Eldom C210 User manual

www.eldom.eu
DZBANEK BEZPRZEWODOWY
CORDLESS KETTLE
VARNÁ KONVICE
KABELLOSER WASSERKOCHER
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА
R
C210
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412

INSTRUKCJA OBSŁUGI
R
DZBANEK BEZPRZEWODOWY C210
5
23
14
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
1. Wylewka + filtr siatkowy
2. Przycisk otwierania pokrywy
3. Odchylana pokrywa
4. Włącznik + lampka kontrolna
5. Uchwyt
6. Wskaźnik poziomu wody
7. Obrotowa podstawa
- moc: 2000W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- poj. 1,7 l
- zabezpieczenie sieci 10 A
- klasa izolacji ochronnej I
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Dzbanek bezprzewodowy C210 przeznaczony jest
do gotowania wody. Jednorazowo można zagotować 0,5 - 1,7 l wody.
Maksymalny i minimalny poziom wody zaznaczony jest na wskaźniku (6).
Podstawę urządzenia (7) należy ustawić na płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.
W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód był wyprowadzony
z podstawy (7) przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie.
Przed pierwszym użyciem dzbanka należy 2-3 krotnie zagotować wodę i wylać.
Urządzenie można napełniać bezpośrednio przez wylewkę (1) lub po otwarciu pokrywy (3).
W celu otwarcia pokrywy (3) należy wcisnąć przycisk (2).
Nie należy napełniać dzbanka kiedy stoi na podstawie.
Dzbanek rozpoczyna pracę po włączeniu przycisku (4) w pozycję „1”.
Praca urządzenia sygnalizowana jest lampką kontrolną umieszczoną we włączniku (4).
Dzbanek wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Pracę urządzenia można przerwać
w dowolnym momencie ustawiając przełącznik (4) w pozycję „0”.
6
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci,
- czyścić wolno tylko zimne urządzenie,
- podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie,
- zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki
z dodatkiem płynu do mycia naczyń,
- osad z wody na wewnętrznych powierzchniach należy usuwać ściereczką
zwilżoną w occie, po czym imbryk wypłukać czystą wodą
- w przypadku osadzania się kamienia wapiennego na płycie grzejnej należy go
regularnie usuwać w podany niżej sposób:
- zagotować w dzbanku - 0,75 l wody
- wyłączyć dzbanek oraz wyjąć wtyczkę z kontaktu
- wlać do dzbanka - 0,1l octu
- pozostawić roztwór na kilka godzin w imbryku
- wylać roztwór, wypłukać czajnik czystą wodą
- zagotować w dzbanku wodę w ilości 1l
- wylać wrzątek i wypłukać wnętrze dzbanka czystą wodą
7
2

- zaniechanie usuwania kamienia z grzałki powoduje przyśpieszone zużycie elementu grzejnego dzbanka,
- szkody wynikłe w przypadku stosowania zbyt agresywnych środków do usuwania kamienia dostępnych
w handlu nie są objęte gwarancją producenta dzbanka,
FILTR.
Zamontowany w dzbanku filtr jest zbudowany z siatki zatrzymującej cząsteczki kamienia. Filtr nie usuwa
kamienia z wody, zapobiega jedynie jego przedostawaniu się do naczynia przy wlewaniu wody.
Filtr należy regularnie czyścić.
Twarda woda może spowodować zatkanie filtra już po kilkunastu gotowaniach.
Filtr można wyjąć i przepłukać lub oczyścić delikatną szczotką.
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się
zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym
- nie może być używane do celów zawodowych
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji
- przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek
ochronny o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji
- urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający
- należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu nie włączać za dużo odbiorników
- nie używać na wolnym powietrzu
- nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
- urządzenie ustawić na stabilnym i suchym podłożu
- przed włączeniem trzeba upewnić się czy w dzbanku jest woda. Nie należy uruchamiać dzbanka bez wody
- nie wolno nalewać powyżej poziomu max na wskaźniku dzbanka. Przepełnienie dzbanka grozi
niekontrolowanym wypływem gorącej wody na zewnątrz (grozi to zalaniem połączeń elektrycznych
i zwarciem)
- wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz przed jego czyszczeniem
- nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania
- nie napełniać dzbanka ustawionego na podstawie
- niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę aby dzieci nie bawiły się sprzętem
- nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru,
- dzbanek włączony do sieci lub zawierający gorącą wodę pozostawiony bez nadzoru może być
niebezpieczny dla dzieci
- nie chwytać urządzenia mokrymi rękami
- podczas mycia nie wolno zanurzać dzbanka w wodzie
- dzbanek może być używany tylko z dołączoną, oryginalną podstawą
- należy uważać na wydobywającą się z dzbanka podczas gotowania gorącą parę
- sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasają
- jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony
w Serwisie Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie www.eldom.eu
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy. Wszelkie modernizacje
lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia
3

OPERATING INSTRUCTION
R
CORDLESS KETTLE C210
General description
TECHNICAL DATA
1. Spout + net filter
2. Lid release button
3. Opening lid
4. On/off switch + control lamp
5. Handle
6. Water level indicator
7. Rotating base
- power: 2000W
- mains voltage: 230V ~ 50Hz
- 1.7 litre capacity
- mains protection: 10 A
- protection insulation class I
HOW TO USE THE APPLIANCE
Cordless kettle C210 is for boiling water.
It is possible to boil 0.5 – 1.7 litre of water in the kettle.
The kettle base (7) must be put on a flat and dry surface.
In the base there is some space for an excess cord. It is important for the cord to be led from
the base (7) through a special groove so that the appliance could be stable.
Before using the kettle for the first time fill it up (2-3 times) with water, boil the water and then
empty the kettle.
The kettle can be filled with water directly through the spout (1) or after opening the lid (3).
In order to open the lid (3) you must press the button (2).
The kettle must not be filled up when on the base.
The kettle starts working after putting the switch (4) in the position ‘1’.
The kettle working is signalled by the control lamp (4).
The kettle switches off automatically after the water has boiled.
You can stop heating water at any time by putting the switch (4) in the position ‘0’.
CLEANING AND MAINTENANCE
- allow the unit to cool down completely before cleaning,
- do not immerse the kettle in water while washing up,
- the outside of the kettle may be wiped over with a damp cloth
and washing-up liquid,
- water stains inside the kettle can be removed by rubbing with
a cloth moisten with white vinegar; rinse the inside with water afterwards,
- limescale should be removed in the following way:
- fill the kettle with 0.75 litre of water and bring it to boil,
- switch the kettle off and disconnect the kettle from the power supply,
- pour 0.1 litre of white vinegar into the kettle,
- allow to stand overnight,
- discard the solution and rinse the inside with water,
- fill the kettle with 1 litre of water and bring to boil,
- discard the water and rinse the inside with water.
4
5
23
14
6
7

- carefully read all instructions before using the appliance,
- connect the kettle only to a suitably earthed socket compatible with the
parameters indicated in the instructions,
- The appliance should be placed on a stable and dry surface,
- before operating, make sure that there is water inside the kettle.
You should not switch the kettle on when empty,
- you must not exceed the maximum water level mark. Filling over the maximum
mark on the exterior of the kettle may result in the boiling water splashing out
from the kettle (which may result in a short-circuit),
- this appliance is not intended for use by person (including children)with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- do not leave the kettle unattended when in use, when plugged-in or containing hot water,
the kettle may expose children to hazard, if left unattended,
- never immerse the kettle in water while washing-up,
- you should be cautious about the steam coming from the kettle during the heating process,
- this appliance is designed for domestic use only; when used for industrial
purposes outside the product’s specifications, or used not in accordance with
the instructions, no liability is assumed and the warranty is nullified,
- never use the kettle if the supply cord is damaged. If found damaged in any way, consult the
producer’s authorized service centre. The list of service centres is to be found in the appendix and on
www.eldom.eu,
- refer servicing to an authorized service centre. Modifying the appliance or using spare parts or
elements other than the original ones is forbidden and can expose the user to hazard,
- this kettle must be used with the power base supplied
- the appliance is made of materials which can be recycled,
- it should be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment
ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
- this appliance is designed for domestic use only,
- it cannot be used for professional purposes or for other than the intended use,
- improper use will nullify the guarantee. Warranty details in the appendix
SAFETY INSTRUCTIONS
- no timely removal of the scale from the heating element results
in the heating element’s quicker wear,
- any damage resulting from applying harsh descalling products available
in the market are not covered by the producer’s warranty,
- if the power cord is damaged, it can be replaced only
by an especially constructed one (with appropriate plugs and endings).
FILTER
The filter provided is made of mesh retaining scale deposits. The filter does not remove the scale, but it
prevents any deposits from getting inside the kettle while the water is being poured in.
The filter should be cleaned regularly.
Hard water may block the filter after boiling water a couple of times. The filter can be removed and
rinsed with water or cleaned with a soft brush.
5

NÁVOD K OBSLUZE
R
VARNÁ KONVICE C210
Popis
Technické údaje
1. Výlevka + sítkový filtr
2. Tlačítko pro odklopení víka
3. Odklopné víko
4. Vypínač + kontrolní svítilna
5. Držadlo
6. Ukazatel množství vody
7. Otočný podstavec
-příkon: 2000W
-napětí/frekvence: 230V/50Hz
-Objem: 1,7 litru
-jištění 10 A
-třída ochranné izolace I
Obsluha konvice
Bezkabelová konvice C210 je určena pro ohřev vody. Jednorázově je možno ohřát 0,5 – 1,7l
vody. Otočný podstavec konvice (7) umístěte na pevný a suchý povrch. V podstavci je místo
na navinutí síťového kabelu. Dbejte, aby kabel vycházel z podstavce v místě výřezu pro něj
určený.
Před prvním použitím konvice doporučujeme dvakrát až třikrát ohřát vkonvici vodu a vylít.
Konvici je možno naplnit vodou přes výlevku (1) nebo po otevření víka (3). Pro otevření víka (3)
je potřeba stlačit tlačítko (2). Nikdy nenaplňujte konvici, pokud je umístěna na podstavci.
Minimální množství ohřívané vody je 0,5 l. Maximálně přípustné množství ohřívané vody je 1,7 l
vody. Konvice se zapíná stlačením tlačítka (4) do pozice „1“. Ohřev vody je signalizován
červenou kontrolkou (4). Po ukončení ohřevu vody se konvice automaticky vypne.
Ohřev vody je kdykoliv možno přerušit stiskem tlačítka (4) do polohy „0“.
Čištění a údržba
Před prvním použitím naplňte konvici po značku MAX, vodu 2x až 3x převařte a vylijte.
Před čištěním zkontrolujte zda konvice je odpojená zelektrické sítě a je ochlazená.
Vodní kámen odstraníte kyselinou citrónovou, běžným 8% octem nebo běžně dostupnými
prostředky na odstraňování kamene zumělé hmoty:
Způsob odstranění usazenin:
Pomocí kyseliny citrónové: svařte půl litru vody, přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte
směs odstát asi 15 minut
Pomocí běžného 8% octu: konvici naplňte půl litrem octa, ponechte ji vklidu BEZ VAŘENÍ po
dobu asi 1 hodiny
Pomocí prostředku na odstraňování vodního kamene: řiďte se pokyny výrobce
Celou činnost opakujte podle potřeby dvakrát až třikrát. Po vyčištění konvici opláchněte
čistou vodou a utřete hadříkem. Nepoužívejte zařízení dříve než celkově vyschne.
Nepoužívejte jiné metody čištění než doporučené.
Pozor! Neponořujte kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody.
5
23
14
6
7
6

Varnou konvici lze používat pouze kúčelům popsaným vtomto návodu kobsluze. Návod
si důkladně prostudujte a uschovejte po celou dobu používání.
Před použitím se ujistěte, že napětí vzásuvce je stejné jako vnávodu tak na typovém štítku
konvice.
Během provozu se jednotlivé části konvice značně zahřívají, proto vzniká riziko popálení,
dbejte zvýšené opatrnosti a konvici uchopte vždy jen za držadlo. Konvici držte rovně, když
obsahuje vařící vodu.
Nezapínejte konvici, jestliže je poškozena přívodní šňůra nebo vidlice, konvice upadla
nebo byla namočená.
Nenechávejte elektrickou šňůru převěšenou přes hranu stolu, mohla by se poškodit.
Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma rukama.
Chraňte zařízení před elektrickým zkratem, neponořujte ho do vody ani žádné jiné tekutiny.
V případě zapnutí prázdné konvice tepelná pojistka vypne spotřebič, Konvice bude
připravena kprovozu po ochladnutí topného tělesa.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí, dokud nebudou o způsobu
používání proškoleny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Před použitím zařízení postavte pouze na suché, rovné, nekluzné ploše. Spotřebič
neodkládejte na sporáky, varné desky nebo v blízkosti otevřeného plamene. Konvici
neodkládejte na horké předměty.
Používejte pouze podstavec, který byl dodán stouto konvicí.
Vypněte zařízení ze zásuvky pokud jej právě nepoužíváte nebo před čištěním.
Nikdy nezapínejte konvici bez vody.
Nenaplňujte konvici nad značku MAX, hrozí nebezpeční vystříknutí horké vody. Hladina
vody musí vždy zakrývat celou topnou plotýnku.
Nenalévejte vodu do konvice strojící na podstavci. Podstavec musí být suchý a čistý.
Zapnutou konvici nenechávejte bez dozoru a umístěte ji mimo dosah dětí.
Nikdy nezapínejte konvici když je víko otevřené. Horká pára může způsobit opaření, buďte
proto opatrní a dbejte, aby nedošlo ke kontaktu horké páry spokožkou.
Nepoužívejte konvici sotevřeným víkem, nefunguje pak automatické vypínání po dosažení
bodu varu.
Konvice je určená pouze pro použití vdomácnosti.
Konvice je určená pro styk spotravinami. Nepoužívejte konvici kjiným úkonům, než vaření
vody.
Neoprávněným osobám není dovoleno provádět opravy elektrické instalace konvice.
Demontáž (rozebírání) konvice je nepřípustná.
Výrobce není zodpovědný za konvici používanou vnesouladu snávodem.
Vpřípadě zřejmého poškození výrobků nebo kabelu se obraťte na autorizovaný servis.
Zařízení je vyrobené zmateriálů určených krecyklaci, proto jej nikdy nevyhazujte
do koše, ale odevzdejte do sběrného dvora, anebo do jiného střediska pro recyklaci.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
GARANCE
Zařízení je určeno výhradně pro používání vdomácnosti vprivátním sektoru.
Garance ztrácí platnost vpřípadě nedodržení návodu kobsluze.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
provedení výrobku odpovídá
evropským normám
výrobek odevzdejte do sběrného dvora
(ekologická likvidace)
7

BEDIENUNGSANLEITUNG
R
KABELLOSER WASSERKOCHER C210
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Ausguss + Gitterfilter
2. Knopf zum Deckelöffnen
3. Kippbarer Deckel
4. Schalter + Kontrolllampe
5. Griff
6. Wasserstandanzeige
7. Drehbarer Sockel
-Leistung: 2000W
-Versorgungsspannung: 230V ~ 50 Hz
-Füllmenge 1,7 l
-Netzsicherung 10 A
-Schutzisolierungsklasse I
VERWENDUNG
Der kabellose Wasserkocher C210 ist für das Wassererhitzen bestimmt.
Auf einmal kann man 0,5 – 1,7 l Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen.
Der Gerätsockel (7) soll auf einer flachen und trockenen Oberfläche aufgestellt werden.
Im Sockel gibt es Platz für überflüssiges Kabel. Es ist wichtig, dass das Kabel aus dem Sockel (7)
über eine spezielle Rille ausgeführt wird, damit das Gerät stabil steht.
Vor dem ersten Gebrauch soll man 2-3 Mal Wasser kochen und ausgieβen.
Der Wasserkocher kann direkt über den Ausguss (1) oder nach dem Deckelöffnen (3) gefüllt
werden. Um den Deckel (3) zu öffnen, soll man den Knopf (2) drücken.
Das Wasser soll nicht eingefüllt werden, wenn der Wasserkocher auf dem Sockel steht.
Der Wasserkocher wird durch Einstellung des Knopfes (4) auf “1” in Betrieb gesetzt.
Der Betrieb wird durch die Kontrolllampe (4) angezeigt.
Nachdem das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzt wird, wird der Wasserkocher automatisch
ausgeschaltet.
Der Betrieb kann jederzeit durch Einstellung des Schalters (4) auf “0” unterbrochen werden.
REINIGUNG und WARTUNG
- nur kaltes Gerät darf gereinigt werden,
- beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden,
- äuβere Oberflächen können mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden
- Wasserrückstände an inneren Oberflächen können mit einem mit Essig angefeuchteten
Tuch entfernt werden, dann den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- wenn sich an der beheizten Platte Kalkstein ablagert, soll er regelmäβig wie
folgt entfernt werden:
- im Wasserkocher 0,75 l Wasser zum Kochen bringen
- den Wasserkocher ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausnehmen
- in den Wasserkocher 0,1l Essig eingieβen
- die Lösung für einige Stunden im Wasserkocher lassen
- die Lösung ausgieβen, den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- im Wasserkocher 1l Wasser zum Kochen bringen
- siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
5
23
14
6
7
8

FILTER
Das im Wasserkocher eingebaute Filter besteht aus einem Netz, das die Steinpartikel aufhält. Das Filter
entfernt nicht den Stein vom Wasser, sondern verhindert nur dessen Durchdringen ins Gefäβ beim
Eingieβen.
Das Filter muss regelmäβig gereinigt werden.
Hartes Wasser kann schon nach einigen zehn Kochvorgängen eine Filterverstopfung verursachen.
Das Filter kann herausgenommen und gespült oder mit einer sanften Bürste gereinigt werden.
- Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte mit der ganzen Bedienungsanleitung bekannt
- Das Anschlusskabel des Verspeisungssockels soll an eine Steckdose mit Schutzbolzen nach den in der
Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen werden
- Das Gerät soll auf einer stabilen und trockenen Oberfläche aufgestellt werden
- Vor dem Einschalten soll man sich vergewissern, dass es im Wasserkocher Wasser gibt. Man soll den
Wasserkocher ohne Wasser nicht in Betrieb setzen. Das Wasser darf nicht über den markierten
maximalen Stand eingefüllt werden. Eine Überfüllung des Wasserkochers kann ein unkontrolliertes
Ausdringen von heiβem Wasser zur Folge haben (Gefahr einer Befeuchtung der Stromanschlüsse
und Kurzschlussgefahr)
- Lassen Sie nicht das Gerät ohne Aufsicht
- Das Gerät darf nicht von Personen (Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistlichen Fähigkeiten benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
- Ein unbeaufsichtigter am Netz angeschlossener oder heiβes Wasser enthaltender Wasserkocher kann
für Kinder gefährlich sein
- Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden
- Man soll auf den beim Kochen herauskommenden heiβen Dampf aufpassen
- Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Bei industrieller, bestimmungs- oder
anleitungswidriger Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantierechte
erlöschen.
- Ein Wasserkocher mit beschädigtem Anschlusskabel darf nicht benutzt werden. Im Fall einer
Beschädigung soll man sich mit dem Hersteller-Service in Verbindung setzen. Serviceverzeichnis finden
Sie in der Anlage oder auf www.eldom.eu
- Reparaturen durfen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden.
Alle Modernisierungen oder Verwendung anderer Ersatzteile bzw. Elemente als die Originalen ist
verboten und gefährdet den sicheren Gebrauch
- Der Wasserkocher darf nur mit dem beigelegten originalen Sockel benutzt werden
- Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoffen gebaut
- Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer
Geräte zuständigen Sammelstelle abgegeben werden.
UMWELTSCHUTZ
GARANTIE
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt
- Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden
- Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie. Ausführliche
Garantiebedingungen in der Anlage.
SICHERHEITSHINWEISE
9

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
R
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА C210
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Сеточный фильтр, носик чайника
2. Открыватель крышки
3. Kрышка
4. Кнопка вкл. + контрольная лампочка
5. Ручка
6. Индикатор уровня воды
7. Вращающаяся подставка
- мощность: 2000 Вт
-напряжение в сети: 230 В ~ 50 Гц
-объем 1.7 л
-защита цепи: 10A
-класс изоляционной защиты: I
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЧАЙНИКОМ
Используйте чайник C210 тoлько для кипячения воды.
Единовременно можно кипятить 0.5- 1.7 л воды.
Вращающаяся подставка (7) должна находиться на ровной и сухой поверхности.
Лишний шнур спрячьте в подставку. Обратите внимание, чтобы шнур выходил из подставки
(7) специальным каналом.
Перед первым использованием чайника необходимо закипятить воду, слить закипячённую
воду, процедуру повторить 2-3 раза.
Чайник можнo наполнять водой через носик (1) или же после открытия крышки (3).
Чтобы открыть крышку (3), необходимо нажать открыватель крышки (2).
Не наполняйте чайника водой, когда чайник находится на подставке.
Чайник начинает работу после включения кнопки (4) в положение „1”.
Контрольная лампочка (4) сигнализирует работу чайника.
Чайник выключается автоматически при достижении максимальной температуры.
В любом моменте можнo выключить чайник вручную, переводя кнопку (4) в положение „0”.
5
23
14
6
7
10
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
чистить только холодный чайник
- не погружайте устройство в воду
- поверхность чайника протирать влажной салфеткой с добавлением средства
для мытья посуды
- в случае появления накипи, для чистки используйте влажную салфетку
с добавлением уксуса, затем прополоскать водой
- в случае появления камня на нагревательном элементе, необходимо регулярно
удалять накипь в следующий способ:
- закипятить в чайнике 0.75 л воды
- выключить чайник и вытянуть вилку шнура из розетки питания
- влить в чайник 0.1л уксуса
- оставить жидкость в чайнике на несколько часов
- вылить жидкость, прополоскать водой
- закипятить 1л воды в чайнике
- вылить закипяченную воду, прополоскать чистой водой

ФИЛЬТР.
Встроенный в чайник фильтр представляет собой сетку для задержки частиц накипи.
Фильтр не очищивает воду, предовращает только попадание частиц накипи в напиток.
Фильтр необходимо регулярно чистить.
Твердая вода может привести к забитию фильтра после более чем 10 использований
чайника.
Фильтр можно прополоскать водой или чистить мягкой щеткой.
- перед первым использованием внимательно прочтите данную инструкцию
- сетевой шнур включать только в сеть с напряжением указанным в инструкции,
в розетку с защитой
- ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность
- перед включением удостовертесь, что в чайнике находится вода.
Не включайте чайник без воды.
- не залевайте чайник водой выше отметки максимального уровня. В противном
случае вода будет переливаться за край чайника (опасность попадания воды на
провода и короткого замыкания)
- не оставлять без присмотра
- Лица (в том числе дети) с ограниченными физическими способностями,
чувствительными или умственными не могут использовать данный прибор, за
исключением ситуаций когда будут под контролем лица, ответственного за их
безопастность.
- чайник, включенный в сеть или содержащий гoрячую воду, оставленный без
присмотра - может быть опасен для детей
- во время чистки не погружайте чайник в воду
- необходимо обращать внимание на пар во время кипячения воды
- устройство предназначено для бытового использования, при промышленном
использовании, не соответствующему данной инструкции или не в соответствии
с данной инструкцией прозводитель не несет ответственности, а устройство не
подлежит гарантии
- не можно применять устройство с поврежденным сетевым шнуром. В случае
повреждения необходимо обратиться в сервис центр производителя. Сервис
центры поданы в приложении и на www.eldom.eu
- ремонт может быть произведен только авторизованным сервис центром.
Запрещаются какие либо поправки или использование других чем оригинальные
запасных частей или элементов устройства, что может опасным.
- чайник может быть использован только с оригинальной подставкой
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования
- в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
Детальная информация находится в приложении.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
11
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kettle manuals

Eldom
Eldom C450W User manual

Eldom
Eldom Jewel Vegas CV900W User manual

Eldom
Eldom C230 User manual

Eldom
Eldom 5908277383688 User manual

Eldom
Eldom kratta C240 User manual

Eldom
Eldom C330 User manual

Eldom
Eldom Nela C265B User manual

Eldom
Eldom raster CR900W User manual

Eldom
Eldom CS15 User manual

Eldom
Eldom minii C110 User manual