EINHELL NLE 20 E User manual

Originalbetriebsanleitung
Luftentfeuchter
Original operating instructions
Dehumidifier
Mode d’emploi d’origine
Déshydrateur dʼair
Originele handleiding
Luchtontvochtiger
Manual de instruções original
Desumidificadorr
Manual de instrucciones original
Deshumidificador
Original-bruksanvisning
Luftavfuktare
Original betjeningsvejledning
Luftaffugter
Istruzioni per l’uso originali
Deumidificatore
XOriginalna navodila za uporabo
Sušilec zraka
AEredeti használati utasítás
Párátlanító
Bf Originalne upute za uporabu
Uređaj za odvlaživanje zraka
jOriginální návod k obsluze
Odvlhčovač vzduchu
WOriginálny návod na obsluhu
Vysušovač vzduchu
QInstrucţiuni de utilizare originale
Dezumidificator de aer
eОригинално упътване за употреба
Влагопоглъщател
ZOrijinal Kullanma Talimatı
Nem Alma Cihazı
Art.-Nr.: 23.690.40 I.-Nr.: 11041 NLE 20 E
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 1

2
1
2
4
3
1
1 3 4
58
9
10
11
12
2
A
6
7
5
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 2

3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Das Entfeuchtungsgerät muss immer in
senkrechter Position sein.
Nach Transport oder Neigung (Schrägstellen)
das Gerät mindestens 1 Stunde nicht an die
Steckdose anschließen.
Das Gerät muss nach oben und hinten ca. 1 m
Luftabstand haben, um genügend Luft ansaugen
zu können.
Halten Sie alle Fremdkörper von der Lufteintritts-
und Austrittsöffnung fern.
Stellen Sie das Gerät entfernt von Heizgeräten
oder Wärme erzeugenden Geräten auf.
Gießen oder sprühen Sie niemals Wasser über
das Gerät.
Verwenden Sie niemals den Netzstecker, um
das Gerät ein- oder auszuschalten.
Benützen Sie immer den Schalter am Bedien-
feld.
Bevor Sie das Gerät verschieben, schalten Sie
es am Aus/Ein-Schalter ab, ziehen dann den
Netzstecker und leeren den Kondensatbehälter.
Reinigen Sie den Luftfilter, bevor er stark
verschmutzt ist. Das Gerät arbeitet am besten,
wenn der Filter sauber ist.
Verwenden Sie keine Sprühmittel oder andere
brennbare Reinigungsmittel am Gerät.
Bei Störungen am Gerät schalten Sie es ab,
ziehen den Netzstecker und verständigen Ihren
Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt wurde, muss es
durch den Hersteller oder seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Ein-Ausschalter mit Luftfeuchteeinstellung
2 LED Kondensatbehälter voll „W.F.“
3 LED Betrieb „Power“
4 Luftausblasgitter
5 Griff
6 Gehäusefront
7 Kondensatbehälter mit Wasserstandsanzeige
8 Lufteinlassgitter mit Luftfilter
9 Gehäuserückwand
10 Anschluss für Kondensatablaufschlauch
11 Laufrolle
12 Netzleitung
Beschreibung Bedienfeld (Abb. 2)
W.F.: „Kondensatbehälter voll“ Anzeige leuchtet rot
sobald der Kondensatbehälter voll ist.
RH 40%...RH 70%: „Einstellbare Raumluftfeuchte“
Anzeige leuchtet grün sobald der Bereich gewählt
wurde und das Gerät eingeschaltet ist.
Power: Leuchtet rot sobald die Netzspannung
vorhanden ist, leuchtet grün sobald das Gerät
eingeschaltet wird.
Druckschalter (A): Die Funktionen
Ein/Aus/Raumluftfeuchte werden eingestellt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Luftentfeuchter ist nur zur Entfeuchtung von
privat genutzten Räumen (z.B. für Wohn-, Schlaf-,
Dusch-, Lager-, Wasch- oder Kellerräume) bestimmt.
Hinweis:
65% Luftfeuchte ist die Obergrenze für den
Menschen, um sich noch wohl zu fühlen. Wenn es
dem Menschen zu warm ist, ist der Wassergehalt zu
hoch, in anderen Worten die Luftfeuchte ist zu hoch.
Luftfeuchte hat eine bestimmte Relation zur Temper-
atur. Generell gelten für das Wohlbefinden 35-65%
rela-tive Luftfeuchtigkeit bei 21°C als ideal.
Bei Raumtemperaturen unter 10°C oder einer relati-
D
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 3

4
ven Raumluftfeuchtigkeit unter 40 % ist der Einsatz
des Gerätes unwirtschaftlich.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzun-
gen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Nennstromaufnahme max.: 1,8 A
Anlaufstrom: 7,5 A
Leistungsaufnahme max.: 400 W
Schalldruckpegel: ≤ 48 dB(A)
Entfeuchtungsleistung:
0,8 ltr./h (bei Raumtemperatur 30°C und
Luftfeuchte 80%)
0,5 ltr./h (bei Raumtemperatur 27°C und
Luftfeuchte 60%)
Arbeitsbereich Feuchtigkeit: 40 – 80 %
Arbeitsbereich Temperatur: 8 – 32 °C
Luftvolumenstrom max.: 180 m3
Volumen Kondensatbehälter: 5,3 ltr.
Kältemittel: R134a
Kältemittelmenge: 170 g
Gerätemaße: 340x540x260 mm
Gerätegewicht: 15,5 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Eigenschaften:
Nach Erreichen der eingestellten Raumluftfeuchte
schaltet der im Gerät integrierte Kompressor Gerät
automatisch aus, der Lüfter läuft zur Überwachung
der Raumluftfeuchte weiter. Bei Überschreiten der
eingestellten Raumluftfeuchte schaltet der
Kompressor automatisch wieder ein.
Das Gerät schaltet automatisch aus, wenn der
Kondensatbehälter voll ist.
Die Möglichkeit eines ständigen Kondensatablaufs
ist vorhanden.
Funktionsprinzip
Der Luftentfeuchter überwacht die relative Luftfeuch-
tigkeit der zugeführten Luft. Die Luftfeuchtigkeit
kondensiert an den Kühlelementen und wird in den
Wasserbehälter geleitet. Die trockene Luft wird am
Verflüssiger etwas erwärmt an den Raum zurück
gegeben. Zum Betrieb wird ein Kältemittelkompres-
sor benötigt.
Hinweise:
Die Raumtemperatur muss im Bereich von 8 -
32 °C und die Raumluftfeuchte im Bereich von
40 - 80 % Luftfeuchtigkeit liegen. Außerhalb
diesen Bereichs funktioniert der Luftentfeuchter
nicht.
Um eine optimale Luftzirkulation zu erreichen
sollte das Gerät nach Möglichkeit in der
Raummitte aufgestellt werden.
Offene Fenster, Türen, häufiges Betreten und
Verlassen des Raumes usw. sind zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht in stark staub- oder
chlorhaltiger Umgebung verwendet werden.
Die Entfeuchterleistung des Gerätes ist abhängig
von der räumlichen Beschaffenheit,
Raumtemperatur und relativer Raumluftfeuchte.
Ist der Kondensatbehälter nicht ordnungsgemäß
eingesetzt, funktioniert das Gerät nicht.
Zur Vermeidung von hohen Einschaltströmen ist
das Gerät mit einem Wiedereinschaltschutz
versehen, der den Kompressor erst nach einer
Wartezeit von 3 Minuten wieder einschaltet.
6. Bedienung
Vergewissern Sie sich, dass die angegebene
Netzspannung auf dem Datenschild mit der
tatsächlich vorhandenen Netzspannung über-
einstimmt.
Wird das Gerät an die Netzspannung ange-
schlossen ist aber nicht in Betrieb, leuchtet die
LED „Power“ rot. Sobald das Gerät eingeschaltet
wird, leuchtet die LED „Power“ grün.
a) Einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Sobald Netzspannung anliegt leuchtet die LED
„Power“ rot, ein Warnton ertönt kurz.
2. Drücken Sie den Schalter A für mindestens 2
Sekunden, schaltet sich das Gerät bei 70% RH
(Voreinstellung) ein.
3. Durch mehrmaliges Drücken von Schalter A wird
D
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 4

