Eldom Arto NU30 User manual

Eldom Sp. zo.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
NU30
/ PL / ULTRADŹWIĘKOWY NAWILŻACZ POWIETRZA
/ EN / ULTRASONIC HUMIDIFIER / DE / LUFTBEFEUCHTER
/ RU /
/ ES / HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO
arto

/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych ielektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej
iinnych krajów europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych.
ektrycznych i elektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego izdrowia ludzkiego, których przyczyną mogłoby być niewłaściwe usuwanie produktu. Recykling
materiałów pomaga wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu,
należy się skontaktować z władzami lokalnymi, firmą świadczącą usługi oczyszczania lub sklepem, w którym produkt został
kupiony.
/EN/ Disposal of used electrical and electronic equipment (applies to the European Union countries and other European
countries with separate waste collection systems).
The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be classied as household waste. It should be
handed over to acollection point that deals with the collection and recycling of electrical and electronic devices. Correct disposal of the
product prevents potential negative consequences for the environment and human health that could be caused by improper disposal of
the product. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed information on recycling of this product, please contact
your local authority, acleaning service provider or ashop where the product has been bought.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektround Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere
europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden
darf. Es muss zur Entsorgung bei der entsprechenden Sammelund Recyclingstelle für Elektround Elektronikgeräte abgegeben werden.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Produktes verhindert mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch unsachgemäße Entsorgung des Produktes verursacht werden könnten. Das Entsorgen von Materialien trägt
zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Weitere Informationen zur Entsorgung dieses Produktes erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Behörden, dem kommunalen Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/RU/ (
).
, .
.
,
.
. , ,
, , , ,
.
/ES/ Eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos usados (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros países
europeos con sistemas de recogida selectiva).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Se debe
entregar en un punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La adecuada eliminación del producto
evitará las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían ser causadas por una eliminación
inadecuada del producto. El reciclaje de materiales ayuda apreservar los recursos naturales. Para más información sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con su autoridad local, con un proveedor de servicios de reciclaje ocon la tienda en que compró
el producto.
5
2
1
4
3
1

3
MAX
4
3
B C D E
A
2

4
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z całością
treści niniejszej instrukcji.
1. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do sieci elektrycznej
o parametrach zgodnych z podanymi na tabliczce znamionowej.
2. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie włą-
czać za dużo odbiorników.
3. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
4. Urządzenie ustawić na płaskim i suchym podłożu.
5. Nie wkładać palców ani żadnych przedmiotów w otwory wlotu
i wylotu.
6. Nie stawiać urządzenia przy ranach i zasłonach.
7. Pracujące urządzenie należy mieć zawsze w zasięgu wzroku
zwłaszcza, gdy w pobliżu znajdują się dzieci.
8. Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
9. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach zycz-
nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości
sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odno-
śnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby zwią-
zane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić
się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czysz-
czenia i konserwacji sprzętu.
10. Nie rozpylać w pobliżu pracującego urządzenia środków owado-
bójczych lub podobnych.
11. Nie używać w wysokiej temperaturze (powyżej 40°C), w miejscach
o podwyższonej wilgotności (np. łazienka) i w miejscach zagrożo-
nych wybuchem.
12. Używać jedynie czystą, zimną wodę wodociągową lub inną o ni-
skiej zawartości składników mineralnych o temperaturze maksy-
malnej 40°C.
13. Nie używać na wolnym powietrzu.

