Bedürfnissen und der zu saugenden Oberäche auswählen.
Durch Drehen der Düse in Pfeilrichtung kann sie als Polsterdüse verwendet werden (zum Saugen von Gardinen
und Möbelpolstern). Nach dem Drehen der Düse in ihre ursprüngliche Position kann sie als Fugendüse
verwendet werden (für schwer zugängliche Stellen, hinter der Heizung, harte Oberächen, Teppiche, kleine
Gegenstände, usw.).
BEDIENUNG
Speisung
Das Ein- und Ausschalten des Motors erfolgt über einen Schalter.
Leistungsregelierung
Mit dem Leistungsregler können Sie die Saugleistung entsprechend Ihren Anforderungen einstellen. Die
maximale Leistung eignet sich z. B. für Teppiche und Böden; mit reduzierter Leistung lassen sich Vorhänge,
Polster usw. leichter reinigen. Die Saugleistung kann auch über das Grielement schnell eingestellt werden. Bei
geschlossener Önung steht die volle Leistung zur Verfügung, bei geöneter Önung wird die Saugleistung
der Düse reduziert.
Automatische Kabelaufwicklung
Ziehen Sie das Kabel nach dem Gebrauch aus der Steckdose und drücken Sie das Rückspulpedal, um es wieder
in den Staubsauger zurückspulen zu lassen.
WARNUNG: Halten Sie beim Aufwickeln immer das Steckerende des Kabels in der Hand; das Kabel wird schnell
aufgewickelt und es besteht Verletzungsgefahr oder die Gefahr der Beschädigung von Gegenständen durch
das lose Ende des Kabels.
BODENSTAUBSAUGER
Deutsch

Deutsch
Deutsch
10
Staubsaugen
Die besten Ergebnisse mit dem Staubsauger erzielen
Sie, wenn Sie ihn regelmäßig reinigen. Entfernen Sie den
Schmutz spätestens dann, wenn die Beutelfüllleuchte
aueuchtet. Wenn der Staubsauger erneut ohne Reinigung
verwendet wird, lässt seine Leistung nach.
Entfernen Sie die Schmutzwanne aus dem Staubsauger:
Heben Sie nach dem Drücken der Verriegelung den
Staubsaugerdeckel über die Wanne. Heben Sie den
Kunststodeckel mit dem Gri und nehmen Sie den vollen
Staubbeutel heraus. Setzen Sie einen neuen Beutel hinein
und schließen Sie den Deckel mit dem eingelegten Beutel.
B
HEPA-Filter-Reinigung
Reinigen Sie den HEPA-Feinschmutzlter regelmäßig. Vernachlässigung führt zu einer Verminderung der
Staubsaugerleistung.
Nachdem der Schmutz aus dem Trichter entleert wurde:
1. Der HEPA-Filter kann nach Abnehmen der Abdeckung von der Rückseite des Staubsaugers entnommen
werden.
2. Entfernen Sie den HEPA-Filter wie abgebildet.
3. Spülen Sie den HEPA-Filter mit warmem Wasser aus, reinigen Sie den Filterdeckel und lassen Sie ihn DANN
vollständig trocknen.
WICHTIG: Verwenden Sie zur Reinigung des Filters kein Reinigungsmittel. Der HEPA-Filter muss vor der
Verwendung des Staubsaugers vollständig trocken sein.
A

Deutsch
Deutsch
11
Speicherplatz
Nach dem Gebrauch können Sie den Schlauch aufbewahren, indem Sie das
Teleskoprohr in den Überstand an der Rückseite des Staubsaugers hängen.
TECHNISCHE ANGABEN
Kabellänge 7 m
Geräuschpegel: ≤ 70 dB
Volumen des Beutels: 2,5 l
Filter: Ausgangsstaub HEPA-Filter EPA E 10, Motorlter
Nennspannung: 220 - 240 V; 50-60 Hz
Typ der Tasche: KOMA ET17S, Wirbel X 50, Wirbel Y 05
Anschlusswert: 800 W
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05