5
D
die gewünschte Raumluftfeuchte beginnend mit
70% eingestellt (RH 70% - RH 60% - RH 50% -
RH 40% - Dauerbetrieb – RH 70% ...). Bei
Dauerbetrieb leuchtet die LED „Power“ rot, die
LED´s „RH 70 % ... RH 40 %“ leuchten nicht.
b) Ausschalten
1. Um das Gerät auszuschalten drücken Sie den
Schalter A für mindestens 2 Sekunden. Das
Gerät schaltet komplett ab, die LED „Power“
leuchtet rot.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Entfernen Sie den Kondensatbehälter, entleeren
Sie ihn und stellen Sie ihn an seinen Platz
zurück.
Entleeren des Kondensatbehälters (Abb. 3)
Hinweise:
Ist der Kondensatbehälter (1) voll, schaltet das
Gerät selbständig ab. Die LED
Kondensatbehälter voll „W.F.“ blinkt und ein
Warnsignal ertönt für einige Sekunden. Die LED
„Power“ und die LED für die eingestellte
Raumluftfeuchte bleiben grün.
Wird der Behälter (1) nach Leerung nicht
ordnungsgemäß eingesetzt blinkt die LED „W.F.“
weiter.
1. Ziehen Sie den Behälter (1) vorsichtig nach
vorne heraus und entleeren Sie ihn.
2. Nach Entleerung den Behälter wieder in das
Gerät einschieben.
Betrieb mit externen Kondensatablauf (Abb. 4)
Hinweise:
Achtung: Um Wasserschäden zu vermeiden
achten Sie auf einwandfreien Ablauf des
Kondensats.
Achtung: Bei sehr kaltem Wetter sollten
Maßnahmen ergriffen werden, um ein Gefrieren
des Wassers im Ablaufschlauch zu verhindern.
Das Kondensat ist vorzugsweise in einen tiefer
liegenden Abfluss zu leiten. Sollte ein externer
Auffangbehälter (z.B. Wanne usw.) verwendet
werden ist das Gerät entsprechend höher zu
stellen.
Der Ablaufschlauch muss mit Gefälle verlegt
werden, darf nicht knicken und nicht verstopfen.
Sollte der Ablaufschlauch verstopft sein, so läuft
das Kondensat vom Überlauf in den
Kondensatbehälter.
1. Entfernen Sie den Gummistopfen (1) und
deponieren Sie ihn an einem sicheren Ort, da er
sobald der externe Kondensatablauf nicht mehr
benutzt wird wieder in den Anschlussstutzen
eingesetzt werden muss.
2. Verbinden Sie den Anschlussstutzen (2) mit
einem passenden Wasserschlauch mit 10mm
Innendurchmesser und fixieren Sie ihn mit einer
Schelle.
Enteisungsfunktion
Um ein Vereisen der Kühlelemente bei Betriebs-
temperaturen unter 22 °C zu verhindern ist das Ge-
rät mit einer Enteisungsfunktion ausgestattet. Der
Kompressor wird dabei ausgeschaltet, der Lüfter-
motor läuft weiter.
Während dieser Phase wird der Entfeuchtungsbe-
trieb für einige Minuten unterbrochen.
Bitte beachten Sie den Arbeitsbereich des Gerätes
(siehe Technische Daten).
Das Gerät ist mit einem Kompressorschutz ausge-
stattet, der das Gerät bei Temperaturen über 35°C
und unter 5°C sowie bei einer erhöhten Stromauf-
nahme automatisch abschaltet.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten unbe-
dingt Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie nur ein weiches Tuch zum
Reinigen des Gehäuses.
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien,
Waschmittel, chemisch behandelte Reinigungs-
tücher oder Lösungsmittel. Diese könnten mög-
licherweise das Gehäuse beschädigen.
Reinigung des Luftfilters (alle 2 Wochen)
Entnehmen Sie den Luftfilter.
Verwenden Sie einen Staubsauger.
Ist der Filter sehr schmutzig waschen Sie ihn mit
warmen Wasser (max. 40°C) aus. Anschließend
gut trocknen lassen. Setzen Sie den Filter nicht
der Sonne oder anderen Wärmequellen aus.
Niemals einen feuchten Filter ins Gerät geben.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Luftentfeuchter längere Zeit nicht
benützen, sollten Sie folgendes beachten:
Stellen Sie das Gerät ab, ziehen den
Netzstecker und rollen die Netzleitung auf.
Entleeren Sie den Wasserbehälter und trocknen
ihn sorgfältig.
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 5

6
Reinigen Sie das Lüftungsgitter und den Staub-
filter, decken Sie das Gerät zu und lagern es an
einem trockenen, staubfreien Ort.
Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Tipps bei Funktionsstörungen
Das Gerät startet nicht:
- Prüfen Sie, ob der Netzstecker ganz
eingesteckt ist.
- Gibt es vielleicht einen Stromausfall?
- Leuchtet die rote Lampe des
Wasserstandsanzeigers auf? Falls
ja, ist der Tank voll und muß zuerst
entleert werden oder der Behälter ist
nicht richtig eingesetzt.
-Liegen die Raumverhältnisse im Arbeitsbe-
reich (s. Technische Daten)?
Das Gerät scheint keine Leistung zu bringen:
- Ist der Filter schmutzig?
- Ist die Luftzufuhr oder Abluft blockiert?
- Ist die Luftfeuchtigkeit im Raum schon sehr
niedrig?
Das Gerät scheint nur sehr wenig Leistung
zu bringen:
- Sind zu viele Türen und Fenster offen?
- Produziert im Raum etwas zu viel Luft-
feuchtigkeit?
Das Gerät ist sehr laut:
- Steht das Gerät nicht fest oder schräg, so
dass es vibriert?
- Ist der Boden uneben?
Achtung! Versuchen Sie niemals das Gerät
selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
10. Schaltbild (siehe Abb. 5)
D
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 6

