Elo TouchSystems Praktika Plus XL User manual

Schnellkochtopf-Anleitung
Praktika Plus XL Set 5tlg.
Praktika Plus XL 6 Liter
Praktika Plus XL 6 Liter mit Einsatz u. Standfuß
Praktika Plus XL 7 Liter
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
Für eventuelle Rückfragen, Reklamationen und Garan-
tieansprüche ist es von Notwendigkeit, diese Anleitung
aufzubewahren.
In case there are any queries, complaints and warranty
claims it is necessary to retain these instructions.
Il est nécessaire de conserver cette notice pour
d‘éventuelles questions, réclamations et pour faire valoir
la garantie.
In caso di qualsiasi reclamo o controversia, è necessario
presentare queste istruzioni.
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
ELO-Stahlwaren
Karl Grünewald & Sohn GmbH & Co KG
Dalbergerstaße 20
D-55595 Spabrücken · Germany
Telefon: +49 (0) 6706 – 914 0
Fax: +49 (0) 6706 – 914 222
E-Mail: [email protected]
Internet: www.elo.de
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 1-2 08.11.10 10:54

3 4
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
• Lesen Sie sich alle Anweisungen durch.
• Verwenden Sie den Schnellkochtopf nie in der Nähe von Kindern.
• Stellen Sie den Schnellkochtopf nicht in einen heißen Backofen.
• Bewegen Sie den Schnellkochtopf sehr vorsichtig, wenn dieser unter
Druck steht. Berühren Sie nicht die heißen Flächen, sondern verwenden
Sie die Griffe und Knöpfe. Nutzen Sie gegebenfalls einen Handschutz.
• Setzen Sie den Schnellkochtopf nur für den Zweck ein, für den er vor-
gesehen ist.
• In diesem Topf werden Speisen unter Druck zubereitet. Sie können sich
durch falschen Gebrauch des Schnellkochtopfes Verbrennungen zuzie-
hen. Achten Sie darauf, dass der Schnellkochtopf richtig verschlossen
wurde, ehe Sie ihn auf den Herd stellen. Informationen hierzu nden
Sie in der Gebrauchsanleitung.
• Öffnen Sie den Dampfdruckkochtopf niemals gewaltsam. Vergewissern
Sie sich vor dem Öffnen, dass der Innendruck vollständig abgebaut ist.
Informationen hierzu nden Sie in der Gebrauchsanleitung.
• Erhitzen Sie den Schnellkochtopf niemals, ohne vorher Wasser in den
Schnellkochtopf gefüllt zu haben. Ohne Wasser wird das Gerät schwer
beschädigt.
• Füllen Sie den Dampfdruckkochtopf niemals mit mehr als 2/3 seines
Nennvolumens. Wenn Sie Nahrungsmittel wie Reis oder getrocknetes Ge-
müse zubereiten, die während des Kochvorgangs quellen, füllen Sie den
Dampfdruckkochtopf höchstens bis zur Hälfte seines Nennvolumens.
• Verwenden Sie nur solche Heizquellen, die in der Gebrauchsanleitung
zugelassen sind:
• Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht haben (z.B. Ochsenzunge), die unter
Druckeinuss anschwellen kann, dann stechen Sie nicht in das Fleisch,
solange die Haut geschwollen ist. Sie könnten sich Verbrennungen zu-
ziehen.
• Wenn Sie breiige Nahrungsmittel zubereiten, dann rütteln Sie den
Schnellkochtopf sanft, um zu vermeiden, dass das Essen herausspritzt,
ehe Sie den Deckel öffnen.
• Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Ventile nicht ver-
stopft sind. Informationen hierzu nden Sie in der Gebrauchsanleitung.
• Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht, um Nahrungsmittel unter
Druck mit Öl zu frittieren.
• Nehmen Sie an den Sicherheitssystemen, außer der Wartung, die in der
Gebrauchsanleitung aufgeführt ist, keinerlei Eingriffe vor.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile für das betreffende Modell. Ver-
wenden Sie insbesondere den Körper und den Deckel vom gleichen Her-
steller und achten Sie darauf, dass diese kompatibel sind.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf.
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 3-4 08.11.10 10:54

5 6
Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Schnellkochtopfes. Mit diesem
Schnellkochtopf haben Sie nun die Möglichkeit, durch die beiden optimalen
Techniken des verkapselten Sandwichbodens und dem System des Deckels,
Ihre Nahrung optimal zuzubereiten. Trotz des schnellen Garens werden alle
Vitamine, Mineralstoffe und der Geschmack erhalten.
Sicherheit
Das System des Schnellkochtopfes verleiht einen hohen Grad an Sicherheit. Es
ist darauf zu achten, dass der Deckel richtig schließt, nur dann funktioniert das
System. Der Topf verfügt über einen zweistufigen Druckregler, der den von
Ihnen gewählten Druck reguliert, sowie über ein im Deckelgriff eingebautes Si-
cherheitsventil (siehe Abb. 2). Bitte beachten: Den Topf nur bis zur maximalen
Füllhöhe (siehe Innenmarkierung) füllen.
Bei einem übermäßigen Druck anstieg
wird der Gummiring durch eine Aus-
spa rung im Deckelrand (Abb. 1,
) herausgedrückt und der Druck kann
entweichen (siehe Abb. 3).
Alle aufgeführten Punkte (außer und ) sind als Ersatzteile erhältlich.
Abb. 1
1
2
3
5
8
9
10
74
11
12
6
Abb. 1
2
Sicherheitsventil Abb. 2
Druckregelungsventil
Silikondichtungsring
Abb. 3
1 Deckelstiel
2 Topfstiel
3 Gegengriff
4 Gummidichtung
5 Druckregelungsventil
6 Sicherheitsventil
7 Sicherheitsöffnung
8 Topf
9 Deckel
10 Kapselboden
11 Entriegelungsknopf
12 Silikondichtung
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 5-6 08.11.10 10:55

7 8
Gebrauchsanleitung
Vor dem ersten Gebrauch sollte der Schnellkochtopf gründlich mit heißem Was-
ser gereinigt, gespült und sofort abgetrocknet werden.
Zum besseren Öffnen und Schließen des Deckels empfiehlt es sich, den Gummi-
ring mit etwas Speiseöl einzufetten.
Wenn im Schnellkochtopf der entsprechende Druck erzeugt werden soll, der
das Garen der Speisen beschleunigt, muss dieser eine Mindestmenge an Flüs-
sigkeit enthalten (Wasser, Brühe usw.).