Čeština
Čeština
12
PODLAHOVÝ VYSAVAČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
2. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována dle platných bezpečnostních předpisů.
3. Nepoužívejte vysavač, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, ani na něj nestavte nádoby s
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
5. Nepracujte s vysavačem ve svislé poloze. Vysavač nikdy nepoužívejte bez vloženého prachového sáčku,
motorového ltru a výstupního ltru.
6. Nenechávejte vysavač se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při vytahování uchopte přívodní kabel za vidlici, nikdy netahejte za
kabel.
7. Nepoužívejte vysavač venku nebo ve vlhkém prostředí. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
8. Nedovolte dětem, aby si s vysavačem hrály. Vysavač není hračka. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud
používáte vysavač v blízkosti dětí.
9. Používejte pouze nástavce a příslušenství, které bylo schváleno výrobcem.
10. Pokud vysavač nefunguje správně, došlo k pádu vysavače (např. k pádu do vody), je-li poškozen nebo byl
zapomenut venku, nechte jej odborně prohlédnout v autorizovaném servisním středisku.
11. Při přenášení nedržte vysavač za přívodní kabel. Dbejte na to, aby kabel nebyl zlomený nebo ohnutý
přes ostré předměty a okraje. Při práci nepřejíždějte vysavačem přes přívodní kabel. Kabel udržujte v
dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla.
12. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo vysavače mokrýma rukama.
13. Do otvorů vysavače nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte vysavač, jsou-li otvory jakkoli blokovány.
Dbejte na to, aby byl vysavač čistý, bez různých žmolků a jiných zbytkových nečistot, které mohou snížit
sací výkon vysavače.
14. Vlasy, volný oděv, ruce a ostatní části těla se nesmí dostat do sacích otvorů nebo do blízkosti pohyblivých
částí vysavače.
15. Nikdy nevysávejte následující předměty, mohlo by dojít k poškození přístroje nebo úrazu:
• ostré předměty jako sklo, šroubky, mince, hřebíky atd.
• horké nebo doutnající předměty jako uhlíky, cigarety nebo hořlavé či těkavé tekutiny
• mokré povrchy, vodu nebo jiné tekutiny
16. Dbejte zvýšené opatrnosti při práci na schodech.
17. Vysavač používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento vysavač je určen pouze
pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
18. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o
používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a
pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
PODLAHOVÝ VYSAVAČ
Čeština

Čeština
Čeština
13
RYCHLÝ ZAČÁTEK
1. K hadici připojte teleskopickou trubku s hubicí a zapojte ji do vysavače.
2. Vytáhněte napájecí přívod v plné délce a zapojte jej do síťové zásuvky.
3. Zapněte vysavač vypínačem.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Připojení hadice
Hadici připojíte k vysavači nasazením zadního konce hadice do příruby na vysavači a zatlačením do zaklapnutí.
Odpojení hadice
Při vyjmutí hadice z příruby nejprve zatlačte na pojistky a vytáhněte ji.
Sestavení hubic a příslušenství
1. Teleskopickou trubku připojte ke koleni hadice. Rukojeť hadice obsahuje regulátor vzduchu, který
přisáváním omezuje sací výkon hubice.
2. Na konec trubky nasaďte hubici.
3. Hubice můžete volit podle potřeby a vysávaného povrchu.
Po otočení hubice ve směru šipky je možné ji použít jako hubici na čalounění (na vysávání závěsů a čalounění
nábytku). Po otočení hubice do původní polohy je možné ji použít jako štěrbinovou hubici (pro obtížně
dostupná místa, za topením, pro tvrdé povrchy, garnýže, malé předměty apod.).
OVLÁDÁNÍ
Napájení
Zapnutí a vypnutí motoru se provádí vypínačem.
Regulace výkonu
Regulátor výkonu umožňuje nastavit sací sílu podle požadavků. Maximální výkon se hodí např. na koberce
a podlahy, se sníženým výkonem se lépe čistí závěsy, čalounění a podobně. Sací výkon lze rovněž pohotově
regulovat prvkem na rukojeti. Uzavřený otvor poskytuje plný výkon, po otevření se sací výkon hubice sníží.
Automatické navíjení kabelu
Po použití odpojte přívod ze zásuvky a stiskem pedálu navíjení jej nechte navinout zpět do vysavače.
VAROVÁNÍ: Při navíjení vždy držte konec kabelu se zástrčkou v ruce; kabel se navíjí rychle a hrozí zranění
nebo poškození předmětů volným koncem kabelu.
Vysávání
Nejlepších výsledků s vysavačem dosáhnete jeho
pravidelným čistěním. Nečistoty odstraňujte nejpozději
po rozsvícení kontrolky zaplnění sáčku. Při dalším použití
vysavače bez čistění se jeho výkon snižuje.
Vyjměte zásobník nečistot z vysavače: po stisknutí západky
zvedněte víko vysavače nad zásobníkem. Uchopte plastový
kryt sáčku s madlem, vyjměte plný prachový sáček. Nasaďte
nový sáček, kryt i se sáčkem vraťte zpět do vysavače a
uzavřete jej.
A
PODLAHOVÝ VYSAVAČ
Čeština