Important.
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care. Keep these
operating instructions in a safe place so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and the safety information as
well. We cannot accept any liability for damage or
accidents which arise due to failure to follow these
instructions and the safety information.
1. Safety information
WARNING
Read all the safety information and instructions.
Any errors made in following the safety information
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions
in a safe place for future use.
The dehumidifier must always be in an upright
position.
Whenever the equipment has been transported
or tilted (inclined positions), leave it for at least
one hour before connecting it to a socket outlet.
The equipment must have approx. 1 m air
clearance above and behind to enable it to take in
sufficient air.
Keep all foreign bodies away from the air inlet
opening and the air outlet opening.
Set up the equipment well clear of heaters or
other heat-generating units.
Never pour or spray water over the equipment.
Never use the power plug to switch the
equipment on or off.
Always use the switch on the control panel.
Before you move the equipment, switch it off with
the Off/On switch, then pull out the power plug
and empty the condensate collector.
Clean the air filter before it becomes heavily
soiled. The equipment works best when the filter
is clean.
Do not use spray solutions or other combustible
cleaning agents on the equipment.
If the equipment displays any malfunctions, pull
out the power plug and contact your customer
service center.
If the power cable for the equipment becomes
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its customer service or similarly
trained personnel in order to avoid danger.
2. Layout (Fig. 1)
1 On/Off switch with humidity adjustment
2 “W.F.” LED for condensate collector full
3 “Power” LED
4 Air outlet grille
5 Handle
6 Front housing panel
7 Condensate collector with water level indicator
8 Air inlet grille with air filter
9 Rear housing panel
10 Connection for condensate drainage hose
11 Castor
12 Power cable
Description of the control panel (Fig. 2)
W.F.: This is the “water full” indicator. It lights up red
when the condensate collector is full.
RH 40%...RH 70%: This is the “relative humidity”
indicator for adjusting the room’s humidity. It lights up
green when the range has been selected and the
equipment has been switched on.
Power: This is the power indicator. It lights up red
when the equipment is under voltage and green when
the equipment has been switched on.
Pressure switch (A): This switch is used for setting
the functions: On/Off/Room humidity.
3. Intended use
The dehumidifier is designed only for use in privately
used rooms (e.g. living rooms, bedrooms, bathrooms,
storage areas, laundry rooms or basements).
Note:
65% humidity is the upper limit at which the human
body feels comfortable. If it is too warm for the human
body, the humidity level (i.e. water content) is too
high. Humidity and temperature are interrelated. A
relative humidity (RH) of 35 to 65% at 21°C is
generally considered to be ideal.
It is uneconomical to use the equipment at a room
temperature below 10°C or at a room humidity below
40%.
The equipment must be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
GB
7
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 7

misuse. The user/operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Max. rated current consumption: 1.8 A
Starting current: 7.5 A
Max. power consumption: 400 W
Sound pressure level: ≤ 48 dB(A)
Dehumidifying capacity:
0.8 l/h (at 30°C room temperature and 80% humidity)
0.5 l/h (at 27°C room temperature and 60% humidity)
Humidity operating range: 40 – 80 %
Temperature operating range: 8 – 32 °C
Max. volumetric air flow: 180 m3
Condensate collector capacity: 5.3 l
Refrigerant: R134a
Coolant quantity: 170 g
Equipment dimensions: 340 x 540 x 260 mm
Equipment weight: 15.5 kg
5. Before putting into operation
Features
Once the pre-set room humidity has been reached,
the integrated compressor will switch off
automatically. The fan will continue running in order to
monitor the room humidity. The compressor will
switch on again automatically whenever the pre-set
room humidity is exceeded.
The equipment will switch off automatically when the
condensate collector is full.
Provision has also been made for the condensate to
be drained off continuously if preferred.
Principle of operation
The dehumidifier monitors the relative humidity of the
inlet air. The humidity condenses on the cooling
elements and is directed into the water collector. The
dry air – warmed slightly at the condenser – is
returned to the room. A refrigerant compressor is
needed for the dehumidifier’s operation.
Note:
The room temperature must lie in the range from
8 to 32 °C and the room humidity must lie in the
range from 40 to 80 % RH. The dehumidifier does
not work outside this range.
To achieve an optimum circulation of air you
should set up the equipment in the middle of the
room if at all possible.
Avoid opening windows and doors, avoid
entering and leaving the room frequently, etc.
The equipment must not be used in environments
containing lots of dust or chlorine.
The dehumidifier’s performance depends on the
room’s conditions, temperature and humidity.
If the condensate collector is not fitted correctly,
the equipment will not work.
To prevent high starting currents, the equipment
has a restart inhibit function which does not allow
the compressor to be switched on again until after
a waiting period of 3 minutes.
6. Operation
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage.
When the equipment is connected to the mains
supply but has not been switched on, the “Power”
LED will shine red. When the equipment is
switched on, the “Power” LED will shine green.
a) Switching on
1. Insert the power plug into the socket outlet. When
the equipment is under voltage, the “Power” LED
will light up red and a short warning signal will
sound.
2. If you press switch A for at least 2 seconds, the
equipment will switch on at 70% RH (default
setting).
3. Pressing switch A several times will adjust the
room humidity in steps from 70% (RH 70% - RH
60% - RH 50% RH 40% - Continuous - RH 70%
...). In continuous mode, the “Power” LED will
shine red but the “RH 70% ... RH 40%” LEDs do
not shine.
b) Switching off
1. To switch off the appliance, press switch A for at
least 2 seconds. The equipment will be switched
off completely and the “Power” LED will shine
red.
2. Pull the power plug out of the socket outlet.
3. Remove the condensate collector, empty it and
put in back in place.
GB
8
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 8

