Einhell Royal KSB 101 User manual

Montageanleitung
Kettensägebock
Assembly Instructions
Chain Sawing Trestle
Instructions de montage
Chevalet pour scie à chaîne
Istruzioni per il montaggio
Cavalletto per sega a catena
Montage-instructies
Kettingzaagbok
Asennusohje
Ketjusahapukki
Monteringsanvisningar
Sågbock med hållare för kedjesåg
Руководство к монтажу
козлов для цепочной пилы
Navodila za montažo
Koza za žaganje z verižno žago
Instrukcja montażu
Podstawka do cięcia drzewa
KSB 101
Art.-Nr.: 45.000.65 I.-Nr.: 01015
®
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 1

2
1
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 2

3
D
1. Lieferumfang (siehe Abb. 1):
1 Standfuß
2 Querstrebe
3 Diagonalstrebe
4 Mutter M6 selbstsichernd
5 Schraube M6x18
6 Schraube M8x12
7 Mutter M8 selbstsichernd
8 U-Scheibe Ø6mm
2. Zusammenbau (siehe Abb. 1):
Zuerst müssen die Standfüße (1) miteinander
verschraubt werden.
Dazu jeweils 2 Stanfüße wie auf der Abb.1
zusammenlegen und mit Schraube M8x12 (6)
und selbstsichernden Muttern M8 (7) ver-
schrauben, sodass die Füße noch schwenkbar
sind. Dann unterhalb durch die beiden
Langlöcher die Schrauben M6x18 (5) stecken
und mit U-Scheiben 6mm (8) und selbstsi-
chernden Muttern M6 (4) sichern. Bitte daurauf
achten, dass sich die Standfüße noch zusam-
menklappen lassen!
Anschließend müssen die vormontierten
Standfüße durch die Querstreben (2) und
etwas längeren Diagonalstreben (3) verbunden
werden.
Dies geschieht durch Verschrauben mittels
Schrauben M6x18 (5) und selbstsichernden
Muttern M6 (4).
Achtung!
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Sägebock unbedingt Schutzhandschuhe
und die für Sägearbeiten notwendige
Schutzausrüstung!
Beachten Sie dazu auch die
Sicherheitshinweise für die Säge!
3. Sägebock zusammenklappen:
Der Sägebock kann nach dem Arbeiten für
platzsparende Aufbewahrung zusammenge-
klappt werden.
4. Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident- Nummer des Gerätes
앬Ersatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 3

1. Items supplied (see Fig. 1)
1 Machine foot
2 Cross strut
3 Diagonal strut
4 Nut M6, self-locking
5 Screw M6x18
6 Screw M8x12
7 Nut M8, self-locking
8 Washer Ø6mm
2. Assembly (see Fig. 1)
First screw the feet (1) together.
To do so, arrange the feet in pairs as illustrated
in Figure 1 and screw each pair together with a
M8x12 screw (6) and self-locking nuts M8 (7)
so that the feet can still be swiveled. Then
insert the M6x18 screws (5) below the two slots
and secure with 6mm washers (8) and M6 self-
locking nuts (4). Please make sure that the feet
can still be folded.
Finally, join together the pre-assembled feet
with the cross struts (2) and the slightly longer
diagonal struts (3) using M6x18 screws (5) and
M6 self-locking nuts (4.).
Important!
Be sure to wear safety gloves and all other
essential safety equipment when working
on the sawing trestle!
It is also imperative to follow the safety
instructions issued with the saw!
3. Folding down the sawing trestle:
After work is completed, the sawing trestle can
be folded down for storage in minimum space.
4. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part requi
red
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
4
GB
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 4