5
14. Nie przenosić lub podnosić w czasie pracy.
15. Podczas pracy urządzenia nie wolno dotykać przetwornika
ultradźwiękowego.
16. Urządzenie należy ustawiać z dala od źródeł ciepła (grzejniki, pie-
ce itp.).
17. Nie wolno uruchamiać urządzenia, bez zainstalowanego zbiorni-
ka z wodą.
18. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu otworów wentylacyj-
nych oraz urządzeń elektrycznych.
19. Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do dyszy nawilżacza.
20. Nie zbliżać rąk, twarzy ani innych części ciała do dyszy przy włą-
czonym urządzeniu.
21. Nie przykrywać dyszy nawilżacza przy włączonym urządzeniu,
22. Przed opróżnieniem zbiornika lub przesuwaniem urządzenie na-
leży wyłączyć z sieci.
23. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy wszystkie
jego elementy są odpowiednio zamontowane. W żadnym wypad-
ku nie włączać urządzenia przed złożeniem.
24. Nie wieszać na urządzeniu ubrań ani żadnych przedmiotów.
25. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem przy-
łączeniowym. Aby zapobiec niebezpieczeństwu musi on zostać
wymieniony w Serwisie Producenta.
26. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt ser-
wisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż orygi-
nalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabro-
nione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
27. Firma Eldom S p. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewen-
tualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego używania urzą-
dzenia.

6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ULTRADŹWIĘKOWY NAWILŻACZ POWIETRZA
PL
PRZEZNACZENIE
Nawilżacz ultradźwiękowy NU30 przeznaczony jest do poprawy jakości powietrza w
pomieszczeniach mieszkalnych.
Odpowiedni poziom wilgotności powietrza poprawia samopoczucie oraz jakość snu.
Dodatkowo jest wyposażony w funkcję aromaterapii - w urządzeniu można stosować
zapachowe dodatki do wody przeznaczone do nawilżaczy.
UŻYTKOWANIE
- Przed użyciem należy sprawdzić czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone.
- Nie należy ustawiać urządzenia na dywanie, wykładzinie, parkiecie lub powierzchniach, które
mogą ulec zniszczeniu pod wpływem wody lub wilgoci.
- Zaleca się ustawienie nawilżacza na wysokości minimum 1m od podłogi.
- W urządzeniu można stosować zapachowe dodatki do wody (olejki itp.) przeznaczone do
nawilżaczy. Olejki można wlewać tylko do specjalnego zbiorniczka (zdj. 3) mieszczącego się
w podstawie (5).
UWAGA.Wlanie olejków bezpośrednio do zbiornika (2) albo do podstawy (5) może doprowadzić
do uszkodzenia nawilżacza. Uszkodzenia tego typu nie podlegają naprawie gwarancyjnej.
OBSŁUGA
- Upewnić się, że urządzenie nie jest włączone i podłączone do sieci.
- Trzymając jedną ręką za zbiornik (2) ściągnąć pokrywę (1).
- Napełnić zbiornik (2) wodą do poziomu maksymalnego – zdj. 4.
- Założyć pokrywę (1) na zbiornik (2).
- Podłączyć urządzenie do sieci zgodnej z parametrami podanymi powyżej. Urządzenie przejdzie
w tryb gotowości. Nie działa żadna funkcja, a na wyświetlaczu miga kreska.
Włączenie/wyłączenie urządzenia
Po naciśnięciu przycisku (B) włącza się wyświetlacz (A). Nawilżacz zaczyna pracować na najniższym
poziomie nawilżania – pracuje silnik wentylatora. Wyświetlany jest poziom wilgotności.
Aby wyłączyć nawilżacz należy nacisnąć i przytrzymać przycisk (B) – urządzenie przejdzie w tryb
gotowości.
OPIS OGÓLNY zdj. 1-2)
1. Pokrywa
2. Zbiornik
3. Wskaźnik poziomu wody
4. Panel sterowania
A. wyświetlacz
B. włącznik
C. timer
D. nocna lampka
E. higrometr
5. Podstawa
DANE TECHNICZNE
- moc: 28 W
- napięcie zasilania: 220-240V ~ 50Hz
- pojemność: 4,5 l
- wydajność: 320 ml/h
- wydajność urządzenia przewidziana
dla pomieszczenia do 35 m
- czas pracy przy pełnym pojemniku na
wodę ~14 godzin