Emptying the condensate collector (Fig. 3)
Note:
The equipment switches off automatically when
the condensate collector (1) is full. The “W.F.”
water full LED will flash and a warning signal will
sound for a few seconds. The “Power” LED and
the LED for the pre-set room humidity will remain
green.
If the collector (1) is not refitted correctly after it
has been emptyied, the “W.F.” LED will continue
to flash.
1. Remove the collector (1) by pulling it out carefully
towards you and then empty it.
2. Slide the collector back into the equipment after
you have emptied it.
Using an external condensate drain (Fig. 4)
Note:
Important: To prevent water damage, make sure
that the condensate is drained away properly at
all times.
Important: If the weather is very cold you will
have to take appropriate measures to prevent the
water from freezing in the drainage hose.
It is best to direct the condensate into a lower
lying drain. If you use an external collecting
container (e.g. a trough), the equipment must be
positioned accordingly higher.
The drainage hose must be installed with a
downward gradient. It must not be kinked or
become clogged.
If the drainage hose becomes clogged, the
condensate must run into the condensate
collector from the overflow.
1. Remove the rubber plug (1) and keep it in a safe
place (it must be reinserted in the connection
socket when the external condensate drain is no
longer used).
2. Join the connection socket (2) to a suitable water
hose (10mm inside diameter) and fasten the hose
with a clip.
De-icing function
To prevent the cooling elements becoming iced up at
operating temperatures below 22°C, the equipment
has a de-icing function. In this case the compressor is
switched off but the fan motor continues to run.
During this phase the dehumidifying function is
interrupted for a few minutes.
Please observe the equipment’s operating range (see
Technical Data).
The equipment has a compressor protector which
automatically shuts down the equipment when the
temperature rises above 35°C or falls below 5°C, or
when the power consumption rises too high.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Be sure to pull out the power plug before doing
any maintenance and cleaning work!
Use only a soft cloth to clean the casing.
Do not use any aggressive chemicals,
detergents, chemically treated cleaning cloths or
solvents. They could damage the casing.
Cleaning the air filter (every 2 weeks)
Remove the air filter.
Use a vacuum cleaner.
If the filter is very dirty, wash it with warm water
(max. 40°C). Then allow it to dry thoroughly.
Never expose the filter to the sun or other
sources of heat. Never reinsert the filter while it is
still damp.
Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
Storage
If you are not going to use the dehumidifier for some
time, proceed as follows:
Switch off the equipment, pull out the power plug
and roll up the power cable.
Empty the water collector and dry it thoroughly.
Clean the ventilation grille and the dust filter cover
the equipment and store it in a dry and dust-free
place.
Ordering spare parts:
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
9
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 9

8. Tips for dealing with malfunctions
The equipment does not start:
- Check whether the power plug has been
inserted properly.
- Is there a power failure?
- Is the red lamp of the water level indicator lit? If
it is, the water collector is full and must be
emptied or the collector is not inserted properly.
- Do the room conditions lie within the
operating range (see Technical Data)?
The equipment does not seem to be working:
- Is the filter soiled?
- Is the air supply line or exhaust line blocked?
- Is the room’s humidity already very low?
The equipment seems to be working very
poorly:
- Are too many doors and windows open?
- Is something in the room producing too much
humidity?
The equipment is very loud:
- Is the equipment vibrating because it is not
standing squarely or is tilted?
- Is the floor uneven?
Important. Never try to repair the equipment
yourself. Contact your customer service center.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
10. Circuit diagram (see Fig. 5)
GB
10
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 10

Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Conservez-le bien de façon à pouvoir
disposer à tout moment de ces informations. Si
l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions. Tout non-respect des consignes de
sécurité et instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
L’appareil de déshumidification doit toujours être
en position verticale.
Après un transport ou une inclinaison, ne
raccordez pas l’appareil pendant au moins 1
heure à la prise de courant.
Il doit y avoir une garde d’air d’env. 1 m au-
dessus et à l‘arrière de l’appareil afin de pouvoir
aspirer suffisamment d’air.
Éloignez tous les corps étrangers des orifices
d’entrée et de sortie d’air.
Éloignez l’appareil d’appareils de chauffage ou
d’appareils produisant de la chaleur.
Ne jamais verser ou pulvériser de l’eau sur
l’appareil.
Ne jamais utiliser la fiche de contact pour allumer
ou éteindre l’appareil.
Toujours utiliser l’interrupteur de la zone de
commande.
Avant de déplacer l’appareil, éteignez-le en
utilisant l’interrupteur marche/arrêt, débranchez la
fiche de contact et videz le bac collecteur de
condensats.
Nettoyez le filtre à air avant qu’il soit très
encrassé. L’appareil fonctionne mieux lorsque le
filtre est propre.
N’utilisez pas de produits à vaporiser ou autres
produits de nettoyage inflammables sur
l’appareil.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
éteignez-le, débranchez la fiche contact et
adressez-vous au service après-vente.
Si le câble réseau est endommagé, il faut le faire
remplacer par le fabricant ou son service après-
vente ou par une personne qualifiée afin d’éviter
tout risque.
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1 Interrupteur marche/arrêt avec réglage de
l‘humidité
2 LED bac collecteur de condensats plein « W.F. »
3 LED fonctionnement « Power »
4 Grille de soufflage de l’air
5 Poignée
6 Face du boîtier
7 Bac collecteur de condensats avec affichage du
niveau d’eau
8 Grille d’entrée d’air avec filtre à air
9 Panneau arrière du boîtier
10 Raccord pour le tuyau d’écoulement de la
condensation
11 Galet de roulement
12 Câble réseau
Description de la zone de commande (fig. 2)
W.F. : « Bac collecteur de condensats plein »
l’affichage s’allume en rouge dès que le bac
collecteur de condensats est plein.
RH 40 %... RH 70 % : « Humidité ambiante réglable
» l’affichage s’allume en vert dès que la plage a été
choisie et que l’appareil est mis en service.
Power : s’allume en rouge dès que la tension de
secteur est présente, s’allume en vert dès que
l’appareil est mis en service.
Manocontact (A) : les fonctions
marche/arrêt/humidité ambiante sont réglées.
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le déshumidificateur d’air est destiné uniquement à
la déshumidification de pièces à usage privé (par ex.
salles de séjour, chambres à coucher, salles de bain,
cagibis, buanderies ou caves).
Remarque :
Un taux d’humidité de l’air de 65 % est la teneur
maximale en humidité pour se sentir bien. Quand on
a trop chaud, cela signifie que la teneur en eau est
trop élevée, autrement dit que l’humidité de l’air est
F
11
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 11