1. Etendue de la livraison (voir fig. 1) :
1 pied d’appui
2 barre transversale
3 barre diagonale
4 écrou M6 autobloquant
5 vis M6x18
6 vis M8x12
7 écrou M8 autobloquant
8 rondelle en U Ø6mm
2. Montage (voir fig. 1) :
Vissez tout d’abord les pieds (1) les uns aux
autres.
Approchez pour ce faire à chaque fois 2 pieds
comme indiqué en fig.1 et vissez avec la vis
M8x12 (6) et les écrous autobloquants M8 (7)
de façon que les pieds puissent encore être ori-
entés. Enfoncez ensuite les vis M6x18 (5) à
travers les deux trous oblongs, et fixez-les avec
les rondelles en U 6mm (8) et les écrous auto-
bloquants M6 (4). Veillez à ce que les pieds
puissent encore être repliés !
Il faut ensuite relier les pieds prémontés à
l’aide des barres transversales (2) et des bar-
res diagonales (3).
Ceci se fait en vissant avec des vis M6x18 (5)
et des écrous autobloquants M6 (4).
Attention !
Portez absolument des gants protecteurs
lorsque vous travaillez avec le chevalet et
portez également l’équipement de protec-
tion nécessaire au sciage !
Veuillez également respecter les consignes
de sécurité de la scie !
3. Replier le chevalet de sciage :
Le chevalet de sciage peut être replié après le
travail. Il se range ainsi sans encombrer.
4. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬Type de l’appareil
앬No. d’article de l’appareil
앬No. d’identification de l’appareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requi
se
Vous trouverez les prix et informations actuel-
les à l’adresse www.isc-gmbh.info
5
F
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 5

1. Elementi forniti (vedi Fig. 1)
1 Gamba
2 Barra trasversale
3 Barra diagonale
4 Dado M6 autobloccante
5 Vite M6x18
6 Vite M8x12
7 Dado M8 autobloccante
8 Rosetta Ø 6mm
2. Montaggio (vedi Fig. 1)
Per prima cosa le gambe (1) devono essere
avvitate tra di loro.
A questo scopo assemblate separatamente le
2 gambe come indicato nella Fig. 1 e avvitatele
con la vite M8x12 (6) e i dadi autobloccanti M8
(7) in modo tale che si possano ancora regola-
re. Poi inserite sotto le viti M6x18 (5) attraver-
so le due asole e fissatele con le rosette da 6
mm (8) e i dadi autobloccanti M6 (4). Per favo-
re fate attenzione che sia ancora possibile
richiudere le gambe!
Infine le gambe già montate devono essere col-
legate con le barre trasversali (2) e le barre dia-
gonali (3) più lunghe.
Questo avviene tramite l’avvitamento mediante
le viti M6x18 (5) ed i dadi autobloccanti M6 (4).
Attenzione!
Nel lavorare con il cavalletto portate assolu-
tamente guanti protettivi e l’attrezzatura di
protezione necessaria per lavorare con la
sega!
Al riguardo osservate anche le avvertenze
di sicurezza per la sega!
3. Richiudere il cavalletto per segare:
per limitare l’ingombro il cavalletto per segare
può essere richiuso dopo il lavoro.
4. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio,
si dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬modello dell’apparecchio
앬numero dell’articolo dell’apparecchio
앬numero d’ident. dell’apparecchio
앬numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
6
I
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 6

1. Omvang van de levering (zie fig. 1)
1 Voetstuk
2 Dwarsverstijving
3 Diagonale verstijving
4 Moer M6 zelfborgend
5 Schroef M6x18
6 Schroef M8x12
7 Moer M8 zelfborgend
8 Moerplaatje Ø 6mm
2. Assemblage (zie fig. 1):
Eerst schroeft u de voetstukken (1) aaneen.
Te dien einde legt u telkens 2 voetstukken op
elkaar zoals getoond in fig. 1 en schroeft u de
stukken vast m.b.v. schroef M8x12 (6) en
zelfborgende moeren M8 (7) zodat de voeten
nog zwenkbaar zijn. Dan steekt u de schroeven
M6x18 (5) onderaan door de beide slobgaten
en borgt u ze m.b.v. moerplaatjes 6 mm (8) en
zelfborgende moeren M6 (4). Let er wel op dat
de voetstukken nog kunnen worden opgevou-
wen!
Vervolgens verbindt u de reeds gemonteerde
voetstukken d.m.v. de dwarsverstijvingen (2)
en de iets langere diagonale verstijvingen (3).
Dit gebeurt door vastschroeven m.b.v. de
schroeven M6x18 (5) en zelfborgende moeren
M6 (4).
Let op!
Draag bij het werken met de zaagbok zeker
veiligheidshandschoenen en de voor het
zagen vereiste beschermende uitrusting!
Neem eveneens de veiligheidsinstructies
voor de zaag in acht!
3. Zaagbok opvouwen:
De zaagbok kan aan het einde van het werk
worden opgevouwen voor een ruimtebesparen-
de opberging.
4. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
앬Type van het toestel
앬Artikelnummer van het toestel
앬Ident-nummer van het toestel
앬Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
7
NL
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 7