Čeština
Čeština
14
B
Čistění HEPA ltru
Jemný ltr nečistot HEPA čistěte pravidelně. Zanedbání vede ke snížení výkonu vysavače.
Po vysypání nečistot ze zásobníku:
1. Filtr HEPA vyjmete ze zadní části vysavače po odstranění krytu.
2. Vyjměte HEPA ltr podle obrázku.
3. Filtr HEPA propláchněte teplou vodou, očistěte i kryt ltru a PAK JE NECHTE DOKONALE VYSCHNOUT.
DŮLEŽITÉ: K čistění ltru nepoužívejte saponát. Filtr HEPA musí být před použitím vysavače zcela suchý.
Skladovací poloha
Po použití můžete uložit hadici zavěšením telesopické trubky do výstupku na
zadní straně vysavače.

Čeština
Čeština
15
TECHNICKÉ ÚDAJE
Délka přívodního kabelu: 7 m
Hlučnost: ≤ 70 dB
Objem sáčku: 2,5 l
Filtry: výstupní prachový HEPA ltr EPA E 10, motorový ltr
Jmenovité napětí: 220 – 240 V; 50-60 Hz
Typ sáčku: KOMA ET17S, Swirl X 50, Swirl Y 05
Jmenovitý příkon: 800 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

Eesti keel
Eesti keel
16
PÕRANDATOLMUIMEJA
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid.
Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse
integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel,
mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või
muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi
ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1. Enne seadme kasutamist tutvuge kõikide juhistega.
2. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning, et pistikupesa on
nõuetekohaselt maandatud. Toitevõrk peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele ohutusreeglitele.
3. Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme
asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see
võib põhjustada elektrilööki!
4. Kaitske tolmuimejat otsese kokkupuute eest veega ja teiste vedelikega ning elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge paigutage seda vedelikega mahutitesse.
5. Ärge kasutage tolmuimejat püstises asendis. Ärge kasutage tolmuimejat kunagi ilma sisestatud
tolmukotita, mootoriltrita ja väljalaskeltrita.
6. Ärge jätke toitevõrku ühendatud tolmuimejat järelevalveta. Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage
toitejuhe vooluvõrgust lahti. Seadme toitevõrgust lahtiühendamisel hoidke juhet pistikust. Ärge tõmmake
juhtmest.
7. Ärge kasutage tolmuimejat õues või märjas keskkonnas. Elektrilöögi oht.
8. Ärge laske lastel tolmuimejaga mängida. Tolmuimeja ei ole mänguasi. Kui kasutate tolmuimejat laste
läheduses, siis olge eriti tähelepanelik.
9. Kasutage ainult tootja poolt heakskiidetud lisaseadmeid ja tarvikuid.
10. Kui tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, näiteks kui see kukub maha (näiteks vette), kui see on kahjustatud
või on unustatud õue, siis laske see volitatud teeninduskeskuses üle vaadata.
11. Tolmuimeja teisaldamisel ärge hoidke seda toitejuhtmest. Veenduge, et toitejuhe ei ole kahjustatud ega
kõverdunud teravate esemete või servade üle. Tolmuimejaga töötamisel ärge sõitke üle toitejuhtme.
Hoidke toitejuhet eemal mistahes soojusallikatest.
12. Ärge puudutage toitejuhet või tolmuimejat märgade kätega.
13. Ärge sisestage tolmuimeja avadesse mistahes esemeid. Ärge kasutage tolmuimejat, kui avad on mistahes
viisil blokeeritud. Veenduge, et tolmuimeja on puhas, mustuseta ja mistahes mustusejääkideta, mis võib
vähendada tolmuimeja imemisvõimsust.
14. Hoidke juuksed, lahtised riideesemed, käed ja muud kehaosad eemal tolmuimeja avadest või liikuvatest
osadest.
15. Seadme kahjustamise ja vigastuse ärahoidmiseks ärge kasutage tolmuimejat alljärgnevatel
esemetel:
• teravad esemed, nagu näiteks klaas, kruvid, mündid, naelad jne.
• kuumad või hõõguvad esemed, nagu näiteks hõõguvad söed, sigaretid või tuleohtlikud ja lenduvad
vedelikud.
• niisked pinnad, vesi ja muud vedelikud.
16. Erilist tähelepanu pöörake treppide puhastamisel.
17. Kasutage tolmuimejat ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Tolmuimeja on ettenähtud
kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest
kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
18. Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikutel või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme
ohutut kasutamist ning nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest.
PÕRANDATOLMUIMEJA
Eesti keel