trop élevée. L’humidité de l’air est en rapport avec la
température. De manière générale, on estime, pour le
bien-être, qu’un taux d’humidité de l’air entre 35 à 65
% pour une température de 21 °C est idéal.
En cas de températures ambiantes inférieures à 10
°C ou d’une humidité ambiante relative inférieure à 40
%, l’utilisation de l’appareil n’est pas économique.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant
décline toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait à être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension : 220-240 V ~ 50 Hz
Intensité nominale absorbée max. : 1,8 A
Courant de démarrage : 7,5 A
Puissance absorbée max. : 400 W
Niveau de pression acoustique : ≤ 48 dB(A)
Capacité de déshumidification :
0,8 l/h (température ambiante de 30 °C et taux
d’humidité de l’air de 80 %)
0,5 l/h (température ambiante de 27 °C et taux
d’humidité de l’air de 60 %)
Humidité de fonctionnement : 40 – 80 %
Température de fonctionnement : 8 – 32 °C
Débit d’air max. : 180 m³
Capacité bac collecteur de condensats : 5,3 l
Réfrigérant : R134a
Quantité de fluide frigorigène : 170 g
Dimensions de l’appareil : 340 x 540 x 260 mm
Poids de l’appareil : 15,5 kg
5. Avant la mise en service
Caractéristiques :
Après avoir atteint l’humidité ambiante réglée, le
compresseur intégré dans l’appareil se met hors
circuit, le ventilateur continue de fonctionner pour
contrôler l’humidité ambiante. Lorsque l’humidité
ambiante réglée est dépassée, le compresseur se
remet automatiquement en circuit.
L’appareil se met automatiquement hors circuit
lorsque le bac collecteur de condensats est plein.
Il est possible d’évacuer les condensats en
permanence.
Mode de fonctionnement
Le déshumidificateur d’air contrôle l’humidité relative
de l’air filtré. L’humidité de l’air condense avec les
élements réfrigérants et est dirigée dans le réservoir
d’eau. L’air sec légèrement chauffé par le condenseur
est renvoyé dans la pièce. Pour son utilisation, on a
besoin d’un compresseur frigorifique.
Remarques:
La température ambiante doit être située entre 8
et 32 °C et l’humidité ambiante entre 40 et 80 %
d’humidité. En dehors de cette plage, le
déshumidificateur ne fonctionne pas.
Afin d’obtenir une circulation de l’air optimale,
l’appareil doit être si possible mis au milieu de la
pièce.
Il faut éviter de laisser les fenêtres ou les portes
ouvertes et de rentrer et sortir de la pièce
fréquemment, etc.
Il ne faut pas utiliser l’appareil dans un
environnement poussiéreux ou chloré.
La capacité de déshumidification de l’appareil
dépend de la forme de la pièce, de sa
température ambiante et son humidité ambiante
relative.
Si le bac collecteur de condensats n’est pas
correctement installé, l’appareil ne fonctionne
pas.
Afin d’éviter un courant de démarrage trop élevé,
l’appareil est équipé d’une sécurité anti-
redémarrage qui permet la remise en service du
compresseur uniquement après un temps
d’attente de 3 minutes.
F
12
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 12

6. Commande
Assurez-vous que la tension du réseau indiquée
correspond à celle effectivement présente sur la
plaque signalétique.
Si l’appareil est raccordé à la tension du réseau
mais n’est pas en service, la LED « Power »
s’allume en rouge. Dès que l’appareil est mis en
circuit, la LED « Power » s’allume en vert.
a) Mise en service
1. Branchez la fiche de contact dans la prise de
courant. Dès qu’il y a de la tension du réseau, la
LED « Power » s’allume en rouge, un signal
d’avertissement retentit brièvement.
2. Appuyez sur l’interrupteur A pendant au moins 2
secondes, l’appareil se met en service à 70 % RH
(préréglage).
3. En appuyant plusieurs fois sur l’interrupteur A,
l’humidité ambiante souhaitée est d’abord réglée
à 70 % (RH 70 % - RH 60 % - RH 50 % - RH 40
% - fonctionnement continu - RH 70 % ...). En cas
de fonctionnement continu, la LED « Power »
s’allume en rouge, les LED « RH 70 % … RH 40
% » ne s’allument pas.
b) Mise hors service
1. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur
l’interrupteur A pendant au moins 2 secondes.
L’appareil s’éteint complètement, la LED « Power
» s’allume en rouge.
2. Retirez la fiche de contact de la prise.
3. Éloignez le bac collecteur de condensats, videz-
le et remettez-le à sa place.
Vidange du bac collecteur de condensats (fig. 3)
Remarques :
Si le bac collecteur de condensats (1) est plein,
l’appareil se met lui-même hors service. Le bac
collecteur de condensats LED plein « W.F. »
clignote et un signal d’avertissement retentit
pendant quelques secondes. La LED « Power »
et les LED de l’humidité ambiante réglée restent
vertes.
Si le bac (1) n’est pas correctement installé après
vidange, la LED « W.F. » continue de clignoter.
1. Tirez le bac (1) précautionneusement vers l’avant
et videz-le.
2. Après vidange du bac, l’introduire à nouveau
dans l’appareil.
Fonctionnement avec évacuation externe de la
condensation (fig. 4)
Remarques :
Attention : Afin d’éviter des dégâts des eaux,
veillez à une parfaite évacuation de la
condensation.
Attention : s’il fait très froid, il faut prendre des
mesures pour éviter que l’eau ne gèle dans le
tuyau d’évacuation.
L’eau de condensation doit de préférence être
vidée dans un égout profond. Si un récipient
collecteur externe (par exemple une cuve, etc.)
est utilisé, placez l’appareil plus haut en
conséquence.
Le tuyau d’écoulement doit être posé en pente, et
ne doit pas être plié ni bouché.
Si le tuyau d’écoulement est bouché, la
condensation coule du trop-plein dans le bac
collecteur de condensats.
1. Éloignez le capuchon en caoutchouc (1) et
déposez-le dans un lieu sûr car, dès que
l’évacuation externe de la condensation ne sera
plus utilisée, il devra à nouveau être utilisé dans
les tubulures de raccordement.
2. Raccordez la tubulure de raccordement (2) avec
un tuyau d’eau approprié d’un diamètre intérieur
de 10 mm et fixez-le avec un collier de serrage.
Fonction de dégivrage
Afin d’empêcher le gel des éléments réfrigérants en
températures de service inférieures à 22 °C, l’appareil
est doté d’une fonction de dégivrage. Le
compresseur est alors mis hors circuit, le moteur de
ventilateur continue de fonctionner.
Au cours de cette phase, le mode déshumidification
est interrompu pendant quelques minutes.
Veuillez respecter la zone de travail de l’appareil (voir
caractéristiques techniques).
L’appareil est doté d’une protection du compresseur
qui met l’appareil automatiquement hors circuit à des
températures supérieures à 35 °C et inférieures à 5
°C ainsi que lors d’un courant absorbé plus élevé.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez impérativement la fiche de contact avant
tous travaux de maintenance et d’entretien !
Utilisez seulement un chiffon doux pour nettoyer le
boîtier.
N’utilisez pas des produits chimiques agressifs, des
agents de lavage, des chiffons de nettoyage traités
chimiquement ou des détergents. Ces derniers
pourraient peut-être endommager le boîtier.
F
13
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 13

Nettoyage du filtre à air (toutes les 2 semaines)
Retirez le filtre à air.
Utilisez un aspirateur.
Si le filtre est très sale, rincez-le à l’eau chaude
(max. 40 °C). Ensuite, faites-le bien sécher.
N’exposez pas le filtre au soleil ou à d’autres
sources de chaleur. Ne jamais mettre de filtre
humide dans l’appareil.
Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
Stockage
En cas de non-utilisation prolongée du
déshumidificateur, veuillez respecter les points
suivants :
Éteignez l’appareil, débranchez la fiche de
contact et enroulez le câble réseau.
Videz le réservoir d’eau et séchez-le
soigneusement.
Nettoyez la grille de ventilation et le filtre à
poussière, couvrez l’appareil et stockez-le dans
un lieu sec et exempt de poussière.
Commande de pièces de rechange:
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange ;
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil :
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Astuces en cas de
dysfonctionnements
L’appareil ne démarre pas :
- Vérifiez que la fiche de contact est bien
branchée.
- Peut-être y a-t-il une coupure de courant ?
- Est-ce que la lampe rouge de l’indicateur du
niveau d’eau est allumée ? Si oui, cela signifie
que le réservoir est plein et doit d’abord être
vidée ou que le bac n’est pas bien installé.
- Est-ce que les rapports ambiants sont dans
la zone de travail (voir caractéristiques
techniques) ?
L’appareil semble inefficace :
- Le filtre est-il sale ?
- L’alimentation ou l’évacuation de l’air sont-elles
bloquées ?
- Est-ce que le taux d’humidité de la pièce est
déjà très bas ?
L’appareil semble peu efficace :
- Trop de portes ou de fenêtres sont-elles
ouvertes ?
- Y a-t-il trop d’humidité dans la pièce ?
L’appareil est très bruyant :
- L’appareil est-il instable ou bancal de sorte qu’il
vibre ?
- Le sol est-il inégal ?
Attention ! Ne tentez jamais de réparer l’appareil
de vous même. Veuillez vous adresser à votre
service après vente.
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. L’appareil et ses
accessoires se composent de divers matériaux
comme par exemple des métaux et des matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
10. Diagramme de connexion (voir fig.
5)
F
14
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 14

LET OP!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve
dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te
geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of
schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze
handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Het ontvochtigingsapparaat moet altijd recht
staan.
Na een transport of schuinzetting het apparaat
minstens 1 uur niet op het stopcontact aansluiten.
Het apparaat moet naar boven en achteraan ca. 1
m luchtafstand hebben om voldoende lucht te
kunnen aanzuigen.
Hou alle vreemde lichamen weg van de
luchtinlaat- en uitlaatopening.
Stel het apparaat verwijderd van
verwarmingstoestellen of warmte opwekkende
apparaten op.
Giet of sproei nooit water over het toestel.
Gebruik nooit de netstekker om het toestel in- of
uit te schakelen.
Gebruik altijd de schakelaar op het
bedieningsveld.
Voordat u het apparaat verplaatst dient u het met
de AAN/UIT-schakelaar uit te schakelen, dan
dient u de netstekker uit het stopcontact te
trekken en de condensaatbak te legen.
Maak de luchtfilter schoon voordat hij erg vervuild
is. Het toestel werkt ’t best als de filter schoon is.
Gebruik op het apparaat geen sproeimiddel of
andere brandbare schoonmaakmiddelen.
Als er zich een defect op het apparaat voordoet,
schakelt u het uit, trekt u de netstekker uit het
stopcontact en verwittigt u de klantenservice.
Als de netkabel wordt beschadigd, dient deze
door de fabrikant of zijn klantendienst of een
overeenkomstig gekwalificeerde persoon te
worden vervangen om te voorkomen dat iemand
in gevaar wordt gebracht.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1. AAN-schakelaar met luchtvochtigheidsafstelling
2. LED condensaatbak vol „W.F.“
3. LED bedrijf “Power”
4. Luchtuitblaasrooster
5. Greep
6. Voorwand van het huis
7. Condensaatbak met waterpeilaanduiding
8. Luchtinlaatrooster met luchtfilter
9. Achterwand van het huis
10. Aansluiting voor condensaatafloopslang
11. Loopwieltje
12. Netkabel
Beschrijving van het bedieningsveld (fig. 2)
W.F.: „condensaatbak vol“ indicator brandt rood
zodra de condensaatbak vol is.
RH 40%...RH 70%: „afstelbare
kamerluchtvochtigheid“ indicator brandt groen zodra
het bereik is gekozen en het apparaat is
ingeschakeld.
Power: brandt rood zodra de netspanning
voorhanden is, brandt groen zodra het apparaat
wordt ingeschakeld.
Drukschakelaar (A): de functies
AAN/UIT/kamerluchtvochtigheid worden afgesteld.
3. Doelmatig gebruik
De luchtontvochtiger is enkel bedoeld voor het
ontvochtigen van privé gebruikte vertrekken (b.v. in
woon- en slaapkamers, douchecellen, bergingen,
waslokalen of kelderruimtes).
Aanwijzing:
65% luchtvochtigheid is de bovenste grens voor de
mens om zich nog wel te voelen. Als het voor de
mens te warm is, is het watergehalte te hoog, met
andere woorden de luchtvochtigheid is te hoog.
Luchtvochtigheid heeft een bepaalde relatie tot de
temperatuur. Over het algemeen gelden voor het
welzijn 35 tot 65% relatieve luchtvochtigheid bij 21°C
als ideaal.
NL
15
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 15

Bij kamertemperaturen onder 10° C of een relatieve
kamerluchtvochtigheid onder 40 % is het gebruik van
het apparaat oneconomisch.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk verder
gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant,
aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanningstoevoer: 220-240 V ~ 50 Hz
Opgenomen nominale stroom max.: 1,8 A
Aanloopstroom: 7,5 A
Opgenomen vermogen max.: 400 W
Geluidsdrukniveau : ≤ 48 dB(A)
Ontvochtigingsvermogen:
0,8 liter/u (bij kamertemperatuur 30°C en
luchtvochtigheit 80 %)
0,5 liter/u (bij kamertemperatuur 27°C en
luchtvochtigheit 60%)
Werkterrein vochtigheid: 40 – 80 %
Werkterrein temperatuur: 8 – 32 °C
Luchtvolumestroom max.: 180 m3
Volume condensaatbak: 5,3 liter
Koelmiddel: R134a
Hoeveelheid koelmiddel: 170 g
Afmetingen van het toestel: 340x540x260 mm
Gewicht van het apparaat: 15,5 kg
5. Vóór inbedrijfstelling
Eigenschappen:
Na het bereiken van de afgestelde
kamerluchtvochtigheid wordt de in het apparaat
geïnstalleerde compressor automatisch
uitgeschakeld; de ventilator blijft draaien voor de
controle van de kamerluchtvochtigheid. Als de
afgestelde kamerluchtvochtigheid wordt
overschreden wordt de compressor automatisch
terug ingeschakeld.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als de
condensaatbak vol is.
Er bestaat de mogelijkheid voor een permanente
condensaatafloop.
Werkingsprincipe
De luchtontvochtiger controleert de relatieve
luchtvochtigheid van de aangevoerde lucht. De
luchtvochtigheid condenseert langs de
koelelementen en wordt naar de waterbak geleid. De
droge lucht wordt langs de condensor lichtjes
verwarmd teruggebracht naar de kamer. Voor het
gebruik van het toestel is er een
koelmiddelcompressor nodig.
Aanwijzing:
De kamertemperatuur moet 8 tot 32°C en de
kamerluchtvochtigheid 40 tot 80 %
luchtvochtigheid bedragen. Buiten dit bereik zal
de luchtontvochtiger niet werken.
Ten einde een optimale luchtcirculatie te bereiken
wordt het apparaat indien mogelijk best midden in
de kamer opgesteld.
Open ramen, deuren, vaak binnenkomen en
verlaten van de kamer enz. zijn te vermijden.
Het apparaat mag niet in zeer stof- of
chloorhoudende omgevingen worden gebruikt.
Het ontvochtigingsvermogen van het apparaat is
afhankelijk van de ruimtelijke gesteldheid, de
kamertemperatuur en van de relatieve
kamerluchtvochtigheid.
Is de condensaatbak niet naar behoren
geïnstalleerd, werkt het apparaat niet.
Ter voorkoming van hoge inschakelstromen is
het apparaat voorzien van een beveiliging tegen
herinschakelen die de compressor pas na een
wachttijd van 3 minuten opnieuw inschakelt.
6. Bediening
Vergewis u er zich van dat de effectief
voorhanden zijnde netspanning overeenkomt met
de netspanning vermeld op het kenplaatje.
Als het apparaat op de netspanning aangesloten
maar niet in werking is, brandt de LED „Power“
rood. Zodra het apparaat ingeschakeld is brandt
de LED “Power” groen.
a) Inschakelen
1. Steek de netstekker het stopcontact in. Zodra de
netspanning op het apparaat staat brandt de LED
„Power“ rood, een kort akoestisch
waarschuwingssignaal klinkt.
NL
16
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 16

2. Drukt u de schakelaar A minstens 2 seconden in,
wordt het apparaat bij 70 % relatieve
luchtvochtigheid (vooraf ingestelde waarde)
automatisch ingeschakeld.
3. Door herhaaldelijk op schakelaar A te drukken
wordt de gewenste kamerluchtvochtigheid
afgesteld, beginnend met 70% (relatieve
luchtvochtigheid 70%, 60%, 50%, 40% - continu
bedrijf – relatieve luchtvochtigheid 70% enz.) Bij
continu bedrijf schijnt de LED „Power“ rood, de
LED’s RH 70 % ... RH 40 %“ branden niet.
b) Uitschakelen
1. Om het apparaat uit te schakelen drukt u voor
minstens 2 seconden de schakelaar A in. Het
apparaat wordt helemaal uitgeschakeld, de LED
“Power” brandt rood.
2. Trek de netstekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de condensaatbak, maak hem leeg en
zet hem terug op zijn plaats.
Leegmaken van de condensaatbak (fig. 3)
Aanwijzingen:
Is de condensaatbak (1) vol, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld. De LED
condensaatbak vol “W.F.” knippert en een
akoestisch waarschuwingssignaal klinkt voor
enkele seconden. De LED „Power“ en de LED
voor de afgestelde kamerluchtvochtigheid blijven
groen branden.
Wordt de bak (1) na het leegmaken niet naar
behoren op zijn plaats teruggezet blijft de LED
“W.F.” knipperen.
1. Trek de bak (1) voorzichtig naar voren eruit en
maak hem leeg.
2. Na het leegmaken de bak het apparaat terug in
schuiven.
Gebruik met externe condensaatafloop (fig. 4)
Aanwijzingen:
Let op! Om waterschade te voorkomen dient u
ervoor te zorgen dat het condenswater naar
behoren kan aflopen.
Let op! Bij erg koud weer is het aan te bevelen
maatregelen te nemen om het bevriezen van het
water in de afvoerslang te voorkomen.
Het condensaat wordt best naar een dieper
gelegen afvoer geleid. Mocht een externe
opvangbak (b.v. kuip enz.) worden gebruikt, moet
het apparaat overeenkomstig hoger worden
geplaatst.
De afloopslang moet met verval worden
aangebracht, mag niet knikken en evenmin
verstopt raken.
Mocht de afloopslang verstopt zijn geraakt loopt
het condensaat vanuit de overloop naar de
condensaatbak.
Verwijder de rubberstop (1) en deponeer hem op een
veilige plaats omdat hij de aansluitstomp opnieuw in
moet worden gedraaid zodra de externe
condensaatafloop niet meer wordt gebruikt.
Verbindt de aansluitstomp (2) met een passende
waterslang van 10 mm binnendiameter en maak hem
vast d.m.v. een slangklem.
Ontdooiingfunctie
Ten einde het bevriezen van de koelelementen bij
bedrijfstemperaturen onder 22°C te voorkomen is het
apparaat voorzien van een ontdooiingsfunctie. Hierbij
wordt de compressor uitgeschakeld, de
ventilatormotor blijft draaien.
Tijdens deze fase wordt de ontvochtigingsfunctie
voor enkele minuten onderbroken.
Gelieve het werkgebied van het apparaat in acht te
nemen (zie Technische gegevens).
Het apparaat is uitgerust met een
compressorbeveiliging, waardoor het apparaat bij
temperaturen boven 35° C en onder 5°C alsmede bij
een verhoogde stroomopname automatisch wordt
uitgeschakeld.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Voor alle onderhoudswerkzaamheden zeker de
netstekker uit het stopcontact trekken!
Gebruik enkel een zachte doek voor het
schoonmaken van de behuizing.
Gebruik geen agressieve chemicaliën,
wasmiddelen, chemisch behandelde
schoonmaakdoeken of oplosmiddelen. Deze
zouden de behuizing kunnen beschadigen.
Schoonmaken van de luchtfilter (om de 2 weken)
Verwijder de luchtfilter.
Gebruik een stofzuiger.
Is de filter erg vuil, wast u hem best met warm
water (max. 40°C) uit. Laat hem vervolgens goed
drogen. Stel de filter niet aan de zon of aan
andere warmtebronnen bloot. Nooit een vochtige
filter in het apparaat installeren.
Onderhoud
Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
NL
17
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 17

Opbergen
Als u de luchtontvochtiger vrij lang niet gebruikt, dient
u op het volgende te letten :
Schakel het toestel uit, trek de netstekker uit het
stopcontact en rol de netkabel op.
Maak de watertank leeg en droog hem
zorgvuldig.
Maak het ventilatierooster en de stoffilter schoon,
dek het apparaat af en berg het op een droge
stofvrije plaats.
Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Stuknummer van het gewenste wisselstuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Tips bij functionele storingen
Het toestel start niet :
- Controleer of de netstekker volledig ingestoken
is.
- Is de stroom misschien uitgevallen ?
- Gaat het rode lampje van de waterpeilverklikker
branden ? Indien ja, is de tank vol en moet eerst
geleegd worden of de tank is niet naar behoren
geïnstalleerd.
- Ligt de ruimtelijke gesteldheid binnen het
werkgebied (zie Technische gegevens)?
Het toestel levert blijkbaar geen vermogen
op:
- Is de filter vervuild?
- Is de luchttoevoer of de uitlaatlucht
geblokkeerd?
- Is de luchtvochtigheid in de ruimte reeds zeer
laag?
Het toestel levert blijkbaar slechts zeer
weinig vermogen op:
- Staan te veel deuren en ramen open?
- Wordt in de kamer door iets te veel
luchtvochtigheid geproduceerd?
Het toestel is zeer luid :
- Staat het toestel niet vast of staat het schuin
zodat het vibreert ?
- Is de vloer oneffen ?
LET OP! Probeer nooit het apparaat zelf te
herstellen. Wendt u zich daarvoor tot de
klantenservice.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de
grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel
en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
10. Schakelschema (zie fig. 5)
NL
18
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 18

Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções/estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções/estas
instruções de segurança. Não nos responsabilizamos
pelos acidentes ou danos causados pela não
observância deste manual e das instruções de
segurança.
1. Instruções de segurança
AVISO
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para as poder consultar sempre que
necessário.
O aparelho desumidificador deve manter-se
sempre na vertical.
Depois de transportado ou inclinado, o aparelho
não deverá ser ligado à tomada, pelo menos,
durante 1 hora.
Para poder admitir ar suficiente, o aparelho tem
de ter uma distância de aprox. 1 m da parede e
do teto.
Mantenha todos os corpos estranhos afastados
da entrada e saída de ar.
Mantenha o aparelho afastado de aquecedores
ou outros dispositivos que produzam calor.
Nunca verta nem pulverize água sobre o
aparelho.
Nunca utilize a ficha de alimentação para ligar ou
desligar o aparelho.
Use sempre o interruptor do painel de comando.
Antes de deslocar o aparelho, desligue-o com o
interruptor para ligar/desligar, puxe a ficha de
alimentação e esvazie o reservatório de
condensação.
Limpe o filtro de ar antes de ficar demasiado
sujo. O aparelho alcança o seu melhor nível de
rendimento, se o filtro estiver limpo.
Não aplique produtos de pulverização ou outros
produtos de limpeza inflamáveis no aparelho.
Se este avariar, desligue-o, puxe a ficha de
alimentação e contacte o serviço de assistência
técnica.
Se o cabo eléctrico for danificado e para
assegurar um funcionamento seguro, é
necessário que ele seja substituído pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência
técnica ou por uma pessoa com qualificação
equivalente.
2. Descrição do aparelho (fig. 1)
1 Interruptor para ligar/desligar com ajuste da
humidade do ar
2 LED de reservatório de condensação cheio
“W.F.”
3 LED de funcionamento “Power”
4 Grelha de saída de ar
5 Pega
6 Parte da frente da carcaça
7 Reservatório de condensação com indicador do
nível de água
8 Grelha de admissão de ar com filtro de ar
9 Parte de trás da carcaça
10 Ligação para tubo de escoamento de
condensação
11 Rolete
12 Cabo eléctrico
Descrição do painel de comando (fig. 2)
W.F.: A indicação de “Reservatório de condensação
cheio” acende a vermelho assim que o reservatório
estiver cheio.
RH 40%...RH 70%: A indicação de “Humidade do ar
ajustável” acende a verde assim que a área tiver sido
escolhida e o aparelho estiver ligado.
Power: Acende a vermelho assim que existir tensão
de rede e acende a verde assim que o aparelho for
ligado.
Interruptor manométrico (A): As funções
Ligar/desligar/humidade do ar são ajustadas.
3. Utilização adequada
O desumidificador destina-se apenas à
desumidificação de espaços privados (p. ex. para
salas, quartos, casas-de-banho, espaços de
armazenamento, lavandarias ou caves).
Nota:
O bem-estar das pessoas não é comportável com
uma humidade do ar superior a 65%. A sensação de
P
19
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 19

calor excessivo resulta do excesso do teor de água,
ou seja, a humidade do ar é demasiado elevada.
Existe uma relação específica entre a humidade do ar
e a temperatura. Por norma, a humidade relativa do
ar ideal para o bem-estar está compreendida entre
35 e 65% a uma temperatura de 21°C.
Para temperaturas ambiente abaixo dos 10°C ou
para uma humidade relativa do ar abaixo dos 40%, a
utilização do aparelho deixa de ser rentável.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Alimentação de tensão: 220-240 V ~ 50 Hz
Consumo máx. de corrente nominal: 1,8 A
Corrente de arranque: 7,5 A
Potência máx. absorvida: 400 W
Nível de pressão acústica ≤ 48 dB(A)
Capacidade de desumidificação:
0,8 l/h (a uma temperatura ambiente de 30°C e
humidade do ar de 80%)
0,5 l/h (a uma temperatura ambiente de 27°C e
humidade do ar de 60%)
Humidade na área de trabalho: 40 – 80%
Temperatura na área de trabalho: 8 – 32°C
Corrente máx. de volume de ar: 180 m3
Volume do reservatório de condensação: 5,3 l
Agente de refrigeração: R134a
Quantidade de agente de refrigeração: 170 g
Dimensões do aparelho: 340x540x260 mm
Peso do aparelho: 15,5 kg
5. Antes da colocação em
funcionamento
Propriedades:
Depois de atingir a humidade do ar ajustada, o
compressor integrado no aparelho desliga-se
automaticamente e o ventilador continua a funcionar
para monitorizar a humidade do ar. O compressor
liga-se automaticamente se a humidade do ar
ajustada for excedida.
Quando o reservatório de condensação estiver cheio,
o aparelho desliga-se automaticamente.
Existe a possibilidade de um escoamento contínuo
da condensação.
Princípio de funcionamento
O desumidificador monitoriza a humidade relativa do
ar admitido. A humidade do ar condensa nos
elementos de arrefecimento e é conduzida ao
reservatório de água. Junto do condensador, o ar
seco é reconduzido à sala depois de ligeiramente
aquecido. Para funcionar, é necessário um
compressor do agente de refrigeração.
Nota:
A temperatura ambiente tem de estar entre os 8 e
os 32°C, e a humidade do ar entre os 40 e os
80%. O desumidificador não funciona fora desta
margem.
Para atingir uma circulação do ar ideal, o
aparelho deveria, sempre que possível, ser
colocado no centro da sala.
Deve evitar ter as janelas e as portas abertas,
bem como entrar e sair frequentemente da sala,
etc.
O aparelho não deve ser utilizado em espaços
com muito pó ou cloro.
A potência de desumidificação do aparelho
depende da natureza da sala, da temperatura
ambiente e da humidade relativa do ar.
O aparelho não funciona se o reservatório de
condensação não estiver correctamente
ajustado.
Para evitar a ocorrência de correntes de ligação
elevadas, o aparelho dispõe de uma protecção
contra religação que só volta a ligar o
compressor decorridos 3 minutos.
P
20
Anleitung NLE 20 E_SPK7:Anleitung NLE 20 E_SPK7 19.08.2011 7:40 Uhr Seite 20
Other manuals for NLE 20 E
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Dehumidifier manuals

EINHELL
EINHELL LE 16 User manual

EINHELL
EINHELL LEF 200M User manual

EINHELL
EINHELL NLE 20 E User manual

EINHELL
EINHELL LE 10 User manual

EINHELL
EINHELL LEF 200M User manual

EINHELL
EINHELL LEF 10 User manual

EINHELL
EINHELL LEF 200M User manual

EINHELL
EINHELL LEF 30 User manual

EINHELL
EINHELL LE 10 User manual