EHEIM TSRH 25-300 User manual

Aquarium-Reglerheizer D
Thermostatic aquarium heater GB/USA
Chauffage thermostatisé d’aquarium F
Aquarium verwarmingsregelaar NL
Termostatvärmare för akvarier S
Regulerbart varmelegeme for akvarier N
Akvaarion säädettävä lämmitin FIN
Regulerbart varmelegeme til akvarier DK
Riscaldatore regolabile per acquari I
Calentador regulado para acuario E
Aquacedor-regulador para aquário P
Pυθµιζµενο καλοριφέρ ενυδρείου
GR
Regulační topné těleso pro akvária
CZ
Akváriumi hőfokszabályozós fűtő készülék
H
Înc˘alzitor reglabil pentru acvariu RO
Grzałka z termoregulatorem do akwariów
PL
Akváriové regulačné ohrievacie teleso
SK
Grelnik za akvarije z regulacijo
SLO
Аквариумный нагреватель с терморегулятором
RUS
CHIN
ROK
TSRH 25-300
25 - 300 W

Einstellring für Temperatur (blau)
Temperature selector ring (blue)
Anneau de réglage (bleu) pour la température
Anillo de ajuste de la temperatura (azul)
Markierungspfeil (rot) / Indicator arrow (red) /
Flèche repère (rouge) /
Flecha de referencia (rojo)
Markierung (min. Wasserspiegel)
Minimum water level mark
Repère (niveau d’eau min.)
Marca de mínimo nivel de agua
2 x Sauger / 2 suction cups /
2 ventouses / 2 ventosas
Doppelsaughalter / Double suction cup
holder / Support double ventouse /
Soporte para ventosa
Kontrollleuchte / Control light / Voyant de
contrôle / Piloto luminoso de control
Anschlussleitung / Mains cable /
Cordon électrique / Cable de conexión
Tropfschlaufe / Drip loop /
Boucle d’égouttage / Lazo para goteo del agua
Transportsicherung
Transport securing device
Sécurité de transport
Seguro transporte
Typ
230-240V~
(120V~)
Watt
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
ltr./Imp. gal/US gal
20-25/4.4-5.5/5.2-6.5
25-60/ 5.5-13/ 6.6-15.8
60-100 / 13-22/ 15.8-26.4
100-150/22-33/26.4-39.6
150-200/ 33-44/39.6-53
200-300/ 44-66/53-79
300-400/ 66-88/79-106
400-600/ 88-132 /106-159
600-1000/132-220/159-260
25
50
75
100
125
150
200
250
300
18-34°C (± 0,5°C)
65-93°F (± 0.9°F)
21°C
70°F
fresh
marine
Funktion / Function /
Fonction / Funcionamiento

24
25
26
27
28
29
23
22
21
20
19
°C
22
23
24
25
26
27
21
20
19
18
17
°C
25
24
25
26
27
28
29
23
22
21
20
19
°C
B
C
DRIP LOOP
°F
°C
°C
77
79
81
83
85
87
75
73
71
69
67
°F
A
➞
73
75
77
79
81
83
71
69
67
65
63
°F
79
°F

Deutsch
Aquarium-Reglerheizer
Sicherheitshinweise
Nur zur Verwendung in Räumen. Für den aquaris-
tischen Einsatzbereich.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im
Wasser befindlichen Elektrogeräte vom Netz zu
trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann
nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Lei-
tung darf das Gerät nicht mehr benützt werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit
dem Anschlusskabel eine Tropfschlaufe zu bilden
, die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang
laufendes Wasser in die Steckdose gelangt. Bei
Verwendung einer Verteiler-Steckdose oder eines
externen Netzteils, muss die Platzierung oberhalb
des Heizer-Netzanschlusses erfolgen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie wer-
den durch eine für Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Verbrennungsgefahr: Gerät nie außerhalb des
Aquariums einschalten.
Überhitzungsgefahr: Heizer nur innerhalb des
Wassers verwenden. Der Wasserstand darf nie
unter der min. Markierung am Gehäuse liegen.
Tauchtiefe max. 0,5 m.
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgen. Führen Sie es Ihrer örtlichen Entsor-
gungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen
Vorschriften und Richtlinien approbiert und ent-
spricht den EU-Normen.
Funktion
AEinstellring für Temperatur (blau) Markie-
rungspfeil (rot) Markierung (min. Wasserspie-
gel) 2 x Sauger Doppelsaughalter Kon-
trollleuchte Anschlussleitung Tropfschlaufe
Transportsicherung.
Inbetriebnahme
Prüfen, ob das Gerät beschädigt ist Transportsiche-
rung entfernen Sauger auf Doppelsaughalter
montieren und an Reglerheizer einklipsen (nicht im
Bereich der Heizwendel) Reglerheizer mit dem Dop-
pelsaughalter senkrecht im Aquarium befestigen.
Platzierung an einer gut durchströmten Stelle (Filter-
auslauf/Ausströmer) Temperatur einstellen Netz-
stecker in die Steckdose stecken.
C Auf Tropfschlaufe achten!
Temperatureinstellung
BDurch Drehen des Einstellringes die gewünsch-
te Temperatur einstellen („Rotes Licht“ = Heiz-
betrieb).
Nachjustierung
Wenn die Einstellskala nach 1- 2 Tagen nicht mit der
Wassertemperatur übereinstimmt, können Sie wie
folgt vorgehen, um Ihren Heizer neu einzustellen:

Diese Angaben sind Richtwerte für geschlossene Aqua-
rien bei einer Wassertemperatur bis 26°C.
Garantie: 3 Jahre
Nicht auf Glasschäden, unsachgemäße Behandlung und
Öffnen des Gerätes.
Im Störungsfall bitte an Ihren Fachhändler wenden –
oder www.eheim.de
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safe-
ty precautions should be observed, including the
following.
a) READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
b) DANGER – To avoid possible electric shock,
special care should be taken since water is
employed in the use of aquarium equipment.
For each of the following situations, do not at-
tempt repairs by yourself; return the appliance
to an authorized service facility for service or
discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water, DON’T
reach for it! First unplug it and then retrieve it.
If electrical components of the appliance get
wet, unplug the appliance immediately. (Non-
immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal
water leakage, immediately unplug it from the
power source. (Immersible equipment only).
3) Carefully examine the appliance after instal-
lation. It should not be plugged in if there is
water on parts not intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a dam-
aged cord or plug, or if it is malfunctioning or
has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug
or receptacle getting wet, position aquarium
stand and tank to one side of a wall-mounted
receptacle to prevent water from dripping onto
the receptacle or plug.
A ”drip-loop”, shown in the figure “C”, should
be arranged by the user for each cord connect-
ing an aquarium appliance to a receptacle. The
”drip-loop” is that part of the cord below the
level of the receptacle, or the connector if an ex-
tension cord is used, to prevent water traveling
along the cord and coming in contact with the
receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON’T un-
plug the cord. Disconnect the fuse or circuit
breaker that supplies power to the appliance.
Thermostatic aquarium heater
Kenndaten (siehe Tabelle Seite 2)
Netzstecker ziehen Wassertemperatur mit genau-
em Thermometer messen Markierungspfeil (rot)
auf die gemessene Wassertemperatur drehen Mit der
Einstellskala (blau) die gewünschte Beckentempe-
ratur einstellen.

Then unplug and examine for presence of wa-
ter in the receptacle.
c) Close supervision is necessary when any ap-
pliance is used by or near children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts
or hot parts such as heaters, reflectors, lamp
bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet
when not in use, before putting on or taking
off parts, and before cleaning. Never yank cord
to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull
to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intend-
ed use. The use of attachments not recom-
mended or sold by the appliance manufactur-
er may cause an unsafe condition.
g) Do not install or store the appliances where it
will be exposed to the weather or to tempera-
tures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is
securely installed before operating it.
i) Read and observe all the important notices on
the appliance.
j) If an extension cord is necessary, a cord with a
proper rating should be used. A cord rated for
less amperes or watts than the appliance rating
may overheat. Care should be taken to arrange
the cord so that it will not be tripped over or
pulled.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
English
Safety instructions
Only for use in rooms. For aquaristic applications.
Before placing your hand in the aquarium water,
ensure that all electrical appliances in the water
have been switched off at the mains.
The mains cable of the device cannot be re-
placed. If the cable has been damaged the device
must no longer be used.
For your own safety we recommend that you al-
low the mains cable to form a drip loop which
ensures that water running along the cable cannot
drip into the mains socket. If a multiple socket is
used this must be placed above the mains connec-
tion of the thermostatic aquarium heater.
This equipment is not intended for use by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental abilities or for persons with no experi-
ence or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for safety or unless they
have received from such a person instructions on
how to use the equipment. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
Risk of burning: Never switch device on when it is
not in the aquarium.
Risk of overheating: Water level must never be be-
low minimum mark on the housing. Max. im-
mersion depth 0.5 m.
Do not dispose of this product as normal house-
hold waste. Take it to your local refuse collection
side.
The product is qualified in accordance with the re-
spective national regulations and guidelines and
meets EC standards.

In the event of a technical fault, either consult your
dealer or visit www.eheim.de
These are standard ratings for closed aquariums with
an ambient room temperature of 21°C/70°F and a de-
sired water temperature of up to 26°C/79°F.
Three-year warranty
Does not cover breakage or damage to glass, improper
use or improper recalibration and is voided if the de-
vice is opened.
Thermostatic aquarium heater
Function
ATemperature selector ring (blue) Indicator ar-
row (red) Minimum water level mark 2 suc-
tion cups Double suction cup holder Con-
trol light Mains cable Drip loop Trans-
port securing device.
Taking into operation
Check device for damage Remove transit protec-
tion Fix suction cups to double suction cup
holder and clip onto heater (not near the heating
spiral) Mount thermostatic heater with double suc-
tion cup holder vertically in the aquarium, fixing it
in a place where water flow is brisk (filter outlets/
vents) Set temperature Plug into mains socket.
C Check that drip loop is in position!
Setting temperature
BTurn the temperature selector ring to the desired
temperature. Monitor the aquarium water tempera-
ture using an accurate thermometer for at least 24
hours and make any necessary adjustments to com-
pensate for calibration errors.
You should periodically monitor your aquarium
water temperature with an accurate thermometer
(“Red light” = heater in operation).
Note: The temperature selector ring should only
be used as a guide. Always use an accurate ther-
mometer for water temperature measurement.
Ratings (see table on page 2)
Recalibration
If, after a day or two in operation the setting scale does
not correspond to the water temperature, follow the
following procedure to recalibrate the heater:
Switch off the heater and unplug it from the mains
supply Measure the water temperature with an ac-
curate thermometer Turn indicator arrow (red) to
point to the measured temperature Set the desired
tank temperature with the temperature selector ring
(blue) .
Français
Consignes de sécurité
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être uti-
lisé uniquement en aquariophilie.
Pour tous traveaux de nettoyage et d’entretien de-
brancher les appareils électriques immergés ou
en contact avec l’eau.