Eesti keel
Eesti keel
17
Ärge lubage lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla
8-aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla 8 aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
KIIRKÄIVITUS
1. Ühendage otsakuga teleskooptoru voolikuga ja ühendage see tolmuimejaga.
2. Tõmmake täispikk toitejuhe välja ja ühendage see pistikupessa.
3. Lülitage tolmuimeja lülitiga sisse.
TARVIKUD
Voolikuühendus
Ühendage voolik tolmuimejaga, sisestades vooliku tagumise otsa tolmuimeja äärikusse ja lükates selle napsu
sisse.
Vooliku lahtiühendamine
Kui eemaldate voolikut äärikust, vajutage kõigepealt lukustussambad ja tõmmake see välja.
Düüside ja tarvikute kokkupanek
1. Ühendage teleskooptoru voolikukolmnurga külge. Vooliku käepidemel on õhuregulaator, mis piirab
pihusti imemisvõimsust, kui seda sisse vajutada.
2. Paigaldage otsik toru otsa.
3. Saate valida pihustid vastavalt oma vajadustele ja tolmuimeja pinnale.
Pöörates otsikut noole suunas, saab seda kasutada polsterdusotsikuna (kardinate ja mööblipolstri
tolmuimeerimiseks). Pärast otsiku pööramist algasendisse saab seda kasutada pragude otsikuna (raskesti
ligipääsetavad kohad, küttekeha taga, kõvad pinnad, peldikud, väikesed esemed jne).
JUHTIMINE
Toide
Mootori sisse- ja väljalülitamine toimub lüliti abil.
Võimsuse reguleerimine
Võimsusregulaator võimaldab teil reguleerida imemisvõimsust vastavalt teie vajadustele. Maksimaalne
võimsus sobib näiteks vaipade ja põrandate puhastamiseks; väiksema võimsusega on lihtsam puhastada
kardinaid, polstreid jne. Imemisvõimsust saab kiiresti reguleerida ka käepideme elemendi abil. Suletud ava
tagab täieliku võimsuse, avatud asendis väheneb pihusti imemisvõimsus.
Juhtme automaatne sissekerimine
Pärast kasutamist tõmmake juhe pistikupesast välja ja vajutage tagasipööramise pedaali, et lasta juhtmel
tagasi tolmuimeja sisse kerida.
HOIATUS: Hoidke alati kaabli pistiku otsa kerimise ajal käes;
kaablit keritakse kiiresti ja on oht, et kaabli lahtine ots võib
vigastada või kahjustada esemeid.
Tolmu imemine
Parimad tulemused saavutatakse tolmuimejaga, kui seda
regulaarselt puhastada. Eemaldage mustus hiljemalt siis, kui
koti täitumise märgutuli põleb. Kui tolmuimejat kasutatakse
uuesti ilma puhastamata, väheneb selle jõudlus.
Eemaldage tolmuimejast mustusetaldrik: pärast lukustuse
vajutamist tõstke tolmuimeja kaas üle salve. Haarake koti
plastkatte käepidemest, eemaldage täis tolmukott. Asetage
sisse uus kott, asetage kate ja kott tagasi tolmuimejasse ja
sulgege see.
A
PÕRANDATOLMUIMEJA
Eesti keel

Eesti keel
Eesti keel
18
B
HEPA-ltri puhastamine
Puhastage peent HEPA mustuseltrit regulaarselt. Hooletusse jätmine toob kaasa tolmuimeja jõudluse
vähenemise.
Pärast seda, kui mustus on punkrist tühjendatud:
1. HEPA-ltri saab eemaldada tolmuimeja tagaküljelt pärast kaane eemaldamist.
2. Eemaldage HEPA-lter nagu näidatud.
3. Loputage HEPA-ltrit sooja veega, puhastage ltri kate ja laske sellel seejärel täielikult kuivada.
OLULINE TEAVE: Ärge kasutage ltri puhastamiseks puhastusvahendit. HEPA-lter peab enne tolmuimeja
kasutamist olema täiesti kuiv.
Ladustamispositsioon
Pärast kasutamist saate voolikut hoiustada, riputades teleskooptoru
tolmuimeja tagaosas asuvasse väljaulatuvusse.

