Eldom hazy NU6N User manual

NAWILŻACZ ULTRADŹWIĘKOWY • ULTRASONIC HUMIDIFIER •
ULTRASONIC HUMIDIFIER • LUFTBEFEUCHTER • УЛЬТРАЗВУКОВОЙ
УВЛАЖНИТЕЛЬ ВОЗДУХА • ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ • ULTRAHANGOS
PÁRÁSÍTÓ • HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO
Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
NU6N
hazy


PL|3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
z całością treści niniejszej instrukcji.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
oparametrach zgodnych z podanymiw instrukcji.
3. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie zawtyczkę a nie zaprzewód zasilający.
4. Używać jedynie czystą, zimną wodę wodociągową lub inną
o niskiej zawartości składników mineralnych o temperaturze
maksymalnej 40°C.
5. Nie włączać urządzenia, jeżeli zbiornik na wodę jest pusty,
6. Urządzenie ustawić nastabilnym, suchym i odpornym
na wilgoć podłożu.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
8. Należy zwracać uwagę aby dzieci nie bawiły się sprzętem.
9. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
10. Nie używać na wolnym powietrzu.
11. Nie przenosić lub podnosić w czasie pracy. Uchwyt (4) służy
tylko i wyłącznie do przenoszenia samego zbiornika z wodą
(3).
12. Podczas pracy urządzenia nie wolno dotykać przetwornika
ultradźwiękowego.

PL
4|PL
13. Urządzenie należy ustawiać z dala od źródeł ciepła (grzejniki,
piece itp.).
14. Do urządzenia nie wolno wlewać zapachowych dodatków
do wody (olejki itp.) ani żadnych środków chemicznych.
15. Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy nie jest w nim
zainstalowany zbiornik z wodą (3).
16. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu otworów
wentylacyjnych oraz urządzeń elektrycznych.
17. Nie należy wkładać żadnych przedmiotów do dyszy (5)
nawilżacza.
18. Nie zbliżać rąk, twarzy ani innych części ciała do dyszy (5)
przy włączonym urządzeniu.
19. Nie przykrywać dyszy (5) nawilżacza przy włączonym
urządzeniu.
20. Przed opróżnieniem zbiornika (3) lub przesuwaniem
nawilżacza należy urządzenie wyłączyć z sieci.
21. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
22. Po użyciu oraz przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
23. Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
24. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób.
25. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niżoryginalneczęścizamiennychlubelementówurządzenia
jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
26. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

PL|5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAWILŻACZ ULTRADŹWIĘKOWY NU6N PL
OPIS OGÓLNY
1. Panel sterowania
2. Korpus
3. Zbiornik na wodę
4. Uchwyt do przenoszenia zbiornika z
wodą
5. Obrotowa dysza
6. Pędzelek
DANE TECHNICZE
- moc: 30W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- pojemność: 4,5l
- wydajność: 300 ± 30ml/h
- wydajność urządzenia przewidziana dla
pomieszczenia 15-20m2
- czas pracy przy pełnym pojemniku na
wodę ~ 15godzin
USTAWIENIE NAWILŻACZA
1. Upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci.
2. Wyjąć dyszę (5) ze zbiornika (3).
3. Chwytając za uchwyt (4) i podstawę urządzenia (2) zdjąć
zbiornik (3).
mocno dokręcając.
5. Umieścić zbiornik (3) na podstawie (2).
6. Włożyć dyszę (5) do otworu w zbiorniku (3)
OBSŁUGA
Wszystkie zmiany ustawień potwierdzane są sygnałem
dźwiękowym.
1. Ustawić obrotową dyszę (5).
2. Podłączyć urządzenie do sieci. Wyświetlacz LED włączy się na 2 sekundy, po czym
zgaśnie. Urządzenie przejdzie w tryb gotowości.
B
A
1 2
3
4
5
6

PL
6|PL
3. ON/OFF (WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE)
Po naciśnięciu przycisku ON (WŁĄCZENIE) włącza się wyświetlacz. Nawilżacz zaczyna
pracować na najniższym poziomie nawilżania - pracuje silnik wentylatora. Wyświetlane
są :
- symbol oznaczający włączenie urządzenia
- poziom wilgotności w pomieszczeniu.
W pozycji OFF (WYŁĄCZENIE) nie działa żadna z funkcji, wyświetlacz jest wyłączony.
Po wyłączeniu urządzenia przyciskiem OFF silnik wentylatora pracuje jeszcze przez ok.5
min.
4. PRESET (OPÓŹNIONY START)
Funkcja ta umożliwia ustawienie czasu, po upływie którego nastąpi automatyczne
uruchomienie nawilżacza.
Funkcję PRESET można uruchomić tylko gdy urządzenie jest włączone. Opóźniony
start można ustawić w przedziale od 1 do 24 godzin wciskając klawisz PRESET. Można
ustawić tylko pełne godziny
5. MIST (MGIEŁKA)
Urządzenie wyposażone jest w czterostopniową regulację nawilżania. Poziom
nawilżania zmieniamy wciskając przycisk MIST. Zmiany sygnalizowane są ilością
świecących segmentów
6. TIMER (ZEGAR)
Ustawienie czasu pracy w zakresie 1-24 godzin. Można ustawić tylko pełne godziny.
Po 3 sekundach od wprowadzenia ustawień zegar zacznie odliczanie w dół co minutę.
Urządzenie będzie wyświetlać aktualną wilgotność co 5 sekund.
7. HUMIDISTAT (HIGROMETR)
Funkcja umożliwia ustawienie poziomu wilgotności od 40-95% w przedziałach co 5%.
Urządzenie rozpocznie działanie po 3 sekundach od wprowadzenia ustawień. Wyłącza
się, gdy aktualna wilgotność jest wyższa niż ustawiony poziom, silnik wentylatora
będzie jednak pracować jeszcze przez około 5 minut. Funkcja włączy się, gdy aktualna
wilgotność względna będzie mniejsza o co najmniej 2% od ustawionej.
8. ANION (JONIZACJA)
Funkcję jonizacji uruchamiamy przyciskiem ANION. Podczas jonizacji pracuje silnik
wentylatora. Jeśli przycisk ANION jest wyłączony, a urządzenie nie nawilża powietrza,
silnik wentylatora zatrzyma się. Funkcja jonizacji działa aż do wyłączenia, niezależnie od
ilości wody w zbiorniku, także w przypadku jej braku. Tryb jonizacji sygnalizowany jest
świecącym symbolem
9.“Waterless”(Brak wody)
Symbol ten zapala się, gdy w zasobniku zabraknie wody. Urządzenie automatycznie
wyłączy się. Wentylator nadal pracuje. Ustawienia ZEGARA i HIGROMETRU zostają
anulowane. Po wlaniu wody należy ponownie ustawić poprzednie funkcje.

PL|7
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy odłączyć
urządzenie od sieci.
2. Zaleca się regularne czyszczenie zbiornika na wodę i podstawy.
3. Nie wolno zanurzać nawilżacza w wodzie lub innej płynnej
substancji.
4. Do mycia nie używać żadnych ostrych środków czyszczących.
5. Zdarza się, że w podstawie, zaworze lub przetworniku
ultradźwiękowym (C) powstanie osad, który usuwa się
zalewając elementy roztworem octu spirytusowego na 30
minut. Przetwornika nie wolno dotykać ostrymi przedmiotami.
6. Do czyszczenia można użyć pędzelka (6) znajdującego się w
podstawie (3).
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRA CERAMICZNEGO
Filtr ceramiczny znacząco zmniejsza skutki uboczne (np. osadzanie
się kamienia na przetworniku ultradźwiękowym) spowodowane
stosowaniem twardej wody. Zaleca się regularne (raz w miesiącu)
na rok. Filtr oraz nakrętkę można płukać pod bieżącą wodą.
- odłączyć urządzenie od sieci
- zdjąć zbiornik (3) z podstawy urządzenia (2)
- obrócić zbiornik i odkręcić nakrętkę A
PRAKTYCZNE PORADY
1. Dysza urządzenia nie powinna być skierowana w stronę ściany. Wydobywająca się z niej
wilgoć może spowodować uszkodzenia tapety itp.
2. Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu może spowodować skraplanie się wody na
szybach i meblach. W takiej sytuacji nawilżacz należy wyłączyć.
3. Nawilżacza nie należy używać w pomieszczeniach, w których poziom wilgotności
przekracza 80%.
4. Do napełniania zbiornika można używać wody z kranu, jednak w przypadku twardej
wody zalecana jest woda destylowana.
5. Nie można stosować zapachowych dodatków do wody (olejki itp.)
6. W przypadku długiego okresu nieużytkowania nawilżacza, zaleca się umycie go i
osuszenie. Przechowywać należy w suchym miejscu.
D
C

8|PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W razie jakichkolwiek problemów z urządzeniem prosimy o zapoznanie się z poniższą
tabelką:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
WYśWIEtLACZ LED
jEst WYłĄCZONY
Brak zasilania. Podłącz zasilanie
nie włączono urządzenia włącz urządzenie (on)
WYśWIEtLACZ LED WłĄCZONY,
BRAk MgIEłkI INAWIEWu
zByt dużo wody
wzBiorniku korPusu (2)
odciągnij nieco wody
ze zBiornika, szczelnie zamknij
Pokrywę zasoBnika
Brak wody wzBiorniku. naPełnij zBiornik (3)
WYśWIEtLACZ LED WłĄCZONY,
BRAk MgIEłkI, NAWIEW DZIAłA
ustawiony najniższy
Poziom nawilżania
ustaw Poziom nawilżania
WYśWIEtLACZ LED WłĄCZONY,
WODA WLANA,
ZAPALONA LAMPkA „WAtERLEss”
(BRAk WODY)
zaBlokowany Pływak (fot. 03) Poruszaj Pływakiem,
aBy go Poluzować
DZIWNE ODgłOsY
PODCZAs PRACY
zasoBnik rezonuje, gdy
Poziom wody jest za niski
naPełnij zasoBnik wodą
urządzenie leży na
niestaBilnej Powierzchni
Postaw urządzenie na
staBilnej, Płaskiej Powierzchni
MgIEłkA WYDOBYWA sIę
DOOkOłA DYsZY
szczelina Pomiędzy
dyszą azasoBnikiem
zamocz na chwilę dyszę
wwodzie, Po czym zamocuj
ją wotworze na zasoBniku
WYśWIEtLACZ MRugA
WskAZujĄC 30%
aktualna wilgotność
jest niższa niż 30%
Pozwól urządzeniu
dalej Pracować
WODA NIE sPłYWA
DO ZBIORNIkA WkORPusIE (2)
zaPchany filtr PrzePłucz filtr
Pod Bieżącą wodą
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.

EN|9
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Before the rst use, read this entire user manual thoroughly.
2. Plug in the connecting cable to an outlet with parameters
specied in the manual.
3. Always unplug the appliance by pulling by the plug and not
by the power supply cord.
4. Use only clean, cold running water or other with a small
content of mineral components, at maximum temperature
of 40°C.
5. Do not switch the appliance on when the water tank is
empty.
6. Place the appliance on a stable, dry and moisture-resistant
surface.
7. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sucient experience and knowledge
only under supervision or if previously instructed on the safe
use of the appliance and the possible risks. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and maintenance that
are the responsibility of the user shall not be carried out by
children without supervision. Protect the appliance and the
power cord against children under 8 years old.
8. Make sure that children do not play with the equipment.
9. The appliance is intended only for use in a household.
10. Do not use in open air.
11. Do not move or lift during operation. The handle (4) is
intended only for carrying the tank with water (3).
12. Do not touch the ultrasound converter when the appliance
is at operation.

10|EN
13. Locate the appliance far from heat sources (heaters, stoves,
etc.).
14. Do not pour scent additives into water (essential oils, etc.)
or any chemical agents.
15. Do not switch on the appliance when the water tank (3) is
not installed.
16. Do not place the appliance near ventilation outlets and
electrical devices.
17. Do not insert any objects into the jet (5) of the humidier.
18. Do not put your hands, face or any other parts of the body
near the moisture outlet (5) when the appliance is on.
19. Do not cover the jet (5) of the humidier when the appliance
is on.
20. Before emptying the tank (3) or moving the humidier,
unplug the appliance.
21. Do not leave the appliance unattended.
22. After the use and before cleaning and maintenance of the
appliance, unplug it.
23. Do not immerse the appliance in water.
24. Do not use when the power cable is damaged, when the
appliance was dropped or damaged in a dierent manner.
25. Repairs of the equipment can only be performed by an
authorized servicing point. Any modernizations or the use
of non-original spare parts or elements of the appliance is
prohibited and may cause a serious hazard to the user.
26. The company Eldom Sp. z o. o. shall bear no responsibility
for any possible damages resulting from the improper usage
of the appliance.

EN|11
INSTRUCTION MANUAL
ULTRASONIC HUMIDIFIER NU6N EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Control panel
2. Base
3. Water tank
4. Handle for carrying water tank
5. Nozlle
6. Brush
TECHNICAL DATA
- power: 30W
- supply voltage: 230V ~ 50Hz
- capacity 4.5l
- output 300±30ml/h
- appliance output designed for
the room 15-20m2
- operation time with full water
tank ~ 15 hours
OPERATION
or moisture.
or moisture.
1. Make sure the appliance is unplugged, and the switch (1) is set in the OFF position.
4. Place the tank (3) on the base (2).
1. Set the rotary jet (4).
by.
B
A
1 2
3
4
5
6

12|EN
3. ON/OFF
It takes charge the electric supply of the whole unit. When press ON, the display is on,
the machine operates with the lowest mist output, at the same time the fan motor
works. When it is OFF, all the functions are invalid, and the display is o.
- symbol signalizes turning the unit o
- humidity level in a room
4. PRESET
When the unit stands by, press this button. The preset time can be chosen from 1
hour to 24 hours. The preset time will be counted down to work with the highest mist
output.
5. MIST
4 levels from Low, Middle, Senior to High for dierent mist output. Changes are
signalized by number of illuminated segments
6. TIMER
Settings from 1- 24 hours. 0 means cancelling the settings. 3 seconds after your
settings, the timer function will be counted down to work by minutes and will display
with current humidity by turns for 5 seconds if having set the humidity level.
7. HUMIDISTAT
Settings from 40 -95RH% by 5RH%. 0 means cancelling the settings. 3 seconds after
your settings, the humidistat works. It stops when the current humidity is more than
the setting level, but the fan motor will keep working for
5 minutes. And will operate when the current humidity is 2RH% less than the setting level.
8. ANION
When the machine stands by, press the ANION button, it works whatever it is
humidifying. The fan motor works at the same time. If it is not humidifying, when the
ANION is o, the fan motor stops. But if it is humidifying, when the ANION is o, the fan
motor still works.
9.“Waterless”
1.Protection when waterless: When the tank is out of water, the Waterless lamp is on. And
the machine stops. Then the settings of TIMER and HUMIDISTAT will be cancelled. When
lling the water, it should be reset for the functions.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, unplug the appliance.
2. It is recommended to clean the water tank regulary.
3. Do not immerse the humidier in water or other liquid substance.
4. Do not use any aggressive cleaning agents.
5. It happens that in the base or in the ultrasound converter (C) a scale is formed which
can be removed by pouring 30% distilled vinegar on the elements and leaving it there
for 30 minutes.
6. For cleaning use the brush (6) located in the base (3).ENVIRONMENTAL

EN|13
REPLACEMENT AND CLEANING OF A CERAMIC FILTER
on the ultrasound converter) resulting from the use of hard water
once a year.
- make sure the appliance is unplugged,
the appliance (2)
- turn the tank, unscrew the cap (D)
PRACTICAL ADVICE
1. Do not direct the nozzle towards a wall. The moisture coming
out of it may cause damage of the paperwall, etc.
2. Excessive moisture in the room may cause condensation of
recommended.
5. Do not use scent additives for water (essential oils, etc.)
recommended. Keep in a dry place.
D
C

14|EN
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Any trouble found in normal operation, please kindly refer to the following points:
tROuBLE POssIBLE REAsONs shOOtINg WAY
LED DIsPLAY Is Off noPower suPPly connect Power suPPly
not Press on switch on
LED DIsPLAY Is ON,
NO MIst NO WIND
too much water
in the water Basin (2)
Pull out some water from the
water Basin,
closed the cover of water tank
tightly
nowater in water tank fill water into water tank (3)
LED DIsPLAY Is ON,
NO MIst But WIth WIND
mist outPut is set
on the lowest level
adjust the mist outPut
LED DIsPLAY Is ON,
WIth WAtER
But shOWs WAtERLEss
floater is interruPted (fig. 03) waver the floater,
keeP it free
ABNORMAL NOIsE resonant in water tank when
water is too low
fill water tank with water
unit is on aunstaBle surface move the unit to
astaBle flat surface
MIst COMINg Out
AROuND thE NOZZLE
there are aPertures Between
the nozzle and water tank
diP the nozzle in water for
awhile and then fix it
to the socket on water tank
DIsPLAY shOWs BLINkINg
DIgItAL 30%Rh
current humidity level
is lower than 30%
just keeP it working
WAtER DOEsN’tCOME
DOWN tO BAsIN (2)
BackuP By filter rinse the filter By taP water
PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
- the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and
recycling of electrical and electronic equipment
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at ahousehold,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void. Warranty terms and conditions:
see the attachment.

CZ|15
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití
1. Před prvním použitím je nutné se podrobně seznámit s
celým obsahem této instrukce.
2. Přiváděcí kabel napájení je nutné připojit k zástrčce, jejíž
parametry jsou shodné s údaji uvedenými v instrukci.
3. Zařízení je nutné odpojovat od elektrické sítě vždy
prostřednictvím vytažení zástrčky a nikdy ne prostřednictvím
tahu za napájecí kabel.
4. Používat pouze čistou, studenou vodu z vodovodní sítě,
nebo jinou vodu s nízkým obsahem minerálních látek s
maximální teplotou 40°C.
5. Nezapínat zařízení, pokud je nádržka na vodu prázdná.
6. Zařízení postavit na stabilním, suchém a proti vlhkosti
odolném podloží.
7. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány
v rozsahu bezpečného používání zařízení a v rozsahu
nebezpečí, která jsou s tímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění a úkony údržby,
které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
8. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby si děti nehrály s tímto
zařízením.
9. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
10. Nepoužívat na venkovním vzduchu.

16|CZ
11. Nepřenášet a nezvedat zařízení během jeho pracovní
činnosti. Úchyt (4) slouží pouze a výlučně k přenášení
samotné nádržky s vodou (3).
12. Během pracovní činnosti zařízení je zakázáno dotýkat se
ultrazvukového převodníku.
13. Zařízení je nutné umisťovat daleko od zdrojů tepla (radiátory,
pece apod.).
14. Do zařízení není dovoleno vlévat přísady s vůněmi (oleje
apod.) ani žádné chemické prostředky.
15. Zařízení nesmí být spouštěno, pokud v něm není
nainstalovaná nádržka s vodou (3).
16. Zařízení nesmí být umisťováno poblíž ventilačních otvorů a
elektrických zařízení.
17. Do trysky (5) zvlhčovače není dovoleno vkládat žádné
předměty.
18. Nepřibližovat ruce, tvář, ani jiné části těla k výstupu vlhkosti
(5) během práce zapnutého zařízení.
19. Neotáčet tryskou (5) zvlhčovače při zapnutém zařízení.
20. Před vyprázdněním nádržky (3), nebo před přesunutím
zvlhčovače je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě.
21. Neponechávat zařízení bez dozoru.
22. Po použití a před čištěním a údržbou zařízení je nutné
vytáhnout zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
23. Zařízení neponořovat do vody.
24. Nepoužívat zařízení, v případě poškození přívodního
kabelu, v případě, pokud zařízení spadlo na zem nebo bylo
poškozeno jiným způsobem.
25. Jestliže dojde kpoškození napájecího kabelu, pak je nutné
pro zabránění možného nebezpečí jej vyměnit vservisu
výrobce. Seznam servisů je uveden vpříloze ana stránkách
www.eldom.eu.
26. Firma Eldom Sp. zo. o. nenese odpovědnost za eventuální
škody, které vznikly vdůsledku nesprávného používání
tohoto zařízení.

CZ|17
NÁVOD K POUŽITÍ
ULTRAZVUKOVÝ ZVLHČOVAČ NU6N CZ
POPIS
1. Panel řízení
2. Těleso
3. Nádržka na vodu
4. Úchyt pro přenášení nádržky na
vodu
5. Otáčivá trysky
6. Štěteček
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 30W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
- objem: 4,5 l
- výkonnost: 300 ± 30ml/h
- výkonnost zařízení předpokládaná
pro pokoje 15-20 m2
- čas práce při plné nádržce na vodu ~
15 hodin
OBSLUHA
Ustavení zvlhčovače
Zvlhčovač postavit na tvrdém, stabilním povrchu. Zvlhčovač
nemá být stavěn na koberci, podlahové krytině, parketách
nebo na površích, které mohou být zničeny nebo poškozeny
působením vody nebo vlhkosti.
Naplňování nádržky
1. Ujistit se, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě.
2. Pomocí uchopení za úchyt (4) zvednout nádržku (3) z tělesa
zařízení (2).
(A) a naplnit nádržku vodou. Upevnit hlavici pomocí silného
zašroubování.
4. Umístit nádržku (3) na tělese (2).
OBSLUHA
Všechny změny nastavení jsou potvrzovány zvukovým signálem.
1. Nastavit otáčivou trysku (5).
2. Zařízení připojit do elektrické sítě, zobrazovací displej LED se zapne na dobu 2 sekund,
po této době zhasne. Zařízení se uvede do režimu pohotovosti.
B
A
1 2
3
4
5
6

18|CZ
3. ON/OFF (ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ)
Po stisknutí tlačítka ON (ZAPNUTÍ) dojde k zapnutí zobrazovacího displeje. Zvlhčovač
začíná pracovat s nejnižším nastavením vodní mlhy - pracuje motorek ventilátoru. Jsou
zobrazovány symboly:
- symbol symbolizující zapnutí zařízení
- úroveň vlhkosti v pokoji
4. PRESET (ZPOŽDĚNÝ START)
Tato funkce umožňuje nastavit čas, po jehož uplynutí dojde k automatickému spuštění
zvlhčovače. Funkci PRESET je možné spustit pouze tehdy, pokud je zařízení vypnuto,
v režimu pohotovosti. Zpožděný start je možné nastavit v rozsahu od 1 do 24 hodin
pomocí opakovaného stisknutí tlačítka PRESET. Je možné nastavovat pouze celé
hodiny.
5. MIST (VODNÍ MLHA)
Zařízení je vybaveno čtyřstupňovou regulací zvlhčování. Úroveň zvlhčování můžeme
měnit pomocí stisknutí tlačítka MIST. Změny jsou signalizovány množstvím svítících
dílků
6. TIMER (HODINY)
Nastavení času v rozsahu 1-24 hodin. Je možné nastavovat pouze celé hodiny. Po
3 sekundách po zadání nastavení začnou hodiny odpočítávat čas směrem dolů po
jednotlivých minutách. Zařízení bude zobrazovat aktuální vlhkost s frekvencí 5 sekund.
7. HUMIDISTAT (HIGROMETR)
Tato funkce umožňuje nastavovat úroveň vlhkosti v rozsahu od 40-95%, v odstupech
po 5%. Zařízení začne pracovat po 3 sekundách po zadání nastavení. Zařízení se vypne,
pokud je aktuální vlhkost vyšší než nastavená úroveň, motorek ventilátoru ale bude
pracovat ještě dalších 5 minut. Funkce se vypne, pokud je aktuální relativní vlhkost nižší
minimálně o 2% než je nastavená hodnota.
8. ANION (IONIZACE)
Funkci ionizace spustíme tlačítkem ANION. Během ionizace pracuje motorek
ventilátoru. Jestliže je tlačítko ANION vypnuto a zařízení nezvlhčuje vzduch, pak se
motorek ventilátoru zastaví. Funkce ionizace je činná až do okamžiku vypnutí, nezávisle
na množství vody v nádržce, také v případě, že je vody nedostatek. Režim ionizace je
signalizován svítícím symbolem
9.“Waterless”(SCHÁZÍ VODA)
Tento symbol se rozsvítí, pokud v nádržce začne scházet voda. Zařízení se automaticky
vypne. Ventilátor pracuje dále. Nastavení HODIN a HYGROMETRU jsou anulována. Po
doplnění vody je nutné opětovně nastavit předcházející funkce.

CZ|19
1. Před počátkem čištění zařízení je nutné toto zařízení odpojit od elektrické sítě.
2. Doporučuje se čistit nádržku na vodu i těleso před každým použitím.
3. Zvlhčovač není dovoleno ponořovat do vody nebo do jiných kapalných látek.
4. K mytí nelze používat žádné ostré čistící prostředky.
5. Může se stát, že v tělese zařízení, ve ventilu nebo v
ultrazvukovém převodníku (C) vznikne usazenina, kterou lze
odstranit pomocí zalití dané části roztokem lihového octu
na dobu 30 minut. Převodník není dovoleno dotýkat pomocí
ostrých předmětů.
6. K čištění je možné použít štěteček (6), který se nachází v tělese
(3).
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ KERAMICKÉHO FILTRU
a minimálně jednou ročně jej vyměňovat. Filtr a zátku je možné
proplachovat pod tekoucí vodou
- odpojit zařízení od elektrické sítě
- sundat nádržku (3) z tělesa zařízení (2)
- obrátit nádržku a odšroubovat hlavici (D)
proti pohybu hodinových ručiček, fot. 5. Filtry je možné získat u
PRAKTICKÉ RADY
1. Tryska zařízení nemá být nasměrována směrem na stěnu pokoje. Vlhkost, která z ní
vychází, může způsobit poškození tapety apod..
2. Nadměrná vlhkost v pokoji může mít za důsledek srážení vody na sklech a na nábytku. V
takové situaci je nutné zařízení vypnout.
3. Zvlhčování není možné provádět v pokojích, ve kterých úroveň vlhkosti překračuje
hodnotu 80%.
4. K naplňování nádržky je možné používat vodu z vodovodní sítě, avšak v případě tvrdé
vody je doporučeno používat k naplňování destilovanou vodu.
5. Není možné do vody přidávat jako přísady substance s vůněmi (oleje apod.).
6. V případě, že zvlhčovač nebude dlouho používán, je doporučeno zařízení umýt a osušit.
Zařízení musí být skladováno na suchém místě.
7. Zvlhčovač je doporučeno umisťovat do výše minimálně 1m nad podlahu.
D
C

20|CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případě jakýchkoliv problémů se zařízením doporučujeme se seznámit s obsahem
následující tabulky:
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
ZOBRAZOvACÍ DIsPLEj LED
jE vYPNutý
není Přívod naPětí PřiPojit naPájecí naPětí
zařízení neBylo zaPnuto zaPnout zařízení (on)
ZOBRAZOvACÍ DIsPLEj LED jE
ZAPNutý, NEfuNgujE ANI
vODNÍ MLhA, ANI PROuD vZDu
-
Chu
Příliš mnoho vody
vnádržce tělesa (2)
odeBrat trochu vody
znádržky, víko nádržky uzavřít
těsným zPůsoBem
v nádržce schází voda naPlnit nádržku (3)
ZOBRAZOvACÍ DIsPLEj LED jE
ZAPNutý, NEfuNgujE vODNÍ
MLhA,
ALE PROuD vZDuChu fuNgujE
jenastavena nejnižší
úroveň zvlhčování
nastavit úroveň zvlhčování
ZOBRAZOvACÍ DIsPLEj LED jE
ZAPNutý, vODA NAPLNěNA,
svÍtÍ kONtROLkA „WAtERLEss”
(MÁLO vODY)
zaBlokovaný Plovák (fot. 03) Pohnout Plovákem tak,
aBy se uvolnil
DIvNÉ ZvukY BěhEM
PRÁCE ZAŘÍZENÍ
nádržka rezonuje, když je Příliš
nízká hladina vody
naPlnit nádržku vodou
zařízení leží na
nestaBilním Povrchu
Postavit zařízení na staBilním,
Plochém Povrchu
vODNÍ MLhA vYChÁZÍ ZE škvíra mezi tryskou
anádržkou
namočit na chvíli trysku
do vody anásledně ji uPevnit
do otvoru vnádržce
ZOBRAZOvACÍ DIsPLEj
BLIkÁ AukAZujE 30%
aktuální vlhkost je nižší než
30%
umožnit, aBy zařízení
dále Pracovalo
vODA NEstÉkÁ DO NÁDRŽkY
vtěLEsE (2)
ucPaný filtr ProPláchnout filtr
Pod tekoucí vodou
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci,
- zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru
arecyklaci elektrických aelektronických zařízení,
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání vdomácnostech,
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
Záruční podmínky jsou uvedeny v příloze.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Humidifier manuals

Eldom
Eldom Vegas Series User manual

Eldom
Eldom Arto NU30 User manual

Eldom
Eldom foggy NU5N User manual

Eldom
Eldom atma NU40 User manual

Eldom
Eldom NU4 User manual

Eldom
Eldom amar NU50 User manual

Eldom
Eldom aroma NU20 User manual

Eldom
Eldom roll NU10 User manual

Eldom
Eldom NU4 User manual

Eldom
Eldom NU6 User manual