La ligne de raccordement de l’appareil ne peut
pas être remplacée. L’usage de l’appareil est in-
terdit lorsque le câble es endommagé ou coupé.
Pour votre propre sécurité, nous vous recomman-
dons de conférer au cordon la forme d’une boucle
d’égouttement . Ceci empêchera que de l’eau
ne s’écoule se long du cordon et n’atteigne la
prise femelle. Si vous utilisez une prise multiple,
il faudra la placer au-dessus du moyen de rac-
cordement du chauffage.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants y compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles limi-
tées ou dépourvues d’expérience ou de connais-
sance, à moins qu’elles ne se trouvent sous la sur-
veillance d’une personne responsable de la sécu-
rité ou obéissent à ses recommendations sur la
manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller les
enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jou-
ent pas avec l’appareil.
Risque de vous brûler: N’allumez jamais l’appa-
reil hors de l’eau.
Risque de surchauffe: Le niveau de l’eau ne doit
jamais descendre en-dessous du repère min.
apposé contre le corps de l’appareil. Profondeur
d’immersion max. 0,5 m.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ra-
menez-le à votre lieu de décharge locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément
aux réglementations et directives nationales re-
spectivement en vigueur. Il respecte les normes
adoptées par l’Union européenne.
AAnneau de réglage (bleu) pour la température
Flèche repère (rouge) Repère (niveau d’eau
min.) 2 ventouses Support double ventouse
Voyant de contrôle Cordon électrique
Boucle d’égouttage Sécurité de transport.
Mise en service
Vérifiez si l’appareil est endommagé Enlevez la cale
de transport Montez chaque ventouse sur le
support puis clipsez ce dernier contre le chauffage
(pas dans la zone du serpentin de chauffage) Fixez
le chauffage verticalement par le support dans l’a-
quarium. Placer le chauffage à un endroit où l’eau
circule bien (sortie de filtre / sortie d’un courant d’eau)
Reglez la température Brancher la fiche mâle dans
une prise de courant.
C Veillez bien à la présence de la boucle pour
que l’eau goutte!
Réglage de la température
BTournez l’anneau jusqu’à obtenir la température
voulue. («Voyant rouge» = Chauffage allumé).
Chauffage thermostatisé d’aquarium
Fonction
Rajustage
Si au bout de 1-2 jours l’échelle de règlement ne cor-
respond plus avec la température de l’eau, vous pou-
vez règler votre chauffage comme suit:
Débranchez du secteur Mesurez la température de
l’eau avec un thermomètre précis Tournez la flèche
repère (rouge) au niveau de la température d’eau
mesurée Règler la température désirée dans le bas-
sin à l’aide de l’échelle de règlement (bleu) .
Caractéristiques (voir le tableau - page 2)
Ces informations sont indicatives; elles valent pour des

Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristi-
sche doeleinden.
Bij onderhoudswerkzaamheden alle stekkers van
de zich in het water bevindende apparaten uit het
stopcontact halen.
De aansluitkabel van dit apparaat kan niet ver-
vangen worden. Bij beschadiging van de kabel
mag het apparaat niet meer gebruikt worden.
Voor Uw eigen veiligheid is het aan te bevelen met
het snoer een drupellus te creëren , die verhin-
dert, dat eventueel langs de kabel lopend water in
het stopcontact komt. Bij gebruik van een losse
contactdoos dient deze boven de aansluitkabel
van de verwarmingsregelaar geplaatst te worden.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door per-
sonen (kinderen inbegrepen) met beperkt fysiek,
sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrek-
kige ervaring of kennis behalve indien een voor
de veiligheid bevoegde persoon op hen toezicht
houdt of hen instructies heeft gegeven met betrek-
king tot de bediening van het toestel. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te garanderen
dat ze niet met het toestel spelen.
Kans op brandwonden: Schakel het apparaat nooit
buiten het aquarium in.
Kans op oververhitting: Het waterpeil mag nooit
onder het min. merkteken van de behuizing lig-
gen. Dompeldiepte max. 0,5 m.
Dit product niet in het normale huisvuil gooien.
Breng het naar uw lokaal afvalverwerkingspunt.
Dit product is volgens de verschillende nationale
voorschriften en richtlijnen erkend en komt over-
een met de EU-normen.
Aquarium verwarmingsregelaar
aquariums fermés et une température de l’eau pouvant
atteindre 26°C.
Garantie: 3 ans
La garantie ne couvre pas le bris de verre, les manipu-
lations inexpertes et l’ouverture de l’appareil.
En cas de dérangement, consultez votre revendeur
où connectez-vous à l’adressse www.eheim.de
Functie
AInstelring voor temperatuur (blauw) Mar-
keringspijl (rood) Markering (min. waterpeil)
2 x zuiger Dubbele zuigerhouder Con-
trolelamp Aansluitleiding Druppellus
Transportarretering.
Inbedrijfstelling
Controleer of het apparaat beschadigd is Verwijder
de transportbeveiliging De zuiger op de dub-
bele zuighouder monteren en op de regelaarverwar-
mer clipsen (niet in het bereik van de gloeispiraal)
Bevestig de verwarmingsregelaar met de dubbele zui-
gerhouder loodrecht in het aquarium. Plaats hem op
een goed doorstromende plaats (filteruitloop / uitstro-
mer) De temperatuur instellen Steek de netstekker
in het stopcontact.
C Let op de druppellus !

Funktion
Wendt U zich bij een storing tot de vakhandel
of kijk op internet naar: www.eheim.de
Deze gegevens zijn richtcijfers voor gesloten aquariums
bij een watertemperatuur tot 26°C.
Garantie: 3 jaar
Niet op glasschade, ondeskundige behandeling en ope-
nen van het apparaat.
Bijstellen
Als de instelschaal na 1-2 dagen niet overeenstemt
met de watertemperatuur kunt u als volgt tewerk gaan,
om um verhitter bij te stellen:
Trek de stekker uit het stopcontact Meet de water-
temperatuur met een nauwkeurige termometer Draai
de markeringspijl (rood) op de gemeten watertem-
peratuur Stel met de instelschaal (blauw) de ge-
wenste badtemperatuur in.
Temperatuurinstelling
BStel de gewenste temperatuur in door aan de afstel-
ring te draaien . („rood licht” = verwarmings-
modus).
Karakteristieke gegevens (zie tabel p. 2)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Får bara användas inomhus. För akvarietillbehör.
Skilj strömförsörjningen från nätet till elutrustnin-
gen som ligger i vattnet innan du utför underhåll
eller skötsel.
Nätkabeln till termostatvärmaren kan inte er-
sättas. Om kabeln har skadats får du inte längre
använda termostatvärmaren.
För din egen säkerhet rekomenderar vi att nätka-
beln dras så att en droppslinga bildas . Denna
förhindrar att vatten, som eventuellt rinner längs
kabeln, tränger in i vägguttaget. Om en grendosa
eller extern nätdel används, måste denna pla-
ceras högre än värmarens nätanslutning.
Denna apparat är inte avsedd att användas av per-
soner (inklusive barn) med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental förmåga eller som saknar erfa-
renhet och/eller kunskaper, om inte vederbörande
står under uppsikt av en person som ansvarar för
säkerheten eller erhåller anvisningar från denna
person om hur apparaten ska användas. Barn ska
övervakas för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Risk för brännskador! Sätt inte igång termostat-
värmaren utanför akvariet.
Risk för överhettning! Vattennivån får aldrig ligga
under min. markeringen på termostatvärma-
ren. Nedsänkningsdjup max 0,5 m.
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala
hushållssoporna. Lämna in den till det lokala åter-
vinningsstället.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella
föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämpbara
EU-direktiv.
Termostatvärmare för akvarier