1. Toimitukseen kuuluu (katso kuvaa 1):
1 Jalka
2 Poikkituki
3 Viistotuki
4 Mutteri M6 lukittuva
5 Ruuvi M6x18
6 Ruuvi M8x12
7 Mutteri M8 lukittuva
8 Aluslevy Ø 6 mm
2. Kokoaminen (katso kuvaa 1):
Ensin täytyy ruuvata jalat (1) toisiinsa kiinni.
Aseta ensin jalat yhteen kuten kuvassa 1
näytetään, aina 2 jalkaa parittain, ja kiinnitä ne
toisiinsa ruuvilla M8x12 (6) ja itselukittuvilla
muttereilla M8 (7) niin, että jalkoja voi vielä
kääntää. Työnnä sitten alapuolelta ruuvit
M6x18 (5) molempien pitkulaisten reikien läpi ja
kiinnitä ne 6mm aluslevyillä (8) ja
itselukittuvilla muttereilla M6 (4). Huolehdi siitä,
että jalat voi vielä taittaa kokoon!
Sitten nämä kootut jalat täytyy yhdistää
toisiinsa poikkituilla (2) ja hieman pitemmillä
viistotuilla (3).
Ruuvaa tuet kiinni käyttäen ruuveja M6x18 (5)
ja itselukittuvia muttereita M6 (4).
Huomio!
Käytä sahapukin kanssa työskennellessäsi
ehdottomasti tukevia työkäsineitä sekä
sahaustöissä tarvittavia turvavarusteita!
Noudata myös sahaa koskevia
turvallisuusmääräyksiä!
3. Sahapukin kokoontaittaminen
Voit taittaa sahapukin kokoon työn päätyttyä,
jotta se tarvitsee vähemmän säilytystilaa.
4. Varaosien tilaus
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
앬Laitteen tyyppi
앬Laitteen tuotenumero
앬Laitteen tunnusnumero
앬Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
8
FIN
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 8

1. Leveransomfattning (se bild 1):
1 Stativben
2 Tvärstöd
3 Diagonalstöd
4 Låsmutter M6
5 Skruv M6x18
6 Skruv M8x12
7 Låsmutter M8
8 Distansbricka Ø 6 mm
2. Montera samman (se bild 1):
Skruva först samman stativbenen (1) med
varandra.
Lägg samman två stativben enligt beskrivning-
en i bild 1 och skruva samman med skruv
M8x12 (6) och låsmutter M8 (7) så att benen
fortfarande kan svängas runt. Skjut sedan in
skruvarna M6x18 (5) i de avlånga hålen nedtill
och säkra med distansbrickor 6 mm (8) och lås-
muttrar M6 (4). Se till att stativbenen fortfaran-
de kan fällas samman!
Därefter måste de förmonterade stativbenen
monteras samman med tvärstöden (2) och de
längre diagonalstöden (3).
Skruva samman med skruvar M6x18 (5) och
låsmuttrar M6 (4).
Obs!
Bär alltid skyddshandskar när du jobbar
med sågbocken och använd skyddsutrust-
ning som krävs för sågarbeten!
Beakta dessutom säkerhetsanvisningarna
för sågen!
3. Fälla samman sågbocken:
När du har sågat färdigt kan du lätt fälla sam-
man sågbocken för platsbesparande förvaring.
4. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
앬Maskintyp
앬Maskinens artikel-nr.
앬Maskinens ident-nr.
앬Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns
på www.isc-gmbh.info
9
S
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 9

