EIBENSTOCK EPF 1503 User manual

EIBENSTOCK
Elektrowerkzeuge
Originalbetriebsanleitung........................3 - 11
Original Instructions…….......................12 - 19
Notice originale.....................................20 - 28
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..29 - 37
Original brugsanvisning........................38 - 46
Istruzioni originali……………....…. …...47 - 56
Pôvodný návod na použitie……………57 - 64
EPF 1503
DK
SK
I
NL
F
D
GB

2

3
DEUTSCH
Wichtige Hinweise
Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der
Maschine dargestellt:
Vor Inbetriebnahme der Maschine
Bedienungsanleitung lesen.
Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt
walten.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
vermeiden Sie Gefahrensituationen.
Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners
treffen.
Beim Arbeiten sollten Sie Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske,
Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen!
Gehörschutz tragen
Schutzbrille tragen
Staubschutzmaske benutzen
Schutzhandschuhe tragen
Warnhinweise
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
Reiß- bzw. Schneidgefahr

4
Technische Daten
Sanierungsfräse EPF 1503
Nennspannung: 230 V ~
Leistungsaufnahme: 1500 W
Nennstrom: 6,8 A
Bestellnummer 0651I000
Frequenz: 50 / 60 Hz
Nenndrehzahl: 4000 min
-1
Max. Fräskopfdurchmesser: 140 mm
Werkzeugaufnahme: M14 Außengewinde
Schutzklasse: II
Schutzgrad: IP 20
Gewicht: ca. 3,9 kg
Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000
Lieferumfang
Sanierungsfräse mit Fräskopf, Innensechskantschlüssel und Bedienungs-
anleitung im Koffer.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Sanierungsfräse EPF 1503 ist für den professionellen Einsatz
bestimmt.
Mit dem montierten Fräskopf ist sie zum Abschlagen von losem Putz und
Entfernen von Kleberresten und Altanstrichen (z.B. Graffiti) in Verbindung
mit einem Industriestaubsauger der Staubklasse M vorgesehen.
Die Bearbeitung von Betonflächen ist unzulässig.
Sicherheitshinweise
Gefahrloses Arbei
ten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung vollständig lesen und
die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise
im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor
dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.

5
Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder
durchtrennt, diese nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigter
Anschlussleitung betreiben.
Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von explosiven Stoffen (Benzin,
Verdünnung).
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie
Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei
ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie den Netzstecker, und überprüfen Sie, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, wenn die Sanierungsfräse unbeaufsichtigt bleibt, bei
Auf- und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall, beim Einsetzen bzw. bei
der Montage eines Zubehörteiles.
Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus irgendeinem Grund
stehen bleibt. Sie vermeiden damit das plötzliche Anlaufen im
unbeaufsichtigten Zustand.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes den korrekten Sitz des
Fräskopfes und der einzelnen Frässterne.
Kontrollieren Sie den Fräskopf vor jeder Anwendung; keine
ausgebrochenen oder schwergängigen Frässterne verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass das Werkzeug vor Gebrauch korrekt montiert
wurde und lassen Sie es im Leerlauf 30 Sekunden in einer sicheren
Lage laufen. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn beträchtliche
Schwingungen auftreten oder wenn andere Mängel festgestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist,
bzw. bei Beschädigungen an Schalter, Zuleitung oder Stecker.
Elektrowerkzeuge müssen in regelmäßigen Abständen einer
Sichtprüfung durch den Fachmann unterzogen werden.
Schalten Sie nach einer Unterbrechung Ihrer Arbeit die Sanierfräse nur
dann ein, nachdem Sie sich davon überzeugt haben, dass sich der
Fräskopf und die Frässterne frei drehen lassen.
Nicht in rotierende Teile fassen.
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Halten Sie die Hangriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Gefahrenhinweise!
Vorsicht! Der Fräskopf läuft nach, nachdem die Maschine
abgeschaltet wurde.