Temperaturinställning
BStäll in önskad temperatur med inställningsringen
. (”Rött ljus” = värmedrift).
Specifikationer (se tabellen sidan 2)
Dessa uppgifter är riktvärden för slutna akvarier med
upp till 26°C vattentemperatur.
Garanti: 3 år
Inte på glasskador, felaktig behandling eller om termo-
statvärmaren har öppnats.
Om det blir fel på termostatvärmaren, vänd dig då till
den affär där du köpt den eller besök www.eheim.de
AInställningsring för temperatur (blå) Marke-
ringspil (röd) Markering (min. vattennivå) 2
sugkoppar Sugkoppshållare Kontrollampa
Nätkabel Droppslinga Transportsäkring.
Igångsättning
Kontrollera att termostatvärmaren inte uppvisar ska-
dor Tag bort transportskyddet Montera sugkop-
parna på de dubbla sugkoppshållarna och kläm
fast dem på termostatvärmaren (ej i närheten av vär-
mespiralen) Fäst termostatvärmaren med sughålla-
ren lodrätt i akvariet. Välj ett ställe med bra genem-
strömning (filterutlopp / utströmmare) Ställ in tem-
peraturen Anslut nätkabeln till et eluttag.
Norsk
Sikkerhetshenvisninger
Justering
1-2 dagar kan du göra så här för att ställa in värma-
ren på nytt:
Drag ur nätkabeln Mät vattentemperaturen med en
exakt termometer Vrid markeringspilen (röd) till
uppmätt vattentemperatur Ställ in önskad tempera-
tur i behållaren med inställningsskalan (blå) .
Kun for innerdørs bruk. For akvariebruk.
Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de
elektroapparatene som befinner seg i vannet skil-
les fra nettet.
Forbindelsesledningen til dette apparatet kan
ikke erstattes. Dersom ledningen blir skadet, må
apparatet ikke brukes lengre.
For din egen sikkerhet anbefaler vi at el-ledningen
danner en dryppsløyfe , for å hindre at vann
renner langs ledningen og inn i stikkontakten. An-
vende f.eks. en flerpunktskontakt som plasseres
høyere enn ledningskoblingen på varmelegeme.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer
(inklusive barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller med manglende erfaring
og/eller manglende kunnskaper, med mindre
disse personene er under oppsikt av en annen per-
son som er ansvarlig for deres sikkerhet eller har
fått anvisninger fra en slik person om hvordan
apparatet skal brukes.
Barn skal holdes under oppsikt for å unngå at de
leker med apparatet.
Fare for forbrenninger: Slå aldri på apparatet
utenfor akvariet.

Regulerbart varmelegeme for akvarier
Funksjon
ARing for temperaturinnstilling (blå) Marke-
ringspil (rød) Markering (minimum vann-nivå)
2 x suger Dobbeltsugeholder Kontrol-
lampe Tilslutningsledning Dryppsløyfe
Transportsikring.
Igangsetting
Kontrollér om apparatet er skadet Fjern transport-
sikringen Sett suget på den doble sugholderen
og fest til varmelegemet (ikke for nær varmeled-
ningen) Fest varmelegemet loddrett i akvariet med
dobbeltsugeholderen . Plassering på et sted med
god vannsirkulasjon (filterutløp/utstrømmer) Still inn
temperaturen Stikk nettstøpslet inn i stikkontakten.
C Vær obs på dryppsløyfen !
Temperaturinnstilling
BStill inn ønsket temperatur ved å dreie innstillings-
ringen . («Rødt lys» = drift med varme).
Spesifikasjoner (se tabell side 2)
Disse opplysningene er veiledende verdier for lukkede
akvarier ved en vanntemperatur på opptil 26°C.
Garanti: 3 år
Ikke for glass-skader og skader som skyldes usaklig
behandling og åpning av apparatet.
Etterjustering
Fare for overoppheting: Vann-nivået må aldri ligge
under minimum markeringen på huset. Ned-
senkningsdybde maks. 0,5 m.
Produktet må ikke kastes som vanlig hushold-
ningsavfall. Det skal leveres til ditt lokale deponi.
Produktet er prøvet ifølge de respektive nasjonale
forskrifter og er i samsvar med EU-normene.
Dersom vanntemperaturen etter 1-2 dager ikke stem-
mer overens med innstillingsskalaen, kan varmeren
innstilles på nytt som følger:
Kople fra nettstøpselet Mål vanntemperaturen med
nøyaktig termometer Innstill markeringspilen (rød)
til den målte vanntemperaturen Innstill ønsket ak-
varietemperatur på instillingsskalaen (blå) .
I filfelle av funksjonsfeil må du henvende deg til din
forhandler eller til www.eheim.de
Suomi
Turvallisuusohjeet
Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön ja
akvaarioissa käytettäväksi.
Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä
olevat sähkölaitteet irroitettava sähköverkosta.
Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voida
vaihtaa. Johdon vioittuessa laitetta ei saa enää
käyttää.
Oman turvallisuutesi kannalta on suositeltavaa
tehdä liitosjohtoon lenkki joka estää johtoa pit-

