Eldom Auro NU100 User manual

NU100
auro
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES
NAWILŻACZ ULTRADŹWIĘKOWY
ULTRASONIC HUMIDIFIER
ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ
LUFTBEFEUCHTER
ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ
ULTRAHANGOS PÁRÁSÍTÓ
HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO


PL•3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się zcałością
treści niniejszej instrukcji.
1. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do sieci elektrycznej
oparametrachzgodnychzpodanyminatabliczceznamionowej.
2. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie
włączać za dużo odbiorników.
3. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
4. Urządzenie ustawić na płaskim isuchym podłożu.
5. Nie wkładać palców ani żadnych przedmiotów wotwory wlotu
iwylotu.
6. Nie stawiać urządzenia przy ranach izasłonach.
7. Pracujące urządzenie należy mieć zawsze w zasięgu wzroku
zwłaszcza, gdy wpobliżu znajdują się dzieci.
8. Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
9. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
10. Nie rozpylać w pobliżu pracującego urządzenia środków
owadobójczych lub podobnych.
11. Nie używać w wysokiej temperaturze (powyżej 40°C),
w miejscach o podwyższonej wilgotności (np. łazienka)
iwmiejscach zagrożonych wybuchem.
12. Używać jedynie czystą, zimną wodę wodociągową lub inną
o niskiej zawartości składników mineralnych o temperaturze
maksymalnej 40°C.
13. Nie używać na wolnym powietrzu.
14. Nie przenosić lub podnosić wczasie pracy.
15. Podczas pracy urządzenia nie wolno dotykać przetwornika
ultradźwiękowego.
16. Urządzenie należy ustawiać zdala od źródeł ciepła (grzejniki,
piece itp.).

4•PL
17. Do urządzenia nie wolno wlewać zapachowych dodatków do
wody (olejki itp.) ani żadnych środków chemicznych,
18. Nie wolno uruchamiać urządzenia, bez zainstalowanego
zbiornika zwodą.
19. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu otworów
wentylacyjnych oraz urządzeń elektrycznych.
20. Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do dyszy nawilżacza.
21. Nie zbliżać rąk, twarzy ani innych części ciała do dyszy przy
włączonym urządzeniu.
22. Nie przykrywać dyszy nawilżacza przy włączonym urządzeniu,
23. Przed opróżnieniem zbiornika lub przesuwaniem urządzenie
należy wyłączyć zsieci.
24. Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy wszystkie
jego elementy są odpowiednio zamontowane. W żadnym
wypadku nie włączać urządzenia przed złożeniem.
25. Nie wieszać na urządzeniu ubrań ani żadnych przedmiotów.
26. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
przyłączeniowym. Aby zapobiec niebezpieczeństwu musi on
zostać wymieniony wSerwisie Producenta.
27. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
28. Firma Eldom S p. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
ZALECENIA SPECJALNE
- Urządzenie ustawić na twardej, stabilnej powierzchni. Zaleca się ustawienie nawilżacza na
wysokości minimum 1m od podłogi.
- Nie należy ustawiać urządzenia na dywanie, wykładzinie, parkiecie lub powierzchniach, które
mogą ulec zniszczeniu pod wpływem wody lub wilgoci.
- Po ustawieniu urządzenia zawsze powinien być swobodny dostęp do wtyczki kabla zasilającego.
- Urządzenie zawsze należy ustawiać pionowo.
- Nie wolno zakrywać wylotu i wylotu powietrza.

PL•5
PRZEZNACZENIE
Nawilżacz ultradźwiękowy NU100 przeznaczony jest do poprawy jakości powietrza
w pomieszczeniach mieszkalnych. Urządzenie umożliwia nie tylko uzyskanie prawidłowej
wilgotności powietrza, ale także oczyszcza powietrze za pomocą zestawu filtrów.
USTAWIENIE NAWILŻACZA
- Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci.
- Zdjąć pokrywę (1) zkorpusu (5).
- Chwytając za uchwyt wyciągnąć zbiornik (2).
- Upewnić się, że wzbiorniku (2) jest zamontowany ltr (4).
- Napełnić zbiornik (2) wodą, anastępnie umieścić wkorpusie (5).
- Założyć pokrywę (1) na korpus (5) zgodnie zoznaczeniem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAWILŻACZ ULTRADŹWIĘKOWY NU100 PL
OPIS OGÓLNY
1. Pokrywa
2. Zbiornika na wodę
3. Pędzelek
4. Filtr
5. Korpus
PANEL STEROWANIA (6)
AON/OFF
BSPRAY
CTIME
DHUMIDITY
EPRURIFY
FSLEEPMODE
GANION
HCOMFORTABLE
DANE TECHNICZNE
- moc: 32 W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- pojemność: 3,5 l
- wydajność: 280 ml/h
- wydajność urządzenia przewidziana dla
pomieszczenia 30 m2
- czas pracy przy pełnym pojemniku na
wodę ~ 12 godzin
A
H
D
G
B
F
C
E
1
2
3
4
5
6

6•PL
OBSŁUGA
Wszystkie zmiany ustawień potwierdzane są sygnałem dźwiękowym.
- Ustawić obrotową dyszę mieszczącą się wpokrywie (1).
- Podłączyć urządzenie do sieci zgodnej zparametrami podanymi powyżej. Urządzenie przejdzie
wtryb gotowości. Nie działa żadna funkcja, awyświetlacz jest wyłączony.
ON/OFF (WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE)
Po naciśnięciu przycisku (A) włącza się wyświetlacz. Nawilżacz zaczyna pracować na najniższym
poziomie nawilżania – pracuje silnik wentylatora. Wyświetlany jest poziom wilgotności. Ponowne
naciśnięcie przycisku (A) powoduje wyłączenie urządzenia iprzejście wtryb gotowości.
SPRAY (MGIEŁKA)
Urządzenie wyposażone jest wtrzystopniową regulację nawilżania. Poziom nawilżania zmienia się
za pomocą przycisku (B). Zmiany sygnalizowane są ilością świecących segmentów.
TIME (ZEGAR)
Funkcja ta umożliwia ustawienie czasu po upływie, którego nastąpi automatyczne wyłączenie
urządzenia. Funkcję można uruchomić tylko, gdy urządzenie jest włączone. Można ustawić tylko
pełne godziny wzakresie od 1 – 12.
Funkcja włączana jest przyciskiem (C). Włączenie funkcji sygnalizowane jest na wyświetlaczu ikoną „C”.
Urządzenie nie wskazuje upływającego czasu. Każde kolejne naciśnięcie przycisku (C) wydłuża czas.
HUMIDITY (HIGROMETR)
Funkcja umożliwia ustawienie poziomu wilgotności od 40-90% wprzedziałach co 5%. Urządzenie
rozpocznie działanie po ok. 3 sekundach od wprowadzenia ustawień. Wyłącza się, gdy aktualna
wilgotność jest wyższa niż ustawiony poziom. Funkcja włączy się, gdy aktualna wilgotność
względna będzie mniejsza oco najmniej 2% od ustawionej. Włączenie funkcji sygnalizowane jest na
wyświetlaczu ikoną „D”.
Ze względu na warunki zewnętrzne może wystąpić błąd między faktyczną awyświetlaną wartością
wilgotności wynoszący do ok. 5%
PURIFY (OCZYSZCZANIE)
Funkcję oczyszczania powietrza włącza się za pomocą przycisku (E). Włączenie funkcji sygnalizowane
jest na wyświetlaczu ikoną „E”.
SLEEPMODE (TRYB NOCNY)
Tryb nocny włącza się za pomocą przycisku (F). Wtym trybie wyświetlacz przygasa, aurządzenie
automatycznie aktywuje funkcje „PURIFY”, „ANION”, „HUMIDITY” (65%) oraz ustawia drugi stopień
nawilżenia.
ANION (JONIZACJA)
Funkcjęjonizacjiuruchamia się przyciskiem(G).Włączeniefunkcjisygnalizowanejestnawyświetlaczu
ikoną „G”.
COMFORTABLE (TRYB WYGODNY)
Tryb wygodny włącza się za pomocą przycisku (H). Wtym trybie urządzenie automatycznie aktywuje
funkcje „PURIFY”, „ANION”, „HUMIDITY” (65%) oraz ustawia drugi stopień nawilżenia.
WATERLESS (BRAK WODY)
Symbol ten zapala się, gdy wzasobniku zabraknie wody. Urządzenie automatycznie wyłączy się.

PL•7
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy odłączyć urządzenie od sieci.
2. Zaleca się regularne czyszczenie zbiornika na wodę iwnętrza korpusu.
3. Nie wolno zanurzać nawilżacza wwodzie lub innej płynnej substancji.
4. Do mycia nie używać żadnych ostrych środków czyszczących.
5. Zdarza się, że wewnątrz korpusu lub na przetworniku ultradźwiękowym powstanie osad, który
usuwa się zalewając elementy roztworem octu spirytusowego na 30 minut. Przetwornika nie
wolno dotykać ostrymi przedmiotami.
6. Do czyszczenia można użyć pędzelka (6) umieszczonego wewnątrz korpusu.
FILTRY
Urządzenie wyposażone jest wzestaw 5 ltrów umieszczonych wzbiorniku (C,D) oraz na spodzie
urządzenia (A,B). Należy je regularnie czyścić. Wszystkie ltry trzeba wymieniać raz na rok.
PRAKTYCZNE PORADY
1. Dysza urządzenia znajdująca się w pokrywie (1) nie powinna być skierowana wstronę ściany.
Wydobywająca się zniej wilgoć może spowodować uszkodzenia tapety itp.
2. Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu może spowodować skraplanie się wody na szybach
imeblach. Wtakiej sytuacji nawilżacz należy wyłączyć.
3. Nawilżacza nie należy używać wpomieszczeniach, wktórych poziom wilgotności przekracza 80%.
4. Do napełniania zbiornika można używać wody z kranu, jednak w przypadku twardej wody
zalecana jest woda destylowana.
5. Nie można stosować zapachowych dodatków do wody (olejki itp.)
6. W przypadku długiego okresu nieużytkowania nawilżacza, zaleca się umycie go i osuszenie.
Przechowywać należy wsuchym miejscu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem
urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
1x
A
1x
D
1x
C
2x
B

8•EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Before rst use, please thoroughly read the entire manual.
1. Connect the connection cable only to mains whose electrical
parameters are compatible with the parameters on the
nameplate.
2. Pay attention not to add too many receivers to one power
circuit.
3. For domestic use only.
4. Place the appliance on a at and dry surface.
5. Do not put your ngers or any objects into the inlet or outlet
opening.
6. Do not place the appliance on curtains.
7. Always keep the operating appliance within sight, particularly
in the vicinity of children.
8. Never leave the operating appliance unattended.
9. The appliance can be used by children aged 8 and older, by
persons with limited physical and mental capabilities, and
by persons who have no experience nor knowledge of the
equipment, only under supervision or if instructed on the
safe use of the appliance in way that guarantees that the
associated risks are understood. Children should not play with
the appliance. Children should not clean nor maintain the
appliance unattended.
10. Do not spray insecticides or similar products in the vicinity of
the operating appliance.
11. Do not use the appliance in high temperatures (above 40oC),
in places with high humidity (e.g. bathrooms), or in explosive
areas.
12. Use only clean, cold tap water or water with low mineral content
at a temperature not exceeding 40°C.
13. Do not use in the open air.
14. Do not carry or lift during operation.
15. Do not touch the ultrasonic converter during operation.
16. Place the appliance away from heat sources (radiators, stoves,
etc.).
17. Do not pour avour additives (oils, etc.) or chemicals into water.

EN•9
18. Do not start the humidication feature if the water container is
not installed in the appliance.
19. Do not place the appliance near vents or electrical devices.
20. Do not insert any objects into the humidier nozzle.
21. Keep hands, face, and other parts of the body away from the
nozzle when the appliance is switched on.
22. Do not cover the humidier nozzle when the appliance is
switched on.
23. Disconnect the appliance from the mains, before emptying the
container or moving the appliance.
24. Before switching the appliance on, make sure that all its parts
have been properly installed. Do not switch the appliance on if
it is not completely assembled.
25. Do not hang clothes or other objects on the appliance.
26. Do not use the appliance if the connecting cable is damaged.
To avoid any risks, replace the damaged cable at an authorised
Manufacturer's Servicing Point.
27. The appliance can be repaired only at an authorised servicing
centre. Any upgrades or the use of non-original spare parts or
components is forbidden and poses a hazard for the user.
28. Eldom Sp. z o. o. is not liable for any damage resulting from
improper use of the appliance.
SPECIAL INSTRUCTIONS
- Place the appliance on a hard and stable surface. It is recommended to place the humidier at
least 1 m above the oor level.
- Do not place the appliance on a carpet, wood ooring or on any surface that may be damaged by
water or moisture.
- When placing the appliance, make sure that the power plug is always accessible.
- The appliance should always be placed upright.
- Do not cover the air outlet and inlet.

10•EN
INTENDED USE
The NU100 ultrasound humidifier is intended to improve quality of air in residential
premises. The appliance allows setting the proper air humidity and purifies air with a set
of filters.
SETTING THE HUMIDIFIER
- Make sure that the appliance is disconnected from the mains.
- Remove the lid (1) from the body (5).
- Pull out the handle to remove the container (2).
- Make sure that the lter (4) is installed in the container (2).
- Fill in the container (2) with water and place in the body.
- Place the lid (1) on the body (5) as marked.
INSTRUCTION MANUAL
ULTRASOUND HUMIDIFIER NU100
EN
DESCRIPTION
1. Lid
2. Water container
3. Brush
4. Filter
5. Body
CONTROL PANEL (6)
AON/OFF
BSPRAY
CTIME
DHUMIDITY
EPRURIFY
FSLEEPMODE
GANION
HCOMFORTABLE
TECHNICAL DATA
- power: 32 W
- supply voltage: 230V ~ 50Hz
- capacity: 3,5 l
- output: 280 ml/h
- humidier output for a 30m2 room
- humidier operation time for a full
container: approx. 12 hours
A
H
D
G
B
F
C
E
1
2
3
4
5
6

EN•11
OPERATION
All changes in the settings are conrmed with an audio signal.
- Set the rotating nozzle in the cover (1).
- Connect the device to the power supply compatible with the parameters stated above. The
appliance will enter the stand-by mode. No function is active, and the display is switched o.
ON/OFF (SWITCHING ON / SWITCHING OFF)
Pressing the button (A) will cause the display to activate. The humidier will start running at the
lowest level of humidication, with the fan motor running. The humidity level is displayed. Pressing
the button (A) again will switch o the unit and make it enter the stand-by mode.
SPRAY (MIST)
The appliance is tted with a three-stage control of humidication. The level of humidication is
changed with the button (B). The changes are indicated with the number of displayed segments.
TIME (CLOCK)
This function allows to set the time after which the appliance will automatically switch o. This
function may be started only when the appliance is on. Only full hours may be set, 1 to 12.
The function is activated with the button (C). Activation of the function is indicated with the icon
„C” on the display. The appliance does not show the passing time. Every consecutive pressing of the
button (C) will extend the time.
HUMIDITY (HYGROMETER)
This function allows to set the level of humidity from 40–90% in 5% steps. The appliance will start
after about 3 seconds of entering the settings. It will switch o when the current humidity is higher
than the set level. The function will activate when the current relative humidity is at least 2% lower
than the set value. Activation of the function is indicated with the icon „D” on the display.
Due to external conditions, an error may occur between the actual and the displayed values of
humidity of up to about 5%
PURYFI (PURIFICATION)
The air purication function is activated with the button (E). Activation of the function is indicated
with the icon „E” on the display.
SLEEPMODE (NIGHT MODE)
The night mode is activated with the button (F). The display is dimmed down in this mode, and the
appliance will automatically activate the “PURYFI”, “ANION”, “HUMIDYTY” (65%) functions and
will set the second stage of humidication.
ANION (IONISATION)
The ionising function is started with the button (G). Activation of the function is indicated with the
icon „G” on the display.
CONFORTABLE (COMFORT MODE)
The comfort mode is activated with the button (H). In this mode, the appliance will automatically
activate the “PURYFI”, “ANION”, “HUMIDYTY” (65%) functions and will set the second stage of
humidication.
WATERLESS (NO WATER)
This symbol will be displayed when water is not present in the container. The appliance will
switch o automatically.

12•EN
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, unplug the appliance.
2. It is recommended to clean the water tank and body regulary.
3. Do not immerse the humidier in water or other liquid substance.
4. Do not use any aggressive cleaning agents.
5. It happens that in the base or in the ultrasound converter a scale is formed which can be removed
by pouring 30% distilled vinegar on the elements and leaving it there for 30 minutes.
6. For cleaning use the brush (3) located in the base (5).
FILTERS
The appliance is tted with a set of lters placed in the container (C,D) and on the bottom of the
appliance (A,B). It should be cleaned regularly. All lters have to be replaced once a year.
PRACTICAL ADVICE
1. Do not direct the nozzle towards a wall. The moisture coming out of it may cause damage of the
paperwall, etc.
2. Excessive moisture in the room may cause condensation of water on window panes and furniture.
If this is the case, turn o the humidier.
3. Do not use the humidier in the rooms where the moisture level exceeds 80%.
4. Use tap water to ll the tank, however in case of hard tap water, distilled water is recommended.
5. Do not use scent additives for water (essential oils, etc.)
6. When the humidier is not used for a long time, its washing and drying is recommended. Keep in
a dry place.
7. It is recommended to place the humidier at least one meter above a oor.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- The appliance is made of materials which can be recycled.
- It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
WARRANTY
- This appliance is designed for domestic use only.
- It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
- Improper use will nullify the guarantee.
1x
A
1x
D
1x
C
2x
B

CZ•13
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Před prvním použitím je nutné se podrobně seznámit s celým
obsahem tohoto návodu.
1. Přiváděcí kabel napájení je nutné připojit k zástrčce, jejíž
parametry jsou shodné s údaji na technickém štítku zařízení.
2. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby v jednom obvodu
elektrického proudu nebylo zapojeno příliš mnoho spotřebičů.
3. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
4. Zařízení postavit na rovném a suchém podloží.
5. Nevkládat prsty ani žádné předměty do otvorů pro vstup a
výstup vzduchu.
6. Zařízení nestavět poblíž záclon a závěsů.
7. Pracující zařízení je nutné mít vždy v dosahu očí, zvláště pak
tehdy, jestliže se poblíž nachází děti.
8. Neponechávat pracující zařízení bez dohledu.
9. Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku minimálně 8 let
i osobami s omezenými schopnostmi fyzickými, senzorickými
nebo duševními i osobami bez zkušeností a znalosti zařízení,
pokud bude zajištěn dozor nebo instruktáž týkající se používání
zařízení bezpečným způsobem tak, aby nebezpečí, která jsou
spojena s používáním, byla srozumitelná. Děti si se zařízením
nesmí hrát. Děti bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu
tohoto zařízení.
10. Nerozprašovat poblíž pracujícího zařízení prostředky na hubení
hmyzu nebo jiné podobné přípravky.
11. Nepoužívatpřivysokéteplotě(nad40oC),vmístechsezvýšenou
vlhkostí (např. koupelny) a v místech s nebezpečím výbuchu.
12. Používat pouze čistou, studenou vodu z vodovodní sítě, nebo
jinou vodu s nízkým obsahem minerálních látek s maximální
teplotou 40°C.
13. Nepoužívat ve venkovních exteriérech.
14. Během práce nepřenášet ani nezvedat.
15. V průběhu práce zařízení není dovoleno se dotýkat
ultrazvukového převodníku.
16. Zařízení je nutné umisťovat daleko od zdrojů tepla (radiátory,
pece apod.).

14•CZ
17. Do zařízení není dovoleno vlévat přísady s vůněmi (oleje apod.)
ani žádné chemické prostředky.
18. Není dovoleno spouštět funkci zvlhčování, jestliže v zařízení
není umístěna nádoba s vodou.
19. Není dovoleno umisťovat zařízení poblíž ventilačních otvorů a
elektrických zařízení.
20. Není dovoleno vkládat žádné předměty do trysky zvlhčovače,
21. Nepřibližovat ruce, tvář ani jiné části těla k trysce, jestliže je
zařízení zapnuto.
22. Nepřikrývat trysku zvlhčovače při zapnutém zařízení.
23. Před vyprazdňováním nádoby nebo před přesouváním zařízení
je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě.
24. Před zapnutím zařízení je nutné se ujistit, zda jsou všechny jeho
elementy správně smontovány. V žádném případě nezapínat
zařízení před jeho složením.
25. Na zařízení nevěšet oblečení ani jiné předměty.
26. Není dovoleno používat zařízení s poškozeným napájecím
kabelem. Pro zabránění nebezpečí je nutné takový kabel
vyměnit v Servisu výrobce.
27. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu. Veškeré
modernizace nebo použití neoriginálních náhradních dílů nebo
částí zařízení je zakázáno a ohrožuje bezpečnost užívání.
28. Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za eventuální
škody, které vznikly v důsledku nesprávného používání tohoto
zařízení.
SPECIÁLNÍ DOPORUČENÍ
- Zařízení postavit na tvrdém, stabilním povrchu. Doporučuje se stavět zvlhčovač ve výšce
minimálně 1 m nad podlahou.
- Není dovoleno stavět zařízení na koberci, podlahové krytině, parketách nebo na površích, u
kterých může dojít k poškození vlivem vody nebo vlhkosti.
- Po ustavení zařízení musí být vždy svobodný přístup k zástrčce napájecího kabelu.
- Zařízení je nutné vždy stavět ve svislé poloze.
- Není dovoleno zakrývat místa, kterými vstupuje a vystupuje vzduch ventilace.

CZ•15
URČENÍ
Ultrazvukový zvlhčovač NU100 je určen ke zlepšování kvality vzduchu v obytných prostorech.
Zařízení umožňuje nejen nastavovat správnou vlhkost vzduchu, ale také očišťuje vzduch s
pomocí sady filtrů.
NASTAVENÍ ZVLHČOVAČE
- Ujistit se, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě.
- Sundat víko (1) z tělesa (5).
- Pomocí uchopení za úchyt zvednout nádobu (2).
- Ujistit se, že v nádobě (2) je namontován ltr (4).
- Naplnit nádobu (2) vodou a následně ji umístit v tělese.
- Založit víko (1) na těleso (5) v souladu s označením.
NÁVOD K POUŽITÍ
ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ NU100 CZ
DESCRIPTION
1. Víko
2. Nádoba na vodu
3. Štěteček
4. Filtr
5. Těleso
OVLÁDACÍ PANEL (6)
AON/OFF
BSPRAY
CTIME
DHUMIDITY
EPRURIFY
FSLEEPMODE
GANION
HCOMFORTABLE
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 32W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
- objem nádoby: 3,5 l
- výkonnost: 280 ml/hod.
- výkonnost zvlhčování předpokládaná pro
pokoj 30m2
- čas práce zvlhčovače při vložení plné
nádoby: cca 12 hodin.
A
H
D
G
B
F
C
E
1
2
3
4
5
6

16•CZ
OBSLUHA
Všechny změny nastavení jsou potvrzovány zvukovým signálem.
- Nastavit otáčivou trysku, která se nachází ve víku (1).
- Zařízení zapojit do elektrické sítě, které je shodná s výše uvedenými parametry. Zařízení přejde do
pohotovostního režimu. Nepracuje žádná funkce a zobrazovací displej je vypnutý.
ON/OFF (ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ)
Po stisknutí tlačítka (A) k zapnutí zobrazovacího displeje. Zvlhčovač začíná pracovat s nejnižším
nastavením vodní mlhy - pracuje motorek ventilátoru. Je zobrazována úroveň hladiny vlhkosti.
Opětovné stisknutí tlačítka (A) provede vypnutí zařízení a jeho přechod do pohotovostního režimu.
SPRAY (OPAR)
Zařízení je vybaveno třístupňovou regulací zvlhčování. Úroveň zvlhčování se mění s pomocí tlačítka
(B). Změny jsou signalizovány množstvím svítících segmentů.
TIME (HODINY)
Tato funkce umožňuje nastavit čas, po jehož uplynutí dojde k automatickému spuštění zvlhčovače.
Funkci je možné spustit pouze tehdy, pokud je zařízení vypnuto. Je možné nastavovat pouze celé
hodiny v rozsahu od 1 do 12.
Funkce se zapíná s pomocí tlačítka (C). Zapnutí funkce je na zobrazovacím displeji signalizováno
ikonou „C”. Zařízení nezobrazuje ubíhající čas. Každé následující stisknutí tlačítka (C) prodlužuje čas.
HUMIDITY (HYGROMETR)
Tato funkce umožňuje nastavovat úroveň vlhkosti v rozsahu od 40-90%, v odstupech po 5%. Zařízení
začne pracovat po 3 sekundách po zadání nastavení. Zařízení se vypne, pokud je aktuální vlhkost
vyšší než nastavená úroveň. Funkce se vypne, pokud je aktuální relativní vlhkost nižší minimálně o
2%, než je nastavená hodnota. Zapnutí funkce je na zobrazovacím displeji signalizováno ikonou „D”.
S ohledem na vnější podmínky může docházet k chybě mezi faktickou a zobrazovanou hodnotou
vlhkosti, která může dosahovat až cca 5%.
PURYFI (ČIŠTĚNÍ)
Funkce čištění vzduchu se zapíná s pomocí tlačítka (E). Zapnutí funkce je na zobrazovacím displeji
signalizováno ikonou „E”.
SLEEPMODE (NOČNÍ REŽIM)
Noční režim se zapíná s pomocí tlačítka (F). V tomto režimu zobrazovací displej pohasíná a zařízení
automaticky aktivuje funkce „PURYFI”, „ANION”, „HUMIDYTY” (65%) a nastavuje druhý stupeň
zvlhčování.
ANION (IONIZACE)
Funkce ionizace se spouští s pomocí tlačítka (G). Zapnutí funkce je na zobrazovacím displeji
signalizováno ikonou „G”.
CONFORTABLE (POHODLNÝ REŽIM)
Pohodlný režim se zapíná s pomocí tlačítka (H). V tomto režimu zařízení automaticky aktivuje funkce
„PURYFI”, „ANION”, „HUMIDYTY” (65%) a nastavuje druhý stupeň zvlhčování.
WATERLESS (MÁLO VODY)
Tento symbol se rozsvítí, jestliže je v zásobníku nedostatek vody. Zařízení se automaticky vypne.

CZ•17
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
1. Před počátkem čištění zařízení je nutné toto zařízení odpojit od elektrické sítě.
2. Doporučuje se čistit nádržku na vodu i těleso před každým použitím.
3. Zvlhčovač není dovoleno ponořovat do vody nebo do jiných kapalných látek.
4. K mytí nelze používat žádné ostré čistící prostředky.
5. Může se stát, že v tělese zařízení, ve ventilu nebo v ultrazvukovém převodníku vznikne usazenina,
kterou lze odstranit pomocí zalití dané části roztokem lihového octu na dobu 30 minut. Převodník
není dovoleno dotýkat pomocí ostrých předmětů.
6. K čištění je možné použít štěteček (3), který se nachází v tělese (5).
FILTRY
Zařízení je vybaveno sadou ltrů, které jsou umístěny v nádobě (C,D) a ve spodní části zařízení
(A,B). Je nutné je pravidelně čistit. Všechny ltry je nutné jednou ročně vyměnit.
PRAKTICKÉ RADY
1. Tryska zařízení nemá být nasměrována směrem na stěnu pokoje. Vlhkost, která z ní vychází, může
způsobit poškození tapety apod.
2. Nadměrná vlhkost v pokoji může mít za důsledek srážení vody na sklech a na nábytku. V takové
situaci je nutné zařízení vypnout.
3. Zvlhčování není možné provádět v pokojích, ve kterých úroveň vlhkosti překračuje hodnotu 80%.
4. K naplňování nádržky je možné používat vodu z vodovodní sítě, avšak v případě tvrdé vody je
doporučeno používat k naplňování destilovanou vodu.
5. Není možné do vody přidávat jako přísady substance s vůněmi (oleje apod.).
6. V případě, že zvlhčovač nebude dlouho používán, je doporučeno zařízení umýt a osušit. Zařízení
musí být skladováno na suchém místě.
7. Zvlhčovač je doporučeno umisťovat do výše minimálně 1m nad podlahu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- Zařízení je vyrobené z materiálů určených k recyklaci, proto jej nikdy nevyhazujte do koše, ale
odevzdejte do sběrného dvora, anebo do jiného střediska pro recyklaci.
GARANCE
- Zařízení je určeno výhradně pro používání v domácnosti v privátním sektoru.
- Garance ztrácí platnost v případě nedodržení návodu k obsluze.
1x
A
1x
D
1x
C
2x
B

18•DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem Inhalt
dieser Anleitung vertraut.
1. Die Anschlussleitung ist an ein Stromnetz anzuschließen, das
den Parametern auf dem Fabrikschild entspricht.
2. Dabei ist darauf zu achten, dass in einem Stromkreislauf nicht
zu viele Verbraucher eingeschaltet sind.
3. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
4. Das Gerät ist auf ebenem und trockenem Untergrund
aufzustellen.
5. Keine Finger oder irgendwelche Gegenstände in die Ein- und
Ausgangsönungen stecken.
6. Gerät von Vorhängen fern halten.
7. Benden sich Kinder in der Nähe, so sollte man das Gerät immer
im Blickfeld behalten.
8. MandarfniemalslaufendeGeräteunbeaufsichtigtzurücklassen.
9. Dieses Gerät kann von Kindern ab einen Alter von mindestens 8
JahrensowievongeistigoderkörperlichbehindertenMenschen
als auch von unerfahrenen Personen genutzt werden, sofern
eine Aufsicht gewährleistet ist bzw. diese Personen im sicheren
Umgang geschult worden sind und sich über alle damit
verbundenen Gefahren im Klaren sind. Kinder sollten mit dem
Gerät nicht spielen. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht
weder reinigen noch warten.
10. In der Nähe eines laufenden Geräts dürfen keine Insektiziden
oder ähnliche Stoe versprüht werden.
11. Nicht bei hohen Temperaturen (von über 40oC) an Plätzen
mit einer erhöhten Feuchte (beispielsweise im Bad) oder an
explosionsgefährdeten Orten benutzen.
12. Ausschließlich reines, kaltes Leitungswasser oder sonstiges
Wasser mit einem geringen Mineralstogehalt mit einer
Höchsttemperatur von 40°C nutzen.
13. Nicht im Freien benutzen.
14. Während des Betriebs weder verlagern noch anheben.
15. WährenddesBetriebsniemalsdenUltraschallwandlerberühren.
von Wärmequellen (Heizkörper, Öfen usw.) fernhalten.

DE•19
16. Keine Geruchszusätze (wie Öle etc.) und keine chemischen
Stoe zum Wasser geben.
17. Befeuchtungsfunktion nicht starten, wenn im Gerät kein
Wassertank installiert ist.
18. Gerät von Lüftungsönungen und Stromgeräten fernhalten.
19. Keine Gegenstände in die Befeuchterdüse stecken.
20. Hände, Gesicht oder sonstige Körperteile von der Düse eines
laufenden Geräts fernhalten.
21. bei eingeschaltetem Gerät darf die Düse nicht bedeckt werden,
22. vor dem Entleeren des Tanks oder der Geräteverlagerung vom
Stromnetz trennen.
23. Vor dem Einschalten des Geräts hat man sich zu vergewissern,
dass alle Elemente korrekt montiert wurden. Keinesfalls darf
das Gerät vor seiner Zusammensetzung eingeschaltet werden.
24. Es dürfen weder Kleider noch irgendwelche Gegenstände auf
dem Gerät aufgehängt werden.
25. Das Gerät darf nicht mit beschädigten Anschlussleitungen
betrieben werden. Um Gefahren abzuwenden, muss diese in
einem Herstellerservice ausgetauscht werden.
26. Reparaturen des Geräts dürfen ausschließlich von
autorisierten Servicestellen vorgenommen werden. Jegliche
Modernisierungen bzw. die Verwendung von anderen Teilen
als Originalersatzteile bzw. Originalausstattungselemente
gefährden die Nutzsicherheit und sind daher verboten.
27. Die Firma Eldom Sp. z o.o. haftet nicht für Schäden, die aus der
unsachgemäßen Gerätenutzung resultieren.
SONDEREMPFEHLUNGEN
- Das Gerät ist auf harten, stabilen Untergrund aufzustellen. Es empehlt sich, den Luftbefeuchter
auf eine Höhe von mindestens 1m vom über dem Boden zu stellen.
- Das Gerät ist weder auf Teppichen noch auf Teppichböden, Parketts oder Flächen aufgestellt
werden, die durch Wasser- oder Feuchteeinwirkung zerstört werden könnten.
- Nach der Aufstellung des Geräts muss stets ein freier Zugang zum Versorgungskabelstecker
gewährleistet werden.
- Das Gerät ist immer vertikal aufzustellen.
- Der Luftauslass und der Lüftungszuuss dürfen nicht verdeckt werden.

20•DE
BESTIMMUNG
Der Ultraschall Luftbefeuchter NU100 ist zur Verbesserung der Luftqualität in
Wohnräumen bestimmt. Das Gerät ermöglicht nicht nur die gewünschte Luftfeuchtigkeit
zu erreichen, mittels eines Filtersatzes reinigt es auch die Luft.
EINSTELLUNG DES LUFTBEFEUCHTERS
- Sicherstellen, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
- Den Deckel (1) von dem Gehäuse (5) entfernen.
- Den Wasserbehälter (2) am Gri haltend herausnehmen.
- Sicherstellen, dass im Wasserbehälter (2) der Filter (4) angebracht ist.
- Den Behälter (2) mit Wasser füllen und anschließend wieder im Gehäuse platzieren.
- Den Deckel (1) auf das Gehäuse (5) entsprechend der Kennzeichnung aufsetzen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ULTRASCHALL LUFTBEFEUCHTER NU100
DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Wasserbehälter
3. Reinigungspinsel
4. Filter
5. Gehäuse
STEUERPANEEL (6)
AON/OFF
BSPRAY
CTIME
DHUMIDITY
EPRURIFY
FSLEEPMODE
GANION
HCOMFORTABLE
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 32W
- Versorgungsspannung, 230V ~ 50Hz
- Tankvolumen: 3,5 l
- Ezienz: 280 ml/Std.
- Für den Raum 30m2vorgesehene Befeuch-
terezienz
- Betriebsdauer des Befeuchters bei vollem
Tank: ca. 12 Std.
A
H
D
G
B
F
C
E
1
2
3
4
5
6
Table of contents
Languages:
Other Eldom Humidifier manuals

Eldom
Eldom aroma NU20 User manual

Eldom
Eldom roll NU10 User manual

Eldom
Eldom NU6 User manual

Eldom
Eldom Atmo NU9 User manual

Eldom
Eldom NU4 User manual

Eldom
Eldom amar NU50 User manual

Eldom
Eldom NU5 User manual

Eldom
Eldom Vegas Series User manual

Eldom
Eldom hazy NU6N User manual

Eldom
Eldom foggy NU5N User manual