6
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Maschine einen Gehörschutz,
Staubschutz und eine Schutzbrille.
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Beachten Sie das Reaktionsmoment der Maschine.
Stellen Sie sicher, dass Personen im Arbeitsbereich nicht durch
herumfliegende Partikel gefährdet werden.
Kanten, Ecken und extreme Übergänge sind mit besonderer
Vorsicht zu bearbeiten um eine Beschädigung des Fräskopfes und
der Frässterne zu verhindern.
Die Bearbeitung von Flächen mit offen liegender Stahlarmierung
ist unzulässig.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen sie bitte der Anlage!
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung
und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten.
Spannungsabweichungen von + 6 % und – 10 % sind zulässig.
Die Maschine verfügt über eine Anlaufstrombegrenzung die verhindert,
dass flinke Sicherungsautomaten unbeabsichtigt auslösen.
Ein-/ Ausschalten
Momentschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen.
Dauerschaltung (nur für Arbeiten mit Bodenführungssystem)
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit
Feststellknopf arretieren.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen.
!
Achtung!
Bei jedem maschinell bedingten Stillstand oder einer
Stromunterbrechung ist der Feststeller sofort durch Drücken
des Ein-Aus-Schalters zu lösen, um ein unbeabsichtigtes
Wiederanlaufen der Maschine zu verhindern
(Verletzungsgefahr).

7
Werkzeugwechsel
Achtung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!
Die Frässterne können heiß sein.
Schutzhandschuhe tragen!
Wechseln Sie nur die Frässterne!
Im Falle einer Beschädigung des Fräskopfes darf dieses
nur von einer Vertragswerkstatt ausgetauscht werden.
Lösen Sie die drei Flügelmuttern aus der Höhenverstellung
(s. nächsten Abschnitt). Nehmen Sie den Bürstenkranz und die
Höhenverstellung ab.
Lösen Sie die Schraube M 8 mit dem beiliegenden Innensechs-
Kantschlüssel SW 6. Achtung! Die Schrauben haben LINKSGEWINDE!
Halten Sie dabei die Hülse für den Fräskopf mit den Sternen und
die Druckscheiben fest. Erneuern Sie die Frässterne. Montieren Sie die
einzelnen Teile nach der abgebildeten Skizze.
Achtung! Es dürfen nur Innensechskantschrauben mit aufgebrachter
Schraubensicherung verwendet werden.
2 Hülse
5 Fräskopf
3 Frässtern
4 Druckscheibe
1 Innensechskant-
schraube
M8 links
Durch den beim Schleifen entstehenden Staub könnte es zum Verklemmen
der Frässterne kommen.
Die Folge ist eine verminderte Abtragleistung bzw. erhöhter Verschleiß.
Sorgen Sie dafür, dass die Frässterne frei beweglich bleiben und lösen Sie
diese beim Verklemmen mit geeignetem Werkzeug, z.B. einer Zange.
Vorsicht! Die Frässterne können heiß sein.
1
4
5
3
2

8
Höhenverstellung
Die EPF 1503 verfügt über eine höhenverstellbare Schutzhaube.
1. Lösen Sie dazu die drei
Flügelschrauben.
2. Ziehen Sie den Bürstenkranz
soweit nach unten bis sich der
Tiefenanschlag verdrehen lässt.
3. Stellen Sie die gewünschte
Frästiefe ein.
4. Schieben Sie den Bürstenkranz
wieder nach oben.
5. Ziehen Sie die Flügelschrauben
wieder fest an.
Überlastungsschutz
Die EPF 1503 ist zum Schutz von Bediener, Motor und Werkzeug mit
einem elektronischen und thermischen Überlastungsschutz ausgerüstet.
Elektronisch: Bei einer Überlastung in Folge zu großem
Anpressdrucks reagiert die Elektronik mit Absenkung der
Drehzahl der Maschine. Nach Entlastung bzw.
Verringerung des Druckes kann normal
weitergearbeitet werden. Wird die Maschine nicht
entlastet bzw. weiterhin zu großer Druck auf das
Gerät ausgeübt, schaltet die Maschine ab. Nach dem
Abschalten der Maschine ist der Geräteschalter
aus- und wieder einzuschalten um weiterarbeiten zu
können.
Thermisch: Mit Hilfe eines Thermoelementes wird der Motor bei
anhaltender Überlastung vor Zerstörung geschützt. Die
Maschine schaltet in diesem Falle selbstständig ab und
kann erst nach entsprechender Abkühlung (ca. 2 min)
wieder in Betrieb genommen werden. Ein-Aus-Schalter
betätigen! Die Abkühlzeit ist abhängig von der Erwärmung
der Motorwicklung und der Umgebungstemperatur.
Absaugung
Beim Arbeiten entstehender Staub ist gesundheitsschädlich. Verwenden
Sie deshalb eine Staubabsaugung und tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Passend zur EPF 1503 sind unsere Industriestaubsauger der Staubklasse
M erhältlich, der über den Schlauchanschluss Ø 35 mm direkt an die
Schutzhaube angeschlossen werden kann.