Akvaarion säädettävä lämmitin
Toiminta
ALämpötilan säätörengas (sininen) merkki-
nuoli (punainen) merkki (min. vesitaso) 2 x
imukuppi imukuppin kaksoispidike merk-
kivalo liitäntäjohto liitäntäjohdon suojasil-
mukka kuljetusvarmistin.
Käyttöönotto
Tarkista, ettei laite ole varioitunut Poista kuljetustu-
ki Imukuppi asennetaan imukupin kaksois-
pidikkeeseen ja kiinnitetään säädettävään lämmitti-
meen (ei lämmityskierukan kohtaan) Kiinnitä sää-
dettävä lämmitin imukupin kaksoispidikkeellä pysty-
suoraan akvaarioon. Valitse kohta, jossa virtaus on hy-
vä (suodattimen ulostulokohta /poisvirtaus) Lämpö-
tila säädetään Kiinnitä pistoke pistorasiaan.
C Huomioi liitäntäjohdon suojasilmukka !
kin mahdollisesti valuvan veden pääsyn pistora-
siaan.
Jos käytetään jakopistorasiaa tai ulkoista verkko-
laitetta, se on sijoitettava lämmittimen verkkoli-
itännän yläpuolelle.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi-
den (mukaanlukien lapset) käyttöön, joiden fyysi-
set, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset
johtuen kokemuksen ja/tai tiedon puutteesta, ellei
turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvo
käyttöä tai ole antanut ohjeita miten laitetta käy-
tetään asianmukaisesti.
Valvo lasten käyttäytymistä ja varmista, että he
eivät leiki laitteella.
Palovammavaara: Älä koskaan käynnistä laitetta
akvaarion ulkopuolella.
Ylikuumenemisvaara: Vesitaso ei saa milloin-
kaan laskea alle kotelon min. merkin . Upo-
tussyvyys maks. 0,5 m.
Tätä tuotetta ei saa hävittää talousjätteiden jou-
kossa. Toimita tuote paikalliseen jätehuoltopistee-
seen.
Tuote on hyväksytty kunkin maan kansallisten
määräysten ja ohjesääntöjen mukaan ja se vastaa
EU-standardien määräyksiä.
Lämpötilan säätö
BValitse haluttu lämpötila säätörengasta kiertä-
mällä (”Punainen valo” = lämmityskäyttö).
Ominaistiedot (katso taulukko sivu 2)
Nämä tiedot ovat ohjearvoja suljetulle akvaariolle ve-
den lämpötilan ollessa max. 26°C.
Takuu: 3 vuotta
Takuu ei kata lasivaurioita, ohjeiden vastaisesta käytös-
tä tai laitteen avaamisesta aiheutuneita vahinkoja.
Ota häiriön esiintyessä yhteys alan liikkeeseen tai
osoitteeseen www.eheim.de
Jälkisäätö
Ellei veden lämötila 1-2 päivän kuluttua vastaa säätöas-
teikon näyttöä, voit säätää lämmitintä seuraavien oh-
jeiden mukaisesti:
Irrota verkkopistoke Mittaa veden lämpötila tarkal-
la lämpömittarilla Kierrä merkintänuoli (punainen)
mitatun vedenlämpötilan kohdalle Säädä haluamasi
allaslämpötila säätöasteikolla (sininen) .

Dansk
Sikkerhedshenvisninger
Må kun anvendes indendørs. Til akvaristisk brug.
Ved eftersyn og vedligeholdelsesarbejde skal alle
elektriske apparater, der befinder sig under vand,
afbrydes fra nettet.
Tilslutningsledningen på dette apparat kan ikke
udskiftes. Hvis ledningen bliver beskadiget, må
apparatet ikke anvendes længere.
For din egen sikkerhed anbefales det at lave en
drypsløjfe på el-ledningen. Det vil forhindre vand,
som løber ned ad ledningen, i at løbe ind i elkon-
takten. Anvend evt. en stikkontakt, som er place-
ret højere end kabelindgangen på varmelegemet.
Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer (herunder også børn) med indskrænkede
fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som
ikke råder over den tilsvarende erfaring og/eller
viden, hvis ikke der føres tilsyn af en person, som
er ansvarlig for sikkerheden og som giver de tils-
varende instruktioner om, hvordan apparatet skal
benyttes.
Der skal føres tilsyn med børn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
Fare for forbrændinger: Tænd aldrig apparatet
uden for akvariet.
Fare for overophedning: Vandniveauet må aldrig
ligge under min. markeringen på huset. Ned-
dykningsdybde maks. 0,5 m.
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
det normale husholdningsaffald. Aflevér produktet
hos det lokale genbrugscenter.
Produktet er godkendt efter gældende nationale
forskrifter og direktiver og opfylder EU-normene.
Regulerbart varmelegeme til akvarier
Temperaturindstilling
BIndstil ønsket temperatur ved at dreje indstillings-
ringen . („Rødt lys“ = drift med varme).
Efterjustering
Hvis vandtemperaturen efter 1-2 dage ikke stemmer
overens med indstillingsskalaen, så kan de gå frem på
følgende måde for at indstille varmeenheden påny:
Træk ledningsstikket ud Mål vandtemperaturen
med et nøjagtigt termometer Drej markeringspilen
(rød) til den målte vandtemperatur Indstil den
ønskede bassintemperatur ved hjælp af indstillingsska-
laen (blå) .
Funktion
AIndstillingsring til temperatur (blå) Marke-
ringspil (rød) Markering (minimum vandni-
veau) 2 x suger Dobbeltsugeholder Kon-
trollampe Tilslutningsledning Drypsløjfe
Transportsikring.
Ibrugtagning
Kontrollér om apparatet er beskadiget Fjern trans-
portsikringen Montér sugeren på dobbelt-
sugeholderen , og clips dem på det regulerbare var-
melegeme (ikke i området ved varmespiralen) Fast-
gør varmelegemet lodret i akvariet med dobbeltsuge-
holderen .Placer det på et sted med god vandcirku-
lation (filterudløb/udstrømmer) Indstil temperaturen
Sæt netstikket i stikkontakten.