7
Zmiana poziomu nawilżania
Urządzenie wyposażone jest w trzystopniową regulację nawilżania. Poziom nawilżania zmienia się za
pomocą przycisku (B). Zmiany sygnalizowane są ilością świecących segmentów.
Timer (zegar)
Funkcja ta umożliwia ustawienie czasu po upływie, którego nastąpi automatyczne wyłączenie
urządzenia. Funkcję można uruchomić tylko, gdy urządzenie jest włączone. Można ustawić tylko
pełne godziny w zakresie od 1 – 12. Funkcja włączana jest przyciskiem (C). Urządzenie nie wskazuje
upływającego czasu. Każde kolejne naciśnięcie przycisku (C) wydłuża czas.
Aby wyłączyć funkcję należy naciskać przycisk (C), aż do momentu pojawienia się „00” na
wyświetlaczu (A).
Night light (nocna lampka)
Po naciśnięciu przycisku (D) włącza się podświetlenie zbiornika (2). Kolor światła zmienia się losowo.
Aby wyłączyć funkcję należy powtórnie nacisnąć przycisk (D).
Humidistat (higrometr)
Funkcja umożliwia ustawienie poziomu wilgotności od 45-90% w przedziałach co 5%. Urządzenie
rozpocznie działanie po ok. 3 sekundach od wprowadzenia ustawień. Wyłącza się, gdy aktualna
wilgotność jest wyższa niż ustawiony poziom. Funkcja włączy się, gdy aktualna wilgotność względna
będzie mniejsza o co najmniej 2% od ustawionej.
Ze względu na warunki zewnętrzne może wystąpić błąd między faktyczną a wyświetlaną wartością
wilgotności wynoszący do ok. 5%
Funkcja włączana jest przyciskiem (E). Aby ustawić żądaną wilgotność należy naciskać przycisk (E) do
momentu ukazania się odpowiedniej wartości z przedziału 45-90 na wyświetlaczu (A).
Aby wyłączyć funkcję należy naciskać przycisk (E), aż do momentu pojawienia się„00”na wyświetlaczu
(A).
PRAKTYCZNE PORADY
1. Dysza urządzenia nie powinna być skierowana w stronę ściany. Wydobywająca się z niej wilgoć może spowodować
uszkodzenia tapety itp.
2. Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu może spowodować skraplanie się wody na szybach i meblach. W takiej sytuacji
nawilżacz należy wyłączyć.
3. Nawilżacza nie należy używać w pomieszczeniach, w których poziom wilgotności przekracza 80%.
4. Do napełniania zbiornika można używać wody z kranu, jednak w przypadku twardej wody zalecana jest woda destylowana.
5. W przypadku długiego okresu nieużytkowania nawilżacza, zaleca się umycie go i osuszenie. Przechowywać należy w suchym
miejscu.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
6. Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy odłączyć urządzenie od sieci.
7. Zaleca się by nawilżacz (zbiornik i podstawę) dokładnie czyścić minimum raz na trzy dni, a najlepiej codziennie.
8. Nie wolno zanurzać nawilżacza wwodzie lub innej płynnej substancji.
9. Do mycia nie używać żadnych ostrych środków czyszczących.
10.Zdarza się, że wewnątrz podstawy lub na przetworniku ultradźwiękowym (fot.3) powstanie osad, który usuwa się zalewając
elementy roztworem octu spirytusowego na 30 minut. Przetwornika nie wolno dotykać ostrymi przedmiotami.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych
ielektronicznych.
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.