9
Die Maschine ist nach den in der TRGS 559 (Technische Regeln für
Gefahrstoffe) Abschnitt 4.3 aufgeführten Anforderungen konzipiert.
Pflege und Wartung
Vor Beginn der Wartungs- oder Reparaturarbeiten
unbedingt Netzstecker ziehen!
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung
und Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist
nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen.
Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und
Wartung erforderlich ist. Folgende Punkte sind jedoch stets zu beachten:
Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu
halten.
Bei der Arbeit ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das
Innere des Elektrowerkzeuges gelangen.
Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine
autorisierte Werkstatt ausführen zu lassen.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres
Produkts sowie zu Ersatzteilen.
Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen
Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör
sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen. Die Kunststoffteile des Gerätes sind gekennzeichnet. Dadurch
wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung über die angebotenen
Sammeleinrichtungen ermöglicht.
Nur für EU
-
Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.

10
Geräusch / Vibration
Das Geräusch dieses Elektrowerkzeuges wird nach DIN 45 635, Teil 21,
gemessen. Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 85 dB (A)
überschreiten; in diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den
Bediener erforderlich.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-/Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s².
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners
vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
Staubschutz
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten,
Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie eine Staubabsaugung.

11
Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden
Sie einen Industriestaubsauger (Staubklasse M) für Holz und/oder
Mineralstaub gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu
tragen.
Gewährleistung
Entsprechend unserer allgemeinen Lieferbedingungen gilt im
Geschäftsverkehr gegenüber Unternehmen eine Gewährleistungsfrist für
Sachmängel von 12 Monaten (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt
an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG
einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen
übereinstimmt: EN 60745‚ EN 50581.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
16.08.2018
Änderungen vorbehalten.

12
ENGLISH
Important Safety Instructions
Important instructions and warning notices are allegorized on the machine
by means of symbols:
Before you start working, read the operating
instructions of the machine.
Work concentrated and carefully. Keep your
work-place clean and avoid dangerous
situations.
In order to protect the user, take precautions.
During work you should wear ear protectors, goggles, dust mask, protective
gloves and sturdy work clothes!
Use ear protection
Wear safety goggles
Wear a dust mask
Wear protective gloves
Warning notices
Warning of general danger
Warning of dangerous voltage
Warning of hot surface
Danger of being ripped or cut

13
Technical Data
Scouring Machine EPF 1503
Rated voltage:
230 V ~
110 V ~
Power input:
1500 W
1500 W
Rated current:
6.8 A
13.5 A
Order number:
0651I000
0651J000
Frequency: 50 / 60 Hz
Rated speed: 4000 rpm
Max. milling head diameter: 140 mm
Collet: M14, male thread
Protection class: II
Degree of protection: IP 20
Net weight: approx. 3,9 kg
Interference suppression: EN 55014 and EN 61000
Supply
Scouring Machine with milling head, Allen key and operating instructions in
a metal case
Application for Indented Purpose
The Scouring Machine EPF 1503 is indented for professional use.
With its milling head, the tool is intended to be used to remove loose
plaster, glue and old paints (e.g. graffiti) in combination with an industrial
vacuum cleaner (category M).
It is not allowed to work on concrete surfaces.
Safety Instructions
Safe work with the machine is only possible if you read
this operating instruction completely and follow the
instructions contained strictly. Additionally, the general
safety instructions of the leaflet supplied with the tool
must be observed. Prior to the first use, the user should
absolve a practical training. Save all warnings and
instructions for future reference.
If the mains cable gets damaged or cut during the use, do not
touch it, but instantly pull the plug out of the socket. Never use
the tool with damaged mains cable.