Mærkedata (se tabel side 2)
Disse angivelser er vejledende værdier for lukkede ak-
varier ved en vandtemperatur på indtil 26°C.
Garanti: 3 år
Gælder ikke for glasskader og skader, som skyldes
usagkyndig behandling og åbning af apparatet.
I tilfælde af funktionsfejl bedes De kontakte Deres
forhandler eller www.eheim.de
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Da utilizzarsi soltanto all’interno di ambienti. Uso
per acquari.
Durante gli interventi di cura e manutenzione, si
devono disinserire dalla rete tutti gli apparecchi
elettrici immersi in acqua.
Non si deve sostituire la linea di allacciamento
di questo apparecchio. In caso di danneggiamen-
to della linea, l’apparecchio non potrà più essere
utilizzato.
Per Vostra personale sicurezza consigliamo di
verificare che il cavo elettrico rimanga in posizio-
ne a U per evitare che eventuali fuoriuscite di
acqua, scivolando lungo il cavo, raggiungano la
presa. Qualora per esempio si usi una presa mul-
tipla ausiliaria, verificare che sia posizionata più
in alto rispetto all’allacciamento a rete del riscal-
datore.
Il presente apparecchio non è progettato per esse-
re utilizzato da persone (bambini compresi) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o
che non siano dotate della necessaria esperien-
za/conoscenza, a meno che non siano assistite e
controllate da una persona addetta alla sicurezza
o ricevano dalla stessa le istruzioni relative all'u-
tilizzo dell'apparecchio. Tenere sempre sotto con-
trollo i bambini, per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Pericolo di ustioni: non accendere mai l’appa-
recchio al di fuori dell’acquario.
Pericolo di surriscaldamento: il livello dell’acqua
non deve mai essere al di sotto della tacca di
minimo sull’alloggiamento. Profondità di im-
mersione max. 0,5 m.
Non smaltire il prodotto assieme ai comuni rifiuti
domestici. Consegnare il prodotto alla discarica
locale autorizzata.
Il prodotto è omologato secondo le vigenti dispo-
sizioni e direttive nazionali ed à conforme alle
norme EU.
Riscaldatore regolabile per acquari
Funzionamento
AGhiera di regolazione per temperatura (blu)
freccia di indicazione (rosso) tacca (livello min.
acqua) 2 ventose fascetta supporto vento-
se spia cavo di allacciamento ansa sal-
vagoccia dispositivo di fermo per trasporto.
Messa in esercizio
Assicurarsi che l’apparecchio non sia danneggiato
Togliere il dispositivo di fermo per il trasporto
Montare le ventose sulla fascetta di supporto
ventosa e fissare al riscaldatore regolabile (non

Dati caratteristici (vedi tabella pagina 2)
Questi dati sono indicativi per acquari di tipo chiuso e
una temperatura dell’acqua fino a 26°C.
Garanzia: 3 anni
Sono esclusi dalla garanzia danni al vetro, per impiego
non conforme e apertura dell’apparecchio.
Regolazione fine
Se dopo 1-2 giorni la temperatura dell’acqua non coin-
cide ancora con quella della scala di regolazione, è pos-
sibile procedere come di seguito indicato per la nuova
regolazione del riscaldamento:
Staccare la spina dalla presa di corrente Misurare
la temperatura dell’acqua con un termometro di preci-
sione Portare la freccia di contrassegno (rosso)
alla temperatura dell’acqua misurata Utilizzando la
scala di regolazione (blu) impostare la temperatura
desiderata per la vasca.
In caso di guasti, rivolgersi al rivenditore autorizzato
o consultare il sito www.eheim.de
Regolazione della temperatura
BImpostare la temperatura desiderata girando la
ghiera di regolazione . («luce rossa» = ris-
caldamento attivato).
vicino alla spirale di riscaldamento) Fissare il ris-
caldatore regolabile con la fascetta di supporto in
verticale sull’acquario. Posizionare in un punto con
acqua in movimento (uscita filtro/scarico) Imposta-
re la temperatura Inserire la spina nella presa di cor-
rente.
C Attenzione all’ansa salvagoccia !
Sólo para utilizar en el interior de recintos. Para
aplicar en acuarios.
Antes de proceder a efectuar trabajos de limpieza
y de mantenimiento, deben desconectarse de la
red todos los aparatos eléctricos, que estén den-
tro del agua.
El cable de alimentación de este aparato no
puede cambiarse. En caso de que dicho cable re-
sulte dañado, ya no se debe utilizar el aparato.
Por su propia seguridad se recomienda dejar que
el cable cuelgue antes de llegar al enchufe ,
para que, si el agua llegara a gotear por el cable,
ésta no alcance la caja del enchufe.
Emplee, por ejemplo, una caja de enchufe múlti-
ple situada a una altura superior al lugar donde
está enchufado el calentador.
Este aparato no está pensado para las personas
(incluidos los niños) que tengan mermadas sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales ni
debe ser utilizado por personas que carezcan de la
experiencia y/o los conocimientos necesarios, a
no ser que estas personas sean supervisadas por
un responsable de seguridad o recibieron las in-
strucciones necesarias para utilizar el aparato.
Vigile a los niños para evitar que jueguen con este
aparato.
Peligro de incendio: ¡No conectar nunca el apa-
rato fuera del acuario!
Español
Consejos de seguridad