1. Объем поставки (смотрите рис. 1):
1 опорная ножка
2 поперечина
3 диагональный брус
4 гайка М6 самостопорящаяся
5 винт М6х18
6 винт М8х12
7 гайка М8 самостопорящаяся
8 U-образная шайба 6мм
2. Сборка (смотрите рис. 1):
Сначала нужно свинтить опорные ножки (1)
между собой.
Для этого соедините по 2 опорные ножки,
так как это показано на рис. 1 и свинтите
при помощи винтов М8х12 (6) и
самостопорящихся гаек М8 (7) так, чтобы
ножки могли еще поворачиваться. Затем
вставить внизу сквозь оба продольных
отверстия винты М6х18 (5) и
зафиксировать при помощи U-образных
шайб 6 мм (8) и самостопорящихся гаек М6
(4).
При этом нужно учесть, что опорные ножки
должны еще складываться вместе!
В заключении нужно предварительно
собраные ножки соеденить через
поперечины (2) и слегка продолговатые
диагональные брусья (3).
Это осуществляется путем свинчивания
винтов М6х18 (5) и самостопорящихся гаек
М6 (4).
Внимание!
При работах с козлами для пиления
необходимо обязательно использовать
защитные рабочие перчатки и
необходимые для проведения пилки
средства защиты!
При этом следуйте также указаниям по
технике безопасности для пилы!
3. Сложить козлы для пилки:
Козлы для пилки можно после окончания
работ для экономии места хранения
сло ить.
4. Заказ запасных частей
При заказе запасных частей необходимо
привести следующие данные:
앬Модификация устройства
앬Номер артикула устройства
앬Идентификационный номер устройства
앬Номер запасной части требуемой для
замена детали
Актуальные цены и информация находятся
на сайте www.isc-gmbh.info
10
RUS
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 10

1. Obseg dobave (glej sliko 1):
1 Nosilna noga
2 Prečni oporniki
3 Diagonalni oporniki
4 Samovarovalna matica M6
5 Vijak M6x18
6 Vijak M8x12
7 Samovarovalna matica M8
8 Podložka ∆6mm
2. Montaža (glej sliko 1):
Prvo je potrebno priviti skupaj nosilne noge (1).
Za to je potrebno vsakokrat, kot je prikazano
na sliki 1, položiti skupaj po dve nosilni nogi in
ju priviti z vijakom M8x12 (6) in s
samovarovalno matico M8 (7) tako, da se
nosilni nogi še da premikati. Nato vstavite
spodaj v obe vodoravni luknji vijake M6x18 (5)
in jih zavarujte s podložkami 6 mm (8) in
samovarovalnimi maticami M6 (4). Pazite na to,
da se bodo nosilne noge še vedno dale zložiti
skupaj!
Takoj nato je potrebno v naprej montirane
nosilne noge povezati s prečnimi oporniki (2) in
z malo daljšimi diagonalnimi oporniki (3).
To naredite tako, da jih privijete skupaj z vijaki
M6x18 (5) in samovarovalnimi maticami M6 (4).
Pozor!
Pri delu s kozo za žaganje nujno
uporabljajte zaščitne rokavice in zaščitno
opremo, ki je potrebna za delo z žago!
Pri tem upoštevajte tudi varnostna navodila
za žago!
3. Zlaganje koze za žaganje:
Po končanem delu lahko kozo za žaganje
zložite in tako varčno izrabite prostor za
hrambo.
4. Naročilo rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
앬Tip stroja
앬Številka artikla/stroja
앬Identifikacijska številka stroja
앬Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
11
SLO
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 11

1. Zawartość zestawu (rys. 1):
1 Stopa
2Drążek poprzeczny
3Drążek wzdłużny
4Śruba M6 samomocująca
5Śruba M6x18
6Śruba M8x12
7 Nakrętka M8 samomocująca
8 Nakładka U śr.6 mm
2. Montaż(rys. 1):
Zmontowaćstopy (1). W tym celu złożyć
każdorazowo 2 stopy wg rys. 1 i skręcićza
pomocąśruby M 8x12 (6) i śruby mocującej
M8 (7), tak aby stopy można było jeszcze
poruszać. Następnie w podłużne otwory włożyć
śruby M6x18 (5) i zamocowaćza pomocą
podkładki U 6 mm (8) i nakrętki samomocującej
M6 (4). Uważać, aby stopy można było jeszcze
złożyć!
Na koniec zmontowane stopy połączyćza
pomocądrążka poprzecznego (2) i drążka
wzdłużnego (3).
Połączyćza pomocąśrub M6x18 (5) i
samomocujących śrub M6 (4).
Uwaga!
W czasie pracy z podstawkądo cięcia
drewna nosićzawsze rękawice ochronne i
w czasie cięcia drewna odpowiednie
wyposażenie!
Zachowywaćwskazówki bezpieczeństwa
zawarte w instrukcji piły łańcuchowej
3. Złożenie podstawki:
Dla zmniejszenia miejsca koniecznego do
przechowywania, podstawka po zakończeniu
pracy może zostaćzłożona.
4. Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać
następujące dane:
앬Typ urządzenia
앬Nr wyrobu
앬Nr identyfikacyjny urządzenia
앬Nr wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na
stonie www.isc-gmbh.info
12
PL
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 12