Eesti keel
Eesti keel
19
TEHNILISED ANDMED
Toitejuhtme pikkus: 7 m
Müratase: ≤ 70 dB
Koti maht: 2,5 l
Filtrid: väljundtolmu HEPA-lter EPA E 10, mootori lter
Nimipinge: 220 - 240 V; 50-60 Hz
Koti tüüp: KOMA ET17S, Swirl X 50, Swirl Y 05
Nimivõimsus: 800 W
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti utiliseerimiskonteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakendil tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma tootele nõuetekohase ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada
loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete
käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
08/05

Hrvatski
Bosanski
Hrvatski
Bosanski
20
USISIVAČ
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba
biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u
proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo
odgovorni za štete nastale prijevozom, nepravilnim korištenjem, promjenama napona te modiciranjem ili
zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri uporabi električnih uređaja uvijek se trebaju
poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1. Prije korištenja obvezno pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onomu koji je naveden na pločici vašeg uređaja, te
je li utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima.
3. Ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi i na zamjenu
kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi
došlo do opasnosti od električnog udara!
4. Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama te nemojte na njega stavljati posude s bilo
kakvom tekućinom, kako ne bi došlo do udara električne struje.
5. Usisavač nemojte koristiti u uspravnom položaju. Nikada ne koristite usisivač bez vrećice za prašinu,
motornoga ltra i ltra na ispuhu.
6. Ne ostavljajte usisavač s napojnim kabelom uključenim u struju bez nadzora. Prije svakog postupka
održavanja isključite kabel napajanja iz mreže. Kabel za napajanje odspojite iz mreže tako što ćete primiti
utikač i izvući ga.
7. Usisivač nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima. Postoji opasnost od električnog
udara.
8. Ne dopustite djeci da se igraju usisivačem. Usisivač nije igračka. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca
u blizini dok koristite usisivač.
9. Koristite samo nastavke i pribor kojeg je odobrio proizvođač.
10. Ako uređaj ne radi ispravno, ako je pao (npr. u vodu), ako je oštećen ili je zaboravljen ostao na otvorenom,
odnesite ga na pregled kod ovlaštenog servisera.
11. Kad usisivač prenosite, nemojte ga držati za kabel za napajanje. Pazite da kabel ne bude prikliješten,
prignječen ili da ne bude nategnut preko oštrih bridova. Kad rukujete usisivačem, nemojte prelaziti preko
kabela za napajanje. Držite kabel na sigurnoj udaljenosti od izvora topline.
12. Ne dotičite kabel za napajanje niti usisivač mokrim rukama.
13. Na otvore usisivača ne stavljajte nikakve predmete. Ako su otvori na bilo koji način zatvoreni, nemojte
koristiti usisivač. Povedite računa o tome da je usisivač čist, da nema dlačica i ostalih zaostalih nečistoća
koje mogu djelovati na smanjenje snage usisivača.
14. Kosa, odjeća, ruke i ostali dijelovi tijela ne smiju ući u otvore za usis i ne smiju doći u blizinu pokretnih
dijelova usisivača.
15. Nikad ne usisavajte sljedeće predmete jer može doći do oštećenja opreme ili ozljeda:
• oštre predmete, kao što su staklo, vijci, kovanice, čavli, itd.
• vruće ili tinjajuće predmete kao što su pepeo ili opušci, te zapaljive ili hlapive tekućine
• vlažne površine, vodu i druge tekućine
16. Budite posebno oprezni prilikom rada na stepenicama.
17. Usisavač koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Ovaj usisivač namijenjen je samo za kućnu
uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
18. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih zičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u siguran
način korištenja, te razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8
godina i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja.
USISIVAČ
Hrvatski
Table of contents
Languages:
Other ECG Vacuum Cleaner manuals

ECG
ECG VT 5220 2in1 Flex Clean User manual

ECG
ECG VM 3100 hobby User manual

ECG
ECG VP 6080 BS User manual

ECG
ECG VP 4101 S User manual

ECG
ECG VP 2141 S User manual

ECG
ECG VP 3189 S User manual

ECG
ECG VM 3140 HOBBY User manual

ECG
ECG VP S 3010 User manual

ECG
ECG VP 2080 S User manual

ECG
ECG VP BS6120 Animal User manual