Calentador regulado para acuario
Funcionamiento
AAnillo de ajuste para la temperatura (azul)
Vector indicador (rojo) Marca de mínimo nivel
de agua 2 ventosas Soporte para ventosa
Piloto luminoso de control Cable de cone-
xión Lazo para goteo del agua Seguro trans-
porte.
Puesta en servicio
Verificar si el aparato presenta huellas de daños
o desperfectos Retirar el seguro de transporte
Montar aspirador sobre soporte doble aspirador
y encajar en calefactor regulador (no en la zona del
invertidor calefactor) Montar el calentador con el
soporte para ventosa verticalmente en el acuario.
Seleccione una zona del acuario bien recorrida por el
agua (filtros o salidas de evacuación) Seleccionar
temperatura Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
C ¡Prestar atención al lazo para goteo del agua!
Ajuste de la temperatura
BAjuste la temperatura deseada girando el anillo de
ajuste . (“Luz roja” = Calefacción conectada).
Parámetros (véase la tabla página 2)
Peligro de sobrecalentamiento: ¡Prestar atención
a que el nivel de agua nunca descienda por debajo
de la marca de mínimo nivel de la carcasa del
aparato. Profundidad máx. de inmersión: 0,5 m.
No tire este producto a la basura doméstica nor-
mal. Llévelo a su punto local de eliminación de
residuos.
El producto está aprobado según las prescripcio-
nes y directrices nacionales de cada país y cum-
ple las normas de la UE.
Garantía: 3 años
Quedan excluidos los daños en los elementos de cri-
stal, así como los desperfectos debidos a la manipu-
lación incorrecta del aparato o su apertura.
Reajuste
En caso de no coincidir la temperatura del agua al cabo
de 1-2 días con la escala de ajuste, puede proceder del
siguiente modo para reajustar su calentador:
Extraer el cable de conexión de la toma de corriente
Medir la temperatura del agua con un termómetro
exacto Gire la flecha de marca (rojo) hacia la tem-
peratura del agua medida Ajuste con la escala de aju-
ste (azul) la temperatura del acuario deseada.
Para cualquier avería deberá dirigirse al comercio
especializado o a www.eheim.de
Estos valores sirven como valores orientativos para
acuarios cerrados con una temperatura del agua hasta
26°C.
Instruções de segurança
Português

Utilizar só em interiores e exclusivamente em
aquariofilia.
Em caso do trabalhos de manutenção e conser-
vação, todos os aparelhos eléctricos que se en-
contrem na água devem ser desligados da rede.
O cabo de ligação deste aparelho não pode ser
substituído. Caso o cabo de ligação venha a ser da-
nificado, o aparelho não poderá mais ser utilizado.
Para evitar perigos, recomendamos deixar o cabo
um pouco solto, em forma de laço , para evitar
que os pingos de água, que se encontram even-
tualmente no cabo, possam entrar na tomada.
Utilize por exemplo uma tomada múltipla e colo-
que-a numa posição elevada em relação à toma-
da que serve para ligar do filtro exterior à rede.
Este aparelho não foi concebido para ser utiliza-
do por pessoas (inclusive crianças) com capacida-
des físicas, sensoriais ou intelectuais limitadas
ou sem experiência e/ou conhecimentos corres-
pondentes, a não ser que sejam acompanhadas
por uma pessoa responsável pela segurança ou
que tenham recebido instruções desta sobre como
utilizar o aparelho. Há que vigiar as crianças para
garantir que não brincam com este aparelho.
Perigo de queimaduras: Nunca ligar o aparelho
fora do aquário.
Perigo de sobreaquacimento: O nível da água não
deve nunca ficar abaixo da marcação na car-
caça. Profundidade máxima de mergulho 0,5 m.
Não eliminar este produto com o lixo doméstico
normal. Entregá-lo no posto de recolha de lixo es-
pecial da sua área.
Este produto foi homologado conforme as respec-
tivas leis e regulamentos nacionais e atende as
exigências das normas da U.E.
Aquecedor com regulador para aquário
Ajuste da temperatura
BRodando o anel de ajuste ajustar a temperatura
desejada. («Luz vermelha» = em aquecimento).
Reajustamento
Se a temperatura da água, passados 1-2 dias, não co-
incidir com a da escala de ajuste, pode proceder como
a seguir se indica para reajustar o seu aquecimento:
Tirar a ficha da tomada de rede Medir a tempera-
tura da água com um termómetro exacto Rodar a
seta de marcação (vermelho) para a temperatura da
água me-dida Ajustar a temperatura pretendida do
tanque por meio da escala de ajuste (azul) .
Função
AAnel de ajuste para a temperatura (azul) Seta
de sinalização (vermelho) Marcação (nível mín.
da água) 2 x aspirador Apoio duplo do as-
pirador Luz de controlo Fio de ligação
com laço de gotejamento Dispositivo de segu-
rança para o transporte.
Colocação em serviço
Verificar se o aparelho apresenta danos Retirar o
dispositivo de segurança para o transporte Mon-
tar o aspirador no apoio duplo do aspirador e
prendê-lo com o clipe no aquecedor com regulador
(não na zona das espirais de aquecimento) Fixar
verticalmente o aquecedor no regulador aquário
com o apoio duplo do aspirador. Colocação em sítio
onde haja corrente forte (saída do filtro/descarre-
gador) Ajustar a temperatura Ligar a ficha na to-
mada de rede.
C Não esquecer o laço de gotejamento!