14
The tool must neither be wet nor used in humid environment.
Do not use the tool near explosive materials (petrol, dilution).
Do not work with materials containing asbestos.
Prior to every use, check the tool and its cable and plug. Have
damages only repaired by specialists. Insert the plug into the socket
only when the tool switch is off.
Plug and switch the machine off if it is not under supervision, in case of
putting up and stripping down the machine, in case of voltage drop or
when fixing or mounting an accessory.
Switch the machine off if it stops for whatever reason. You avoid that it
starts suddenly and not under supervision.
Before starting your work, check the proper seat of the cutting bit and
the individual stars.
Check the milling head before every use. Do not use damaged or
sluggishly running milling stars.
Make sure that the tool was mounted properly, and let it run idly in a
safe position for 30 seconds. Stop the tool immediately if you found
considerable vibrations or other defects.
Don’t use the machine if a part of the housing is damaged or in case of
damages on the switch, the cable or plug.
Electrical tools have to be inspected visually by a specialist in regular
intervals.
After interruption of your work, restart the tool only after having made
sure that the milling head and the stars are moving freely.
Do not touch rotating parts.
Persons under 16 years are not supposed to use the tool.
Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
Caution marks!
Attention! The milling head still runs for a little while after the
machine was switched off.
When working with the machine, wear ear protectors, dust mask
and goggles.
Always hold the machine with both hands.
Consider the tool’s reaction torque.
Make sure that persons in the work space are not endangered by
Particles flying around.
In order to avoid the star holder and the milling stars get damaged,
work very carefully on edges, corners or extreme transition.
Do not work on surfaces with steel reinforcements which lie open.
For further safety instructions please refer to the enclosure!

15
First, check the correspondence between voltage and frequency against the
data mentioned on the identification plate. Voltage differences from + 6 %
to – 10 % are allowed.
The tool includes a start-up speed limiter to prevent fast expulsion fuses
from unindented responding.
Switching on and off
Short-time operation
ON: Press the ON/OFF switch.
OFF: Release the ON/OFF switch.
Long-time operation (only for workings with Floor Guiding System)
ON: Keeping the ON/OFF switch pressed, push in the arrestor button.
OFF: Press and release the ON/OFF switch again.
!
Attention!
In case of every stop of the machine or a power cut, the
lock-on button has to be released immediately by pressing
the ON/OFF switch. So you can avoid an unintentional
restart of the machine (physical hazard).
Retooling
Attention!
Pull out the mains plug before retooling.
The cutting stars may be hot.
Wear protective gloves!
Change only the milling stars.
In case of damage, the capstan may be replaced only in an
authorized service centre.
Remove the three wing screws from the height adjustment (refer to
following section). Remove the brush rim and the height adjustment.
Open the Allen screw M8 using the supplied size 6 Allen key. Attention!
The screws have a left-hand thread.
Holding the bush for the capstan with the stars and the thrust
washers . Put the new stars on. Fix the component parts referring to the
drawing.
Attention! Use only Allen screws with locking fastener.
Electrical Connection
1
4
3
5
2

16
2 Hülse
5 Fräskopf
3 Frässtern
4 Druckscheibe
1 Innensechskant-
schraube
M8 links
Dust occurrence during milling may lead to sticking of the stars. This will
result in reduced milling performance and increased wearing.
Make sure that the stars are moving freely and, if sticked, unbind them
using a suitable tool (e.g. pliers).
Attention! The milling stars might be hot.
Height Adjustment
The EPF 1503 includes a height adjustable protective hood.
1. Open the three wing nuts.
2. Pull the brush rim down till
the depth gauge can be turned.
3. Adjust the required milling
depth.
4. Push the brush rim up again.
5. Retighten the wing nuts.
Overload Protection
In order to protect the user, the motor and the tool, the EPF 1503 is
equipped with an electronic and thermal overload protection.
Electronic: In case of overload caused by a grinding pressure
which is too high, the electronics react by decreasing the
speed of the machine. You can continue working when the
grinding pressure has been reduced.
B
ush
Capstan
T
hrust washers
S
tars
Allen screw M8