8
SAFETY INSTRUCTIONS
Before rst use, please thoroughly read the entire manual.
1. Connect the connection cable only to mains whose elec-
trical parameters are compatible with the parameters on
the nameplate.
2. Pay attention not to add too many receivers to one po-
wer circuit.
3. For domestic use only.
4. Place the appliance on a at and dry surface.
5. Do not put your ngers or any objects into the inlet or
outlet opening.
6. Do not place the appliance on curtains.
7. Always keep the operating appliance within sight, parti-
cularly in the vicinity of children.
8. Never leave the operating appliance unattended.
9. The appliance can be used by children aged 8 and older,
by persons with limited physical and mental capabilities,
and by persons who have no experience nor knowledge
of the equipment, only under supervision or if instructed
on the safe use of the appliance in way that guarantees
that the associated risks are understood. Children should
not play with the appliance. Children should not clean
nor maintain the appliance unattended.
10. Do not spray insecticides or similar products in the vicini-
ty of the operating appliance.
11. Do not use the appliance in high temperatures (above
40°C), in places with high humidity (e.g. bathrooms), or
in explosive areas.
12. Use only clean, cold tap water or water with low mineral
content at a temperature not exceeding 40°C.
13. Do not use in the open air.
14. Do not carry or lift during operation.

9
15. Do not touch the ultrasonic converter during operation.
16. Place the appliance away from heat sources (radiators,
stoves, etc.).
17. Do not start the humidication feature if the water con-
tainer is not installed in the appliance.
18. Do not place the appliance near vents or electrical devi-
ces.
19. Do not insert any objects into the humidier nozzle.
20. Keep hands, face, and other parts of the body away from
the nozzle when the appliance is switched on.
21. Do not cover the humidier nozzle when the appliance is
switched on.
22. Disconnect the appliance from the mains, before
emptying the container or moving the appliance.
23. Before switching the appliance on, make sure that all its
parts have been properly installed. Do not switch the ap-
pliance on if it is not completely assembled.
24. Do not hang clothes or other objects on the appliance.
25. Do not use the appliance if the connecting cable is da-
maged. To avoid any risks, replace the damaged cable at
an authorised Manufacturer's Servicing Point.
26. The appliance can be repaired only at an authorised
servicing centre. Any upgrades or the use of non-original
spare parts or components is forbidden and poses a ha-
zard for the user.
27. Eldom Sp. z o. o. is not liable for any damage resulting
from improper use of the appliance.

10
EN
INTENDED USE
The NU30 ultrasound humidier is intended to improve quality of air in residential premises.
USE
- Before use, check that the appliance is complete and undamaged.
- Do not place the appliance on a carpet, lining, parquet oor, or any surface which can be damaged
by water or moisture.
- It is recommended to place the humidier at a minimum height of 1 m from the oor.
- Fragrant-water additives (oils, etc.) for humidiers may be used with the appliance. The oils may
only be poured into the special tank (Fig. 3) located in the base (5).
NOTE! Pouring oil directly into the tank (2) or into the base (5) can damage the humidier. This
type of damage is not subject to warranty repair.
OPERATION
- Make sure the appliance is turned o and disconnected from the power supply.
- Holding the tank (2) with one hand, remove the lid (1).
- Fill the tank (2) with water to the maximum level - Fig. 4.
- Put the lid (1) on the tank (2).
- Plug the appliance into the mains, complying with the parameters specied above.The appliance
will enter the standby mode. No function operates, and the line ashes on the display.
Turning the appliance on/o
The display (A) turns on after pressing button (B). The humidier starts to operate at the lowest level
of humidication - the fan motor runs. The humidity level is displayed.
To turn the humidier o, press and hold button (B) – the appliance will enter the standby mode.
Changing the humidication level
The appliance is equipped with a three-stage humidication control. You can change the
humidication level with button (B). Changes are indicated by the number of illuminated segments.
OPERATING INSTRUCTION
ULTRASONIC HUMIDIFIER
GENERAL DESCRIPTION 1) (2)
1. Lid
2. Tank
3. Water-level indicator
4. Control panel
A. display
B. power switch
C. timer
D. night light
E. hygrometer
5. Base
TECHNICAL DETAILS
- power: 28 W
- supply voltage: 220-240V ~ 50Hz
- capacity: 4,5 l
- output: 320 ml/h
- humidier output for a 35m room
- humidier operation time for a full
container: approx. 14 hours