13
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Tehnične spremembe pridržane.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 13

14
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde service-
adres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manu-
tenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del
nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispet-
tivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle
norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza
clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato
in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty cove-
ring defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when
the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct main-
tenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufactu-
rer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please
note the details for contacting the customer service center responsible for your
region or the service address listed below.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser-
wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pra-
cownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 2 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna
garanti gäller om produkten uppvisar brister. 2-års-garantin gäller från och med
riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.
En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har
underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har
använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under
denna 2-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den
regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de lags-
tadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid den
regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
TAKUUTODISTUS
Käyttöohjeessa kuvatulle laitteelle myönnämme 2 vuoden takuun siinä tapauk-
sessa, että valmistamamme tuote on puutteellinen. 2 vuoden määräaika alkaa
joko vaaransiirtymishetkestä tai siitä hetkestä, jolloin asiakas on ottanut laitteen
haltuunsa. Takuuvaateiden edellytyksenä on laitteen käyttöohjeessa annettujen
määräysten mukainen asiantunteva huolto sekä laitteemme
määräystenmukainen käyttö.
On itsestään selvää, että asiakkaan lakimääräiset takuukorvausoikeudet
säilyvät näiden 2 vuoden aikana.
Takuu on voimassa Saksan Liittotasavallan alueella tai kunkin päämyyntiedusta-
jan alueen maissa paikallisesti voimassaolevien lakimääräysten täydennyksenä.
Asiakkaan tulee kääntyä takuuasioissa alueesta vastuussa olevan asiakaspal-
velun tai alla mainitun huoltopalvelun puoleen.
GARANCIJSKI LIST
Za napravo, ki je navedena v navodilih, dajemo 2 leti garancije v primeru, če bi
bil naš proizvod pomanjkljiv. 2-letni rok začne teči s prenosom jamstva ali s
prevzemom naprave s strani kupca. Predpogoj za uveljavljanje garancije je
redno pravilno vzdrževanje v skladu z navodili za uporabo ter namenska
predpisana uporaba naše naprave.
Samoumevno je, da v roku teh 2 let ostanejo za Vas v veljavi Vaše zakonite
pravice glede jamstva za proizvod.
Garancija velja za območje Zvezne Republike Nemčije ali posameznih dežel
regionalnega glavnega prodajnega partnerja kot dopolnilo k lokalnim veljavnim
zakonskim predpisom. Prosimo, če upoštevate Vašo kontaktno osebo v
pristojni servisni službi ali na spodaj navedenem naslovu servisne službe.
ГГааррааннттииййннооееууддооссттооввееррееннииее
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации
устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю
гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия
ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом.
Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств являет-
ся надлежащий технический уход за устройством, а также
использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на
предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию
Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют
региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к
местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста,
по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по
указанному ниже адресу.
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 14

15
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 15

EH 06/2005
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uit-
drukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documen-
tazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и
сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Anleitung KSB 101 SPK7 17.06.2005 11:31 Uhr Seite 16
Other manuals for KSB 101
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Tools Storage manuals by other brands

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN WB160L Assembly instruction

Sealey
Sealey AP12160 quick start guide

Festool
Festool UCR 1000 Assembly instruction/Spare parts list

Arbor Technology
Arbor Technology TREATED-3FT-WBP-WW-DS Build instructions

Sunex
Sunex Monster Mobile owner's manual

Arbor Technology
Arbor Technology Artifex Craftsman/Jewellers Workbench quick start guide