Dados característicos (tabela da pág. 2)
Estes dados são meramente orientativos para aquários
fechados e uma temperatura da água até 26°C.
Garantia: 3 anos
Não abrange danos nas paredes de vidro, tratamento
incorrecto ou abertura do aparelho.
Em caso de avaria, é favor dirigir-se às lojas
especializadas ou a www.eheim.de
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Να χρησιµοποιείται µνο σε κλειστούς χ ρους. Για
ενυδρειακούς τοµείς χρήοης.
Κατά τις εργασίες συντήρησης και περιποίησης να
βγάζετε απ την πρίζα λες τις συσκευές που
βρίσκονται στο νερ.
Το καλ διο τροφοδοσίας
αυτής της συσκευής
δεν µπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση βλάβης
του καλωδίου δεν επιτρέπεται πλέον η
χρήση της συσκευής.
Για τη δική σας ασφάλεια προτείνουµε να κάνετε
µε το καλ διο σύνδεσης ένα βρχο σταγνων
,
ο
οποίος εµποδίζει το ενδεχσµενο πέρασµα
διαρρέοντος νερού κατά µήκος του καλωδίου
προς τηνηλεκτρική πρίζα. Κατά τη χρήση πρίζας
διανοµής ή εξωτερικού τροφοδοτικού, πρέπει η
τοποθέτηση να γίνει πάνω απο τη σύνδεση της
συσκευής θέρµανσης.
Αυτή η συσκυή δν προβλέπται για να
χρησιµοποιίται απ άτοµα (συµπριλαµβανοµένων
παιδι ν) µ πριορισµένς σωµατικές, αισθητήρις ή
διανοητικές ικαντητς ή µ έλλι"η πίρας ή/και έλλι"η
γν σων, κτς άν πιβλέπονται απ αρµδιο για την
ασφάλιά τους άτοµο ή έλαβαν οδηγίς απ το άτοµο
αυτ σχτικά µ τη χρήση της συσκυής.
Τα παιδιά θα πρέπι να πιβλέπονται στ να
διασφαλίζται το γγονς τι δν παίζουν µ τη συσκυή.
Κίνδυνος εγκαύµατος: Μην θέτετε ποτέ την
συσκευή σε λειτουργία εκτς του ενυδρείου.
Κίνδυνος υπερθέρµανσης: Η στάθµη νερού δεν
επιτρέπεται να κατεβεί ποτέ κάτω απ την
χάραξη ελαχίστης στάθµης
οτο περίβληµα.
Μέγιστο βάθος βύθισης 0,5 m.
Αυτ το προϊν δν πιτρέπται να αποσύρται στα
οικιακά απορρίµµατα. Η απσυρσή του πρέπι να
γίνται στα τοπικά σηµία διάθσης ιδικ ν
απορριµµάτων.
Το προϊν έχει ελεγχθεί µε βάση τις εκάστοτε εθνικές
προδιαγραφές και τους κανονισµούς και
ανταποκρίνεται στα πρτυπα της ΕΕ.
Ρυθµιζµενο καλοριφέρ ενυδρείου
Λειτουργία
A
Pυθµιστικς δακτύλιος Θερµοκρασίας (µπλε)
Bέλος ένδειξης (κκκινο)
Xάραξη ένδειξης
(ελαχίστη στάθµη νερού)
2 x
εντούζα
∆ιπλή
συγκράτηση εντούζας
Λαµπτήρας ελέγχου
Συνδετικ καλώδιο
Θηλιά για σταγνες
Ασφάλεια µεταφοράς.
Θέση σε λειτουργία
Xέγξτε αν η συσκευή είναι σώα και α λα ής
Αφαιρέστε την ασφάλεια µεταφοράς

χι για ζηµίες γυαλιού, ανάρµοστη µεταχείριση και
άνοιγµα της συσκευής.
Συµπληρωµατική ρύθµιση
Αν µετά απ 1 - 2 ε δοµάδες δεν συµφωνεί η
θερµοκρασία νερού µε την κλίµακα ρύθµισης, µπορείτε
να κάνετε τα εξής για να ρύθµισετε εκ νέου τη συσκευή
θέρµανσης:
Τρα ήξτε το γαλάζιο κουµπί
Μετρήστε την
θερµοκρασία νερού µε ένα θερµµετρο ακρι είας
Στρέψτε το έλος σήµανσης κκκινο
στη
µετρηθείσα θερµοκρασία νερού
Ρυθµίστε µε την
κλίµακα ρύθµισης µπλε
την επιθυµητή θερµοκρασία
λεκάνης.
Σε περίπτωση λά ης απειθείτε στον ειδικ σας
έµπορα ή στο διαδίκτυο
www.eheim.de
Ρύθµιση θερµοκρασίας
B
Με το στρέψιµο του ρυθµιστικού δακτυλίου
ρυθµίσετε την επιθυµητή θερµοκρασία. (“Κκκινο
φως”
=
θερµαντική λειτουργία).
Χαρακτηριστικά στοιχεία (βλέπε πίνακα σελίδα 2)
Τα στοιχεία αυτά είναι περίπου τιµές για κλειστά
ενυδρεία και για θερµοκρασία νερού ως 26°C.
Εγγύηση: 3 έτη
Συνδέστε τη εντούζα
στη διπλή συγκράτηση
εντούζας
και στερεώστε την στο ρυθµιζµενο
καλοριφέρ (χι στην περιοχή του θερµαντικού
σπειρ µατος)
Στερεώστε κάθετα στο ενυδρείο το
ρυθµιζµενο καλοριφέρ µε την διπλή συγκράτηση
εντούζας
.
Πλασάρετέ το σε ένα καλά διαρρεούµενο
σηµείο (έξοδος φίλτρου / έξοδος νερού)
Ρυθµίστε τη
θερµοκρασία
Βάλτε το φις στην πρίζα τάσης δικτύου.
C
Προσέχετε να κάνετε κοιλιά για να πέφτουν κάτω
τυχν σταγνες και χι στην πρίζα
!
Česky
Bezpečnostní pokyny
Výhradně k použití v místnosti. Pro akvarijní účely.
Při údržbě a čištění je nutno všechny elektrické
spotřebiče, které jsou ve vodě, odpojit od sítě.
Elektrický kabel
tohoto přístroje se nedá vyměnit.
Pokud se vedení poškodí, nesmí se přístroj již použí-
vat.
Pro Vaši vlastní bezpečnost Vám doporučujeme,
abyste si na elektrickém kabelu udělali smyčku
,
ze
které bude skapávat voda, čímž předejdete příp zate-
čení vody po kabelu až do zásuvky. Jestliže používáte
rozdělovací zásuvku nebo externí napáječ, je nutno,
abyste zvolili místo nad síťovou připojkou ohřívače.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzo-
rickými či duševními schopnostmi anebo s nedosta-
tečnými ušenostmi a/nebo nedostatečnými vědo-
mostmi.To je možné pouze za přímého dohledu osoby
zodpovědné za bezpečnost anebo po instrukci takov-
outo osobou, jak přístroj používat. Dávejte pozor na
děti, aby si s přístrojem nehrály.
Nebezpečí popálení: Přístroj nikdy nezapínejte
vně akvária.
Nebezpečí přehřátí: Stav vody nesmí nikdy ležet pod
min. značkou
na tělese. Hloubka ponoru max.
0,5 m.
Table of contents
Other EHEIM Pet Care Product manuals