17
If you don't relief the pressure on the machine or put
furthermore too much pressure on the tool it reacts by
witching OFF the machine. After automatic switch-OFF
of the machine you can continue working after
switching OFF and ON the power tool again.
Thermal: In case of permanent overload, a thermal sensor protects
the motor against destruction. In this case, the tool
switches off automatically and can only be restarted after a
certain cooling period (approx. 2 minutes). Actuate the
ON/OFF switch! The cooling period depends on the
heating of the motor winding and the ambient temperature.
Dust Exhaust
Dust which occurs during your work is hazardous to health. That is why it is
advisable to use a deduster and to wear a dust mask. For the EPF 1503 we
supply the industrial vacuum cleaners (category M) which can be connected
directly to the protective hood’s 35 mm hose connector.
The machine is designed according to the requirements mentioned in
TRGS 559 (technical regulations for hazardous materials) article 4.3.
Care and Maintenance
Before the beginning of the maintenance- or repair works you
have to disconnect the plug from the mains.
Repairs may be executed only by appropriately qualified and experienced
personnel. After every repair the machine has to be inspected by an electric
specialist. Due to its design, the power tool needs a minimum of care and
maintenance. The following works have to be carried out or rather the
component parts have to be inspected:
The power tool as well as the ventilation slots always have to be clean.
During work, please pay attention that no foreign elements get into the
interior of the machine.
In case of failure, a repair has to be carried out by an authorized
service workshop.
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance
and repair of your product as well as spare parts.
EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Environmental Protection
Raw Material Recycling Instead of Waste Disposal

18
In order to avoid damages during transportation, the tool has to be
delivered in solid packaging. Packaging as well as unit and accessories are
made of recyclable materials and can be disposed accordingly.
The tool’s plastic components are marked according to their material, which
makes it possible to remove environmental friendly and differentiated
because of available collection facilities.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household
waste material!
In observance of European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric tools that have
reached the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
Noise Emission
The indication of noise emission is measured according to DIN 45 635, part
21. The level of acoustic pressure on the work site could exceed 85 dB (A);
in this case protection means must be used.
Wear ear protectors!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
Measured values determined according to EN 60 745.
The declared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total working period
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into
account the times when the tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Dust protection
Dust from material such as paint containing lead, some wood species,
minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders.

19
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech
dust especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be
treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use industrial vacuum cleaner
(category M) for wood and/or minerals together with this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Warranty
According to the general supply conditions for business dealings, suppliers
have to provide to companies a warranty period of 12 months for redhibitory
defects. (To be documented by invoice or delivery note.) Damages due to
natural wear, overstressing or improper handling are excluded from this
warranty. Damages due to material defects or production faults shall be
eliminated free of charge by either repair or replacement.
Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled
condition to the manufacturer.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC
including their amendments and complies with the following standards:
EN 60745‚ EN 50581.
Technical file (2006/42/EC) at:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D – 08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert
General Manager Head of Engineering
16.08.2018
Subject to change without notice.

20
FRANÇAIS
Consignes de Sécurité
Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles
sur la machine.
Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire
d’abord attentivement le mode d’emploi et
respecter les directives indiquées.
Travailler concentré et avec
soin.
Veuillez à ce que votre espace de travail reste
propre et évitez des situations dangereuses.
Mesures préventives afin de protéger la sécurité
de l’opérateur
Pour votre propre sécurité, utilisez les lunettes de protection, un protecteur
anti-bruit, un masque contre la poussière, les gants de protection et portez
une robuste tenue de travail !
Protecteur antibruit
Lunettes de protection
Masque anti poussière
Gants de protection
Avertissements
Attention : Règles de sécurité
Attention : Voltage dangereux
Attention : Surface chaude
Danger de déchirure ou de coupure
Other manuals for EPF 1503
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other EIBENSTOCK Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Ditch Witch
Ditch Witch RT36 Operator's manual

Ditch Witch
Ditch Witch JT5 Operator's manual

Avantco
Avantco A1194 Operator's manual for Attachment

Avantco
Avantco Leguan 50 Operator's manual

Contec
Contec Bartell Super Screed instruction manual

Haufftechnik
Haufftechnik MSH Basic-FUBO-E-SR4 Assembly instruction