11
Timer
This function allows you to set the time after which the appliance will automatically turn o. The
function can only be activated when the appliance is turned on. You can set only full hours between
1 - 12. To activate the function, press button (C). The appliance does not indicate elapsed time. Each
subsequent pressing of button (C) extends the time.
To deactivate the function, press button (C) until “00”appears on the display (A).
Night light
Press button (D) to activate the tank illumination (2). The colour of the light changes randomly.
To deactivate the function, press button (D) twice.
Hygrometer
This function allows you to set the humidity level from 45-90% in 5% increments. The appliance
will start operating approx. 3 seconds after the settings have been xed. The humidier will turn o
when the humidity level reached is higher than the set level. The function will be activated when the
relative humidity goes to at least 2% lower than the set one.
Due to external conditions, there might be an error of up to approx. 5% between the actual and
displayed humidity values.
To activate the function, press button (E). To set the desired humidity, press button (E) until the
corresponding value between 45 and 90 appears on the display (A).
To deactivate the function, press button (E) until“00”appears on the display (A).
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, unplug the appliance.
2. It is recommended to clean the water tank and body regulary.
3. Do not immerse the humidier in water or other liquid substance.
4. Do not use any aggressive cleaning agents.
5. It happens that in the base or in the ultrasound converter a scale is formed which can be removed by pouring 30% distilled
vinegar on the elements and leaving it there for 30 minutes.
PRACTICAL ADVICE
1. Do not direct the nozzle towards a wall. The moisture coming out of it may cause damage of the paperwall, etc.
2. Excessive moisture in the room may cause condensation of water on window panes and furniture. If this is the case, turn o
the humidier.
3. Do not use the humidier in the rooms where the moisture level exceeds 80%.
4. Use tap water to ll the tank, however in case of hard tap water, distilled water is recommended.
5. When the humidier is not used for a long time, its washing and drying is recommended. Keep in a dry place.
6. It is recommended to place the humidier at least one meter above a oor.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- The appliance is made of materials which can be recycled.
- It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
WARRANTY
- This appliance is designed for domestic use only.
- It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
- Improper use will nullify the guarantee.

12
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem Inhalt
dieser Anleitung vertraut.
1. Die Anschlussleitung ist an ein Stromnetz anzuschließen, das den
Parametern auf dem Fabrikschild entspricht.
2. Dabei ist darauf zu achten, dass in einem Stromkreislauf nicht zu
viele Verbraucher eingeschaltet sind.
3. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
4. Das Gerät ist auf ebenem und trockenem Untergrund aufzustel-
len.
5. Keine Finger oder irgendwelche Gegenstände in die Einund Aus-
gangsönungen stecken.
6. Gerät von Vorhängen fern halten.
7. Benden sich Kinder in der Nähe, so sollte man das Gerät immer
im Blickfeld behalten.
8. Man darf niemals laufende Geräte unbeaufsichtigt zurücklassen.
9. Dieses Gerät kann von Kindern ab einen Alter von mindestens 8
Jahren sowie von geistig oder körperlich behinderten Menschen
als auch von unerfahrenen Personen genutzt werden, sofern
eine Aufsicht gewährleistet ist bzw. diese Personen im sicheren
Umgang geschult worden sind und sich über alle damit verbun-
denen Gefahren im Klaren sind. Kinder sollten mit dem Gerät
nicht spielen. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht weder reini-
gen noch warten.
10. In der Nähe eines laufenden Geräts dürfen keine Insektiziden oder
ähnliche Stoe versprüht werden.
11. Nicht bei hohen Temperaturen (von über 40oC) an Plätzen mit
einer erhöhten Feuchte (beispielsweise im Bad) oder an explo-
sionsgefährdeten Orten benutzen.
12. Ausschließlich reines, kaltes Leitungswasser oder sonstiges Was-
ser mit einem geringen Mineralstogehalt mit einer Höchsttem-
peratur von 40°C nutzen.

13
13. Nicht im Freien benutzen.
14. Während des Betriebs weder verlagern noch anheben.
15. Während des Betriebs niemals den Ultraschallwandler berühren.
von Wärmequellen (Heizkörper, Öfen usw.) fernhalten.
16. Befeuchtungsfunktion nicht starten, wenn im Gerät kein Wasser-
tank installiert ist.
17. Gerät von Lüftungsönungen und Stromgeräten fernhalten.
18. Keine Gegenstände in die Befeuchterdüse stecken.
19. Hände, Gesicht oder sonstige Körperteile von der Düse eines lau-
fenden Geräts fernhalten.
20. bei eingeschaltetem Gerät darf die Düse nicht bedeckt werden,
21. vor dem Entleeren des Tanks oder der Geräteverlagerung vom
Stromnetz trennen.
22. Vor dem Einschalten des Geräts hat man sich zu vergewissern,
dass alle Elemente korrekt montiert wurden. Keinesfalls darf das
Gerät vor seiner Zusammensetzung eingeschaltet werden.
23. Es dürfen weder Kleider noch irgendwelche Gegenstände auf
dem Gerät aufgehängt werden.
24. Das Gerät darf nicht mit beschädigten Anschlussleitungen betrie-
ben werden. Um Gefahren abzuwenden, muss diese in einem
Herstellerservice ausgetauscht werden.
25. Reparaturen des Geräts dürfen ausschließlich von autorisierten
Servicestellen vorgenommen werden. Jegliche Modernisierungen
bzw. die Verwendung von anderen Teilen als Originalersatzteile
bzw. Originalausstattungselemente gefährden die Nutzsicherheit
und sind daher verboten.
26. Die Firma Eldom Sp. z o.o. haftet nicht für Schäden, die aus der
unsachgemäßen Gerätenutzung resultieren.

14
DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1) (2)
1. Deckel
2. Tank
3. Wasserstandsanzeiger
4. Steuerpanel
A. Anzeige
B. Ein-/Ausschalter
C. Timer
D. Nachtlicht
E. Hygrometer
5. Basis
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 28 W
- Versorgungsspannung:
220-240 V ~ 50 Hz
- Tankvolumen: 4,5 l
- Ezienz: 320 ml/h
- Für den Raum 35m vorgesehene
Befeuchterezienz
- Betriebsdauer des efeuchters
bei vollem Tank: ca. 14 Std.
GEBRAUCHSANWEISUNG
LUFTBEFEUCHTER
BESTIMMUNG
Der Ultraschall Luftbefeuchter NU30 ist zur Verbesserung der Luftqualität in Wohnräumen
bestimmt.
GEBRAUCH
- Prüfen Sie vor der Verwendung, ob das Gerät komplett und unbeschädigt ist.
- Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Teppich, Auslegeware, Parkett oder eine Oberäche, die
durch Wasser oder Feuchtigkeit beschädigt werden kann.
- Es wird empfohlen, den Befeuchter in einer Höhe von mindestens 1 m über dem Boden
aufzustellen.
- Duftende Wasserzusätze (Öle, etc.) für Befeuchter können im Gerät verwendet werden. Die Öle
dürfen nur in den Spezialbehälter (Abb. 3), der sich in der Basis (5) bendet, eingefüllt werden.
ACHTUNG. Das Einfüllen von Öl direkt in den Tank (2) oder in die Basis (5) kann den Befeuchter
beschädigen. Schäden dieser Art unterliegen nicht der Gewährleistungsreparatur.
BEDIENUNG
- Es ist sicherzustellen, dass das Gerät von der Netzversorgung getrennt ist.
- Halten Sie den Tank (2) mit einer Hand fest und entfernen Sie dabei den Deckel (1).
- Füllen Sie den Tank (2) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand auf - Abb. 4.
- Setzen Sie den Deckel (1) auf den Behälter (2).
- Das Gerät an das Stromnetz anschließen, das den oben angegebenen Parametern entspricht.
Das Gerät geht in den Standby-Modus. Man kann keine Funktion aktivieren und auf dem Display
blinkt ein Strich.
Gerät einschalten/ausschalten
Durch Drücken von Knopf (B) wird die Anzeige (A) eingeschaltet. Der Luftbefeuchter beginnt mit der
niedrigsten Befeuchtungsstufe zu arbeiten - der Ventilatormotor läuft. Das Feuchtigkeitsniveau wird
angezeigt.
Um den Luftbefeuchter auszuschalten, drücken und halten Sie die Taste (B) - das Gerät wechselt in
den Standby-Modus.

15
Änderung des Befeuchtungsniveaus
Das Gerät ist mit einer dreistugen Befeuchtungsregelung ausgestattet. Das Befeuchtungsniveau
wird mit derTaste (B) geändert. Änderungen werden durch die Anzahl der Leuchtsegmente angezeigt.
Timer (Uhr)
Mit dieser Funktion können Sie die Zeit einstellen, nach der sich das Gerät automatisch ausschaltet.
Diese Funktion kann nur bei ausgeschaltetem Gerät aktiviert werden. Man kann nur volle Stunden
zwischen 1 - 12 einstellen. Die Funktion wird durch Drücken der Taste (C) aktiviert. Das Gerät zeigt die
vergangene Zeit nicht an. Jedes weitere Drücken der Taste (C) verlängert den Zeitraum.
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste (C), bis "00" in der Anzeige (A) erscheint.
Night light (Nachtlicht)
Durch Drücken der Taste (D) wird die Tankbeleuchtung (2) eingeschaltet. Die Farbe des Lichts ändert
sich zufällig.
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie erneut die Taste (D).
Humidistat (Hygrometer)
Mit dieser Funktion können Sie das Feuchtigkeitsniveau von 45-90% in Schritten von 5% einstellen.
Das Gerät nimmt ca. 3 Sekunden nach den Einstellungen den Betrieb auf. Es schaltet sich ab, wenn die
Ist-Luftfeuchtigkeit höher als der Soll-Wert ist. Die Funktion wird aktiviert, wenn die aktuelle relative
Luftfeuchtigkeit mindestens 2% unter dem eingestellten Wert liegt.
Aufgrund von Außenbedingungen kann es zu einer Abweichung zwischen dem tatsächlichen und
dem angezeigten Feuchtewert von bis zu ca. 5% kommen
Die Funktion wird durch Drücken derTaste (E) aktiviert. Um die gewünschte Feuchtigkeit einzustellen,
drücken Sie dieTaste (E), bis der entsprechendeWert zwischen 45 und 90 auf der Anzeige (A) erscheint.
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste (E), bis "00" in der Anzeige (A) erscheint.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor der Reinigung.
2. Reinigen Sie den Wassertank und das Gehäuse vor jedem Gebrauch.
3. Tauchen Sie den Luftbefeuchter ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit nicht ein!
4. Verwenden Sie für Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel.
5. Es kann passieren, dass im Gehäuse, Ventil oder Ultraschallwandler ein Niederschlag entsteht, der durch Begießen der
Bestandteile mit dem Spritessig durch 30 Min. entfernt werden kann. Der Wandler darf mit scharfen Gegenständen nicht
berührt werden.
PRAKTISCHE ANWEISUNGEN
1. Die Düse sollte nicht an die Wand gerichtet werden. Die Feuchtigkeit kann Tapeten beschädigen etc.
2. Eine übermäßige Luftbefeuchtung im Raum kann die Verüssigung des Dampfes auf Glasscheiben und Möbeln verursachen.
In diesem Falle soll das Gerät ausgeschaltet werden.
3. Der Luftbefeuchter darf in Räumen, in denen die Feuchtigkeit größer als 80% ist, nicht verwendet werden.
4. Für das Auüllen kann das Leitungswasser verwendet werden; beim harten Wasser aber ist es empfehlenswert, destilliertes
Wasser zu verwenden.
5. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, reinigen und trocknen Sie es. Es soll trocken gelagert werden.
6. Stellen Sie das Gerät in einer Höhe von mind. 1 m über dem Boden.
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoen gebaut.
- Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen.
- Sammelstelle abgegeben werden.
GARANTIE
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
- Es darf nicht für beruiche Zwecke benutzt werden.
- Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.

16
.
1.
,
.
2.
, .
3.
.
4.
.
5.
- .
6.
.
7.
, , .
8. .
9. ,
, , 8- ,
,
,
,
,
. .
.
10. 10.
.
11.
( 40°),
(, ) .
12. , ,

17
, 40°.
13. .
14. ,
15.
().
16.
(, ..).
17. ,
.
18.
.
19.
.
20. ,
21.
.
22. , ,
.
23. ,
.
.
24. .
25.
. ,
.
26.
.
,
.
27. «Eldom»
,
.

18
RU
NU30
.
- .
- , , ,
.
- 1 .
- ( ..),
. (.
3), (5).
. (2) (5)
.
.
- , .
- (2) , (1).
- (2) - . 4.
- (1) (2).
- , , .
. , .
/
(B) (A).
- . .
, (B) -
.
1) (2)
1.
2.
3.
4.
A.
B.
C.
D.
E.
5.
- : 28 W
- :
220-240V ~ 50Hz
- : 4,5 l
- : 320 ml/h
-
,
: 35m
-
: 14

19
.
(B). .
()
,
. , .
1 12.
(). . (C)
.
, (C), «00»
(A).
Night light ( )
(D) (2). .
, (D).
Humidistat ()
45-90% 5%.
3 .
, .
, 2%
.
. 5%
().
(E), 45 90 (A).
, (), «00»
(A).
1. .
2. .
3. .
4. .
5. , , ,
30 . .
1. . ..
2. .
.
3. , 80 %.
4. , ,
.
5. , . .
6. . 1 .
, .
.
.
.

20
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes del primer uso se debe leer atentamente todo el
contenido del manual.
1. El cable de conexión debe estar conectado a la toma de
corriente con parámetros compatibles con los que gu-
ran en el manual.
2. No se deben conectar al circuito eléctrico demasiados re-
ceptores.
3. El aparato está destinado para un uso privado doméstico.
4. Colocar el aparato sobre una supercie plana y seca.
5. No meter los dedos ni otros objetos en las aberturas de
entrada y salida.
6. No colocar el aparato cerca de visillos y cortinas.
7. El aparato encendido debe estar siempre al alcance de
la vista, especialmente cuando los niños están alrededor.
8. No dejar el aparato puesto en funcionamiento sin vigi-
lancia.
9. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años y personas con discapacidad física, sensorial o men-
tal, así como por personas que carecen de experiencia
o conocimiento, si permanecen bajo supervisión o utili-
zan el aparato de forma segura, siguiendo las instruccio-
nes de uso y si entienden bien los riesgos. Los niños no
pueden jugar con el aparato. La limpieza y el manteni-
miento no pueden ser realizadas por niños sin la supervi-
sión de un adulto.
10. No usar productos insecticidas o similares cerca del apa-
rato.
11. No debe usarse en altas temperaturas (por encima de
40°C), en lugares con alta humedad (ej. baño) y lugares
peligrosos.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Humidifier manuals

Eldom
Eldom hazy NU6N User manual

Eldom
Eldom Auro NU100 User manual

Eldom
Eldom Vegas Series User manual

Eldom
Eldom NU6 User manual

Eldom
Eldom NU4 User manual

Eldom
Eldom foggy NU5N User manual

Eldom
Eldom roll NU10 User manual

Eldom
Eldom NU5 User manual

Eldom
Eldom amar NU50 User manual

Eldom
Eldom NU4 User manual
Popular Humidifier manuals by other brands

Klarstein
Klarstein VapoAir 10032103 manual

Herrmidifier
Herrmidifier Herrmidisteam-SS Brochure & specs

Alecto
Alecto BC-25 user manual

Winix
Winix L500 user manual

Johnson Controls Unitary Products
Johnson Controls Unitary Products 8000 Residential Steam Humidifier owner's manual

Konfor
Konfor SPS-916W instruction manual