Eldom frano C341 User manual

w w w .eldom.eu
model: C341
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY •
CORDLESS KETTLE •
VARNÁ KONVICE •
KABELLOSER WASSERKOCHER •
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА •
BEZDRÔTOVÝ DŽBÁNIK •
VEZETÉK NÉLKÜLI KANCSÓ •
HERVIDOR INALÁMBRICO
•
frano
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412

- przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z
całością treści niniejszej instrukcji
- przewód przyłączeniowy podstawki zasilającej należy
podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek
ochronny o parametrach
zgodnych z podanymi w instrukcji
- urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający
- urządzenie ustawić na płaskiej, suchej i stabilnej
powierzchni
- wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane
oraz przed jego czyszczeniem
- przed włączeniem trzeba upewnić się czy w czajniku jest
woda. Nie należy uruchamiać czajnika bez wody
- nie wolno nalewać wody powyżej poziomu max na
wskaźniku w czajniku. Przepełnienie czajnika grozi
niekontrolowanym wypływem gorącej wody na zewnątrz
(grozi to zalaniem połączeń elektrycznych i zwarciem)
- nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
- nie używać na wolnym powietrzu
- Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
- czajnik włączony do sieci lub zawierający gorącą
wodę - pozostawiony bez nadzoru może być
niebezpieczny dla dzieci
- podczas mycia nie wolno zanurzać czajnika w wodzie
- nie chwytać urządzenia mokrymi rękami
- nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania
- nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła
- czajnik może być używany tylko z dołączoną,
oryginalną podstawą
- należy uważać na wydobywającą się z czajnika podczas
gotowania gorącą parę
- sprzęt tylko do użytku domowego, przy eksploatacji
przemysłowej, niezgodnej z przeznaczeniem lub wbrew
niniejszej instrukcji sprzedawca nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, a uprawnienia z tytułu gwarancji
wygasają
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
2

- nie wolno używać czajnika z uszkodzonym przewodem
przyłączeniowym
- jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby
zapobiec niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony
w Serwisie Producenta
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany
punkt serwisowy (lista serwisów
w załączniku oraz na stronie www.eldom.eu). Wszelkie
modernizacje lub stosowanie innych
niż oryginalne części zamiennych lub elementów
urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe
w wyniku niewłaściwego używania urządzenia
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się
zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym
- nie może być używane do celów zawodowych
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
3

INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY C341
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
1. Wylewka + filtr siatkowy
2. Odchylana pokrywa
3. Przycisk otwierania pokrywy
4. Uchwyt
5. Włącznik
6. Wskaźnik poziomu wody
7. Podstawa
- moc: 2000W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
- poj. 1,7 l
- zabezpieczenie sieci 10 A
- klasa izolacji ochronnej I
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Czajnik bezprzewodowy C341 przeznaczony jest do gotowania wody.
Jednorazowo można zagotować 0,5 - 1,7 l wody.
Podstawę urządzenia (7) należy ustawić na płaskiej, suchej i stabilnej powierzchni.
W podstawie jest miejsce na nadmiar przewodu. Ważne by przewód był
wyprowadzony z podstawy (7) przez specjalny rowek by urządzenie stało stabilnie.
Przed pierwszym użyciem czajnika należy 2-3 krotnie zagotować wodę i wylać.
Czajnik można napełniać bezpośrednio przez wylewkę (1) lub po otwarciu pokrywy
(2). Pokrywę otwieramy przyciskiem (3) (fot.1). Pokrywę należy zamknąć dociskając
lekko aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Nie należy napełniać czajnika kiedy stoi na podstawie.
Na wskaźniku (6) zaznaczona jest minimalna (0,5l) i
maksymalna (1,7l) ilość gotowanej wody.
Czajnik rozpoczyna pracę po włączeniu przycisku (5) w
pozycję „I”. Praca urządzenia sygnalizowana jest
podświetleniem włącznika.
Czajnik wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody.
Pracę urządzenia można przerwać w dowolnym momencie ustawiając przełącznik
(5) w pozycję „0”.
fot. 1
1
4
2
75
6
3
4

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- czyścić tylko ostudzone i odłączone od sieci urządzenie,
- podczas mycia nie wolno zanurzać czajnika w wodzie,
- zewnętrzne powierzchnie można czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki
z dodatkiem płynu do mycia naczyń,
- osad z wody na wewnętrznych powierzchniach należy usuwać ściereczką
zwilżoną w occie, po czym czajnik wypłukać czystą wodą
- w przypadku osadzania się kamienia wapiennego na grzałce należy go
regularnie usuwać w podany niżej sposób:
- zagotować w czajniku - 0,5 l wody
- wyłączyć czajnik oraz wyjąć wtyczkę z kontaktu
- wlać do czajnika 0,1l octu i pozostawić roztwór na kilka godzin
- wylać roztwór, wypłukać czajnik czystą wodą
- zagotować w czajniku wodę w ilości 1l
- wylać wrzątek i wypłukać wnętrze czajnika czystą wodą
- zaniechanie usuwania kamienia z grzałki powoduje przyśpieszone zużycie
elementu grzejnego czajnika,
- szkody wynikłe w przypadku stosowania zbyt agresywnych środków do
usuwania kamienia nie są objęte gwarancją producenta czajnika.
5
Filtr należy regularnie czyścić.
Twarda woda może spowodować zatkanie filtra już
po kilkunastu gotowaniach.
Filtr można wyjąć i przepłukać lub oczyścić
delikatną szczotką.
FILTR.
Zamontowany w czajniku filtr jest zbudowany z siatki zatrzymującej cząsteczki
kamienia. Filtr nie usuwa kamienia z wody, zapobiega jedynie jego
przedostawaniu się do naczynia przy wlewaniu wody.
fot. 2

- carefully read all instructions before using the appliance,
- connect the kettle only to a suitably earthed socket
compatible with the parameters indicated in the
instructions,
- The appliance should be placed on a stable and dry
surface,
- before operating, make sure that there is water inside
the kettle. You should not switch the kettle on when
empty,
- you must not exceed the maximum water level mark.
Filling over the maximum mark on the exterior of the
kettle may result in the boiling water splashing out
from the kettle (which may result in a short-circuit),
- The device can be used by children aged 8 and older
and by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities, or persons without sufficient experience
and knowledge only under supervision or if previously
instructed on the safe use of the appliance and the
possible risks. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance that are the responsibility of
the user shall not be carried out by children without
supervision. Protect the appliance and the power cord
against children under 8 years old.
- do not leave the kettle unattended when in use, when
plugged-in or containing hot water, the kettle may
expose children to hazard, if left unattended,
- never immerse the kettle in water while washing-up,
- you should be cautious about the steam coming from
the kettle during the heating process,
- this appliance is designed for domestic use only; when
used for industrial purposes outside the product’s
specifications, or used not in accordance with the
instructions,no liability is assumed and the warranty is
nullified,
- Do not use the appliance, if the power cord is damaged
or if the appliance fell down or was
otherwise damaged. The appliance should be repaired
by an authorised Service Centre; a list
of Service Centres can be found in the attachment and
on the website www.eldom.eu.
SAFETY INSTRUCTIONS
6

- The appliance can be repaired only in an authorised
Service Centre. Any modernisation or
application of spare parts or elements other than the
original ones is forbidden and dangerous
for the user.
- The company Eldom Sp. z o.o. shall not be liable for any
damage caused by inappropriate
use of the appliance.
- this kettle must be used with the power base supplied
- the appliance is made of materials which can be recycled,
- it should be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment
ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
- this appliance is designed for domestic use only,
- it cannot be used for professional purposes or for other than
the intended use,
- improper use will nullify the guarantee. Warranty details in the appendix
SAFETY INSTRUCTIONS
7

Operating instruction
CORDLESS KETTLE
C341
General description
Technical data
1. On/off switch
2. Lid release handle
3. Opening lid
4. Spout + net filter
5. Base
6. Water level indicator
7. Handle
- power: 2000W
- mains voltage: 230V ~ 50Hz
- 1.7 litre capacity
- mains protection: 10 A
- protection insulation class I
HOW TO USE THE APPLIANCE
Cordless kettle C341 is for boiling water. It is possible to boil 0.5 – 1.7 litre of water in the kettle.
The kettle base (5) must be put on a flat and dry surface. In the base there is some space for
an excess cord. It is important for the cord to be led from
the base (5) through a special groove so that the appliance could be stable.
Before using the kettle for the first time fill it up (2-3 times) with water, boil the water and then
empty the kettle.
The kettle can be filled with water directly through the spout (4) or after opening the lid (3).
In order to open the lid (3) you must press the button (2) (photo 1).
The lid should be closed by pressing until you hear it snapp.
The kettle must not be filled up when on the base.
The minimum level of boiling water is 0.5 l. The maximum water level (1.7 l) is marked on the
indicator (6).
The kettle starts working after putting the switch (1) in the position ‘I’.
The kettle working is signalled by the control lamp.
The kettle switches off automatically after the water has boiled.
You can stop heating water at any time by putting the switch (1) in the position ‘0’.
Cleaning and maintenance
- allow the unit to cool down completely before cleaning,
- do not immerse the kettle in water while washing up,
- the outside of the kettle may be wiped over with a damp cloth
and washing-up liquid,
- water stains inside the kettle can be removed by rubbing with
a cloth moisten with white vinegar; rinse the inside with water
afterwards,
- limescale should be removed in the following way:
- fill the kettle with 0.5 litre of water and bring it to boil,
- switch the kettle off and disconnect the kettle from
the power supply,
- pour 0.1 litre of white vinegar into the kettle,
- allow to stand overnight,
- discard the solution and rinse the inside with water,
- fill the kettle with 1 litre of water and bring to boil,
- discard the water and rinse the inside with water.
photo 1
1
42
7
5
6
3
8

If the scale is persistent, the cleaning should be done in the following way:
- fill the kettle with 0.5 litre of white vinegar,
- bring the vinegar to boil and leave the hot
solution inside the kettle for about 30 minutes,
- bring the vinegar to boil again,
- discard the vinegar and rinse the inside with water,
- fill the kettle with 1.0 litre of water and bring it to boil,
- discard the water and rinse the inside with water.
- no timely removal of the scale from the heating element results
in the heating element’s quicker wear,
- any damage resulting from applying harsh descalling products
available in the market are not covered by the producer’s warranty,
- if the power cord is damaged, it can be replaced only
by an especially constructed one (with appropriate plugs and endings).
FILTER
The filter provided is made of mesh retaining scale deposits. The filter does not remove the scale, but it
prevents any deposits from getting inside the kettle while the water is being poured in.
The filter should be cleaned regularly.
Hard water may block the filter after boiling water a couple of times. The filter can be removed and
rinsed with water or cleaned with a soft brush.
9

Varnou konvici lze používat pouze kúčelům popsaným v
tomto návodu kobsluze. Návod si důkladně prostudujte a
uschovejte po celou dobu používání.
Před použitím se ujistěte, že napětí vzásuvce je stejné jako
vnávodu tak na typovém štítku konvice.
Během provozu se jednotlivé části konvice značně
zahřívají, proto vzniká riziko popálení, dbejte zvýšené
opatrnosti a konvici uchopte vždy jen za držadlo. Konvici
držte rovně, když obsahuje vařící vodu.
Nezapínejte konvici, jestliže je poškozena přívodní šňůra
nebo vidlice, konvice upadla nebo byla namočená.
Nenechávejte elektrickou šňůru převěšenou přes hranu
stolu, mohla by se poškodit.
Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma rukama.
Chraňte zařízení před elektrickým zkratem, neponořujte ho
do vody ani žádné jiné tekutiny.
V případě zapnutí prázdné konvice tepelná pojistka
vypne spotřebič, Konvice bude připravena kprovozu po
ochladnutí topného tělesa.
Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby sfyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v
rozsahu bezpečného používání zařízení a v rozsahu
nebezpečí, která jsou stímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát stímto zařízením. Čištění a úkony údržby,
které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez
dozoru.
Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
Před použitím zařízení postavte pouze na suché, rovné,
nekluzné ploše. Spotřebič neodkládejte na sporáky, varné
desky nebo v blízkosti otevřeného plamene. Konvici
neodkládejte na horké předměty.
Používejte pouze podstavec, který byl dodán s touto
konvicí.
Vypněte zařízení ze zásuvky pokud jej právě nepoužíváte
nebo před čištěním.
Nikdy nezapínejte konvici bez vody.
Nenaplňujte konvici nad značku MAX, hrozí nebezpeční
vystříknutí horké vody. Hladina vody musí vždy zakrývat
celou topnou plotýnku.
Nenalévejte vodu do konvice strojící na podstavci.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
10

Podstavec musí být suchý a čistý.
Zapnutou konvici nenechávejte bez dozoru a umístěte ji
mimo dosah dětí.
Nikdy nezapínejte konvici když je víko otevřené. Horká
pára může způsobit opaření, buďte proto opatrní a dbejte,
aby nedošlo ke kontaktu horké páry spokožkou.
Nepoužívejte konvici sotevřeným víkem, nefunguje pak
automatické vypínání po dosažení bodu varu.
Konvice je určená pouze pro použití vdomácnosti.
Konvice je určená pro styk s potravinami. Nepoužívejte
konvici kjiným úkonům, než vaření vody.
Neoprávněným osobám není dovoleno provádět opravy
elektrické instalace konvice.
Demontáž (rozebírání) konvice je nepřípustná.
Výrobce není zodpovědný za konvici používanou v
nesouladu snávodem.
V případě zřejmého poškození výrobků nebo kabelu se
obraťte na autorizovaný servis.
Zařízení je vyrobené zmateriálů určených krecyklaci, proto jej nikdy nevyhazujte
do koše, ale odevzdejte do sběrného dvora, anebo do jiného střediska pro recyklaci.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
GARANCE
Zařízení je určeno výhradně pro používání vdomácnosti vprivátním sektoru.
Garance ztrácí platnost vpřípadě nedodržení návodu kobsluze.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
provedení výrobku odpovídá
evropským normám
výrobek odevzdejte do sběrného dvora
(ekologická likvidace)
11

NÁVOD K OBSLUZE
VARNÁ KONVICE
C341
Popis
Technické údaje
1. Vypínač
2. Tlačítko pro otevírání víka
3. Odklopné víko
4. Výlevka + sítkový filtr
5. Podstavec
6. Ukazatel množství vody
7. Držadlo
- příkon: 2000W
- napětí/frekvence: 230V/50Hz
- Objem: 1,7 litru
- jištění 10 A
- třída ochranné izolace I
Obsluha konvice
Před prvním použitím konvice doporučujeme dvakrát ažtřikrát ohřát
vkonvici vodu a vylít.
Konvici je možno naplnit vodou přes výlevku (4) nebo po otevření víka
(3). Pro otevření víka (3) je potřeba stlačit tlačítko (2)(foto 1).
Víko je nutné uzavřít pomocí lehkého tlaku, až do slyšitelného zaklapnutí
.Nikdy nenaplňujte konvici, pokud je umístěna na podstavci. Minimální
množství ohřívané vody je 0,5 l. Maximálně přípustné množství ohřívané
vody je 1,7 l vody. Konvice se zapíná stlačením tlačítka (1) do pozice
„I“. Ohřev vody je signalizován červenou kontrolkou. Po ukončení ohřevu
vody se konvice automaticky vypne.
Ohřev vody je kdykoliv možno přerušit stiskem tlačítka (1) do polohy
„0“.
Bezkabelová konvice C341 je určena pro ohřev vody. Jednorázově je možno ohřát 0,5 – 1,7 l vody.
Podstavec konvice (5) umístěte na pevný a suchý povrch. V podstavci je místo na navinutí síťového
kabelu. Dbejte, aby kabel vycházel z podstavce v místě výřezu pro něj určený.
Čištění a údržba
Před prvním použitím naplňte konvici po značku MAX, vodu 2x až 3x převařte a vylijte.
Před čištěním zkontrolujte zda konvice je odpojená zelektrické sítě a je ochlazená.
Vodní kámen odstraníte kyselinou citrónovou, běžným 8% octem nebo běžně dostupnými
prostředky na odstraňování kamene zumělé hmoty:
Způsob odstranění usazenin:
Pomocí kyseliny citrónové: svařte půl litru vody, přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte směs
odstát asi 15 minut
Pomocí běžného 8% octu: konvici naplňte půl litrem octa, ponechte ji vklidu BEZ VAŘENÍ po
dobu asi 1 hodiny
Pomocí prostředku na odstraňování vodního kamene: řiďte se pokyny výrobce
Celou činnost opakujte podle potřeby dvakrát až třikrát. Po vyčištění konvici opláchněte
čistou vodou a utřete hadříkem. Nepoužívejte zařízení dříve než celkově vyschne.
Nepoužívejte jiné metody čištění než doporučené.
Pozor! Neponořujte kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody.
foto 1
1
42
7
5
6
3
12

- Vor dem ersten Gebrauch machen Sie sich bitte mit der
ganzen Bedienungsanleitung bekannt
- Das Anschlusskabel des Verspeisungssockels soll an eine
Steckdose mit Schutzbolzen nach den in der
Anleitung angegebenen Parametern angeschlossen
werden
- Das Gerät soll auf einer stabilen und trockenen
Oberfläche aufgestellt werden
- Vor dem Einschalten soll man sich vergewissern, dass es
im Wasserkocher Wasser gibt. Man soll den
Wasserkocher ohne Wasser nicht in Betrieb setzen. Das
Wasser darf nicht über den markierten
maximalen Stand eingefüllt werden. Eine Überfüllung des
Wasserkochers kann ein unkontrolliertes
Ausdringen von heiβem Wasser zur Folge haben (Gefahr
einer Befeuchtung der Stromanschlüsse
und Kurzschlussgefahr)
- Lassen Sie nicht das Gerät ohne Aufsicht
- Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine
ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes
Wissen haben, können das Gerät nur dann benutzen,
wenn sie sich unter Aufsicht einer anderen Person
befinden oder über einen sicheren Gebrauch des Geräts
und damit verbundene Gefahren unterrichtet werden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung
und Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen,
dürfen von den Kindern ohne Aufsicht nicht durchgeführt
werden. Das Gerät und das Netzkabel sind vor Kindern
unter 8. Lebensjahr zu schützen.
- Ein unbeaufsichtigter am Netz angeschlossener oder heiβ
es Wasser enthaltender Wasserkocher kann für Kinder
gefährlich sein
- Beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser
getaucht werden
- Man soll auf den beim Kochen herauskommenden heiβ
en Dampf aufpassen
SICHERHEITSHINWEISE
13

- Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Bei industrieller, bestimmungs- oder anleitungswidriger
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung und
die Garantierechte erlöschen.
- Ein Wasserkocher mit beschädigtem Anschlusskabel darf
nicht benutzt werden. Im Fall einer
Beschädigung soll man sich mit dem Hersteller-Service in
Verbindung setzen. Serviceverzeichnis finden
Sie in der Anlage oder auf www.eldom.eu
- Reparaturen durfen nur durch eine autorisierte
Servicestelle durchgeführt werden.
Alle Modernisierungen oder Verwendung anderer
Ersatzteile bzw. Elemente als die Originalen ist
verboten und gefährdet den sicheren Gebrauch
- Der Wasserkocher darf nur mit dem beigelegten
originalen Sockel benutzt werden
- Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recyclebaren Stoffen gebaut
- Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer
Geräte zuständigen Sammelstelle abgegeben werden.
UMWELTSCHUTZ
GARANTIE
- Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt
- Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden
- Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie. Ausführliche
Garantiebedingungen in der Anlage.
SICHERHEITSHINWEISE
14

BEDIENUNGSANLEITUNG
KABELLOSER WASSERKOCHER
C341
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Schalter
2. Knopf zum Deckelöffnen
3. Kippbarer Deckel
4. Ausguss + Gitterfilter
5. Sockel
6. Wasserstandanzeige
7. Griff
- Leistung: 2000W
- Versorgungsspannung: 230V ~ 50 Hz
- Füllmenge 1,7 l
- Netzsicherung 10 A
- Schutzisolierungsklasse I
VERWENDUNG
Das Wasser soll nicht eingefüllt werden, wenn der Wasserkocher auf
dem Sockel steht.
Die minimale zu erhitzende Wassermenge beträgt 0,5l. Die maximale
zulässige Wassermenge (1,7l) ist an der Anzeige (6) markiert (fot.1).
Der Wasserkocher wird durch Einstellung des Knopfes (1) auf “I” in
Betrieb gesetzt. Der Betrieb wird durch die Kontrolllampe angezeigt.
Nachdem das Wasser bis zum Siedepunkt erhitzt wird, wird der
Wasserkocher automatisch ausgeschaltet.
Der Betrieb kann jederzeit durch Einstellung des Schalters (1) auf “0”
unterbrochen werden.
Der kabellose Wasserkocher C341 ist für das Wassererhitzen bestimmt. Auf einmal kann man 0,5
– 1,7 l Wasser bis zum Siedepunkt erhitzen.
Der Gerätsockel (5) soll auf einer flachen und trockenen Oberfläche aufgestellt werden.
Im Sockel gibt es Platz für überflüssiges Kabel. Es ist wichtig, dass das Kabel aus dem Sockel (5)
über eine spezielle Rille ausgeführt wird, damit das Gerät stabil steht.
Vor dem ersten Gebrauch soll man 2-3 Mal Wasser kochen und ausgieβen.
Der Wasserkocher kann direkt über den Ausguss (4) oder nach dem Deckelöffnen (3) gefüllt
werden. Um den Deckel (3) zu öffnen, soll man den Knopf (2) drücken. Schließen Sie den Deckel
durch leichtes Drücken, bis er hörbar einrastet (Fot. 1).
REINIGUNG und WARTUNG
- nur kaltes Gerät darf gereinigt werden,
- beim Waschen darf der Wasserkocher nicht ins Wasser getaucht werden,
- äuβere Oberflächen können mit einem feuchten Tuch und Spülmittel gereinigt werden
- Wasserrückstände an inneren Oberflächen können mit einem mit Essig angefeuchteten
Tuch entfernt werden, dann den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- wenn sich an der beheizten Platte Kalkstein ablagert, soll er regelmäβig wie
folgt entfernt werden:
- im Wasserkocher 0,5 l Wasser zum Kochen bringen
- den Wasserkocher ausschalten und den Stecker aus der Steckdose herausnehmen
- in den Wasserkocher 0,1l Essig eingieβen
- die Lösung für einige Stunden im Wasserkocher lassen
- die Lösung ausgieβen, den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- im Wasserkocher 1l Wasser zum Kochen bringen
- siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
Fot. 1
1
42
7
5
6
3
15

Falls der Stein nicht entfernt wurde, soll die Reinigung wie folgt wiederholt werden:
- in den Wasserkocher 0,5l Essig eingieβen
- den Essig zum Kochen bringen und im Wasserkocher für ca. 30 Min. heiβ lassen
- den Essig wieder zum Kochen bringen
- den Essig ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- im Wasserkocher 1,5l Wasser zum Kochen bringen
- siedendes Wasser ausgieβen und den Wasserkocher mit klarem Wasser spülen
- Verzicht auf die Steinentfernung von der beheizten Platte führt zum schnelleren
Verschleiβ des Heizelementelementes,
- Garantie des Herstellers umfasst keine Schäden, die durch Verwendung zu aggressiver
handelsüblichen Steinentfernungsmittel entstanden sind
- Im Fall einer Beschädigung des Anschlusskabels kann dieses nur gegen
ein speziell vorbereitetes Kabel (mit entspechendem Endstück der Stromadern) umgetauscht
werden
FILTER
Das im Wasserkocher eingebaute Filter besteht aus einem Netz, das die Steinpartikel aufhält. Das Filter
entfernt nicht den Stein vom Wasser, sondern verhindert nur dessen Durchdringen ins Gefäβ beim
Eingieβen.
Das Filter muss regelmäβig gereinigt werden.
Hartes Wasser kann schon nach einigen zehn Kochvorgängen eine Filterverstopfung verursachen.
Das Filter kann herausgenommen und gespült oder mit einer sanften Bürste gereinigt werden.
16

- перед первым использованием внимательно
прочтите данную инструкцию
- сетевой шнур включать только в сеть с
напряжением указанным в инструкции,
в розетку с защитой
- ставьте чайник на устойчивую и сухую поверхность
- перед включением удостовертесь, что в чайнике
находится вода. Не включайте чайник без воды.
- не залевайте чайник водой выше отметки
максимального уровня. В противном
случае вода будет переливаться за край чайника
(опасность попадания воды на провода и короткого
замыкания)
- не оставлять без присмотра
-Дети старше 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными или сенсорными
возможностями или же лица с ограниченным
опытом и знаниями могут пользоваться прибором
исключительно в ситуации, когда находятся под
контролем или же прошли инструктаж в области
безопасности использования прибора и
ознакомились с угрозами в области использования
прибора. Дети не могут играться прибором. Чистка
и уход могут выполнятся детьми только под
контролем пользователей. Следует обратить
особое внимание на прибор и сетевой шнур в
ситуации детей младше 8 лет.
- чайник, включенный в сеть или содержащий гo
рячую воду, оставленный без присмотра - может
быть опасен для детей
- во время чистки не погружайте чайник в воду
- необходимо обращать внимание на пар во время
кипячения воды
- устройство предназначено для бытового
использования, при промышленном
использовании, не соответствующему данной
инструкции или не в соответствии
с данной инструкцией прозводитель не несет
ответственности, а устройство не
подлежит гарантии
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
17

- не можно применять устройство с поврежденным
сетевым шнуром. В случае повреждения
необходимо обратиться в сервис центр
производителя. Сервис центры поданы в
приложении и на www.eldom.eu
- ремонт может быть произведен только
авторизованным сервис центром.
Запрещаются какие либо поправки или
использование других чем оригинальные
запасных частей или элементов устройства, что
может опасным.
- чайник может быть использован только с
оригинальной подставкой
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования
- в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
Детальная информация находится в приложении.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
18

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЧАЙНИК БЕЗ ШНУРА
C341
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Кнопка вкл.
2. Открыватель крышки
3. Kрышка
4. Сеточный фильтр, носик чайника
5. подставка
6. Индикатор уровня воды
7. Ручка
- мощность: 2000 Вт
- напряжение в сети: 230 В ~ 50 Гц
- объем 1.7 л
- защита цепи: 10A
- класс изоляционной защиты: I
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЧАЙНИКОМ
Используйте чайник C341 тoлько для кипячения воды. Единовременно можно кипятить 0.5- 1.7
л воды. Вращающаяся подставка (5) должна находиться на ровной и сухой поверхности.
Лишний шнур спрячьте в подставку. Обратите внимание, чтобы шнур выходил из подставки
(5) специальным каналом.
Перед первым использованием чайника необходимо закипятить воду, слить закипячённую
воду, процедуру повторить 2-3 раза.
Чайник можнo наполнять водой через носик (4) или же после открытия
крышки (3). Чтобы открыть крышку (3), необходимо нажать открыватель
крышки (2) (фото 1).
Крышку следует закрыть легким нажатием до щелчка
Не наполняйте чайника водой, когда чайник находится на подставке.
Минимaльный урoвень воды- 0.5л, максимальный уровень (1.7л)
показан на индикаторе уровня воды (6).
Чайник начинает работу после включения кнопки (1) в положение
„I”.
Контрольная лампочка сигнализирует работу чайника.
Чайник выключается автоматически при достижении максимальной
температуры.
В любом моменте можнo выключить чайник вручную, переводя кнопку
(1) в положение „0”.
фото 1
1
42
7
5
6
3
19
УХОД ИОБСЛУЖИВАНИЕ
чистить только холодный чайник
- не погружайте устройство в воду
- поверхность чайника протирать влажной салфеткой с добавлением средства
для мытья посуды
- в случае появления накипи, для чистки используйте влажную салфетку
с добавлением уксуса, затем прополоскать водой
- в случае появления камня на нагревательном элементе, необходимо регулярно
удалять накипь в следующий способ:
- закипятить в чайнике 0.5 л воды
- выключить чайник и вытянуть вилку шнура из розетки питания
- влить в чайник 0.1л уксуса
- оставить жидкость в чайнике на несколько часов
- вылить жидкость, прополоскать водой
- закипятить 1л воды в чайнике
- вылить закипяченную воду, прополоскать чистой водой

Если камень остался, необходимо очистить элемент еще раз в следующий способ:
- влить в чайник 0.5л уксуса
- закипятить уксус, оставляя в чайнике на ок. 30 мин
- закипятить уксус еще раз
- вылить уксус, прополоскать чайник чистой водой
- закипятить 1.5 л воды
- вылить закипяченную воду, прополоскать чистой водой
- в случае неудаления камня, происходит более быстрая эксплуатация
нагревательного элемента
- повреждения, возникшие в результате использования сильных средств для
удаления камня, доступных в продаже, не подлежат гарантии
производителя чайника
- в случае повреждения сетевого шнура , можно заменить шнур только на
шнур специально приготовленный (с соответствующим приготовлением
проводов)
ФИЛЬТР.
Встроенный в чайник фильтр представляет собой сетку для задержки частиц накипи.
Фильтр не очищивает воду, предовращает только попадание частиц накипи в напиток.
Фильтр необходимо регулярно чистить.
Твердая вода может привести к забитию фильтра после более чем 10 использований
чайника.
Фильтр можно прополоскать водой или чистить мягкой щеткой.
20
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kettle manuals

Eldom
Eldom 5908277384999 User manual

Eldom
Eldom night C180C User manual

Eldom
Eldom raster CR900W User manual

Eldom
Eldom ater C470 User manual

Eldom
Eldom litea C410 User manual

Eldom
Eldom Lux C520 User manual

Eldom
Eldom kratta C240 User manual

Eldom
Eldom eclipse C450s User manual

Eldom
Eldom Allmi C500 User manual

Eldom
Eldom C400C User manual

Eldom
Eldom droppy C245S User manual

Eldom
Eldom Nevo C530 User manual

Eldom
Eldom CS7K User manual

Eldom
Eldom elli User manual

Eldom
Eldom limea C415 User manual

Eldom
Eldom pola C350 User manual

Eldom
Eldom Veno C275B User manual

Eldom
Eldom Lumi C510B User manual

Eldom
Eldom CS15 User manual

Eldom
Eldom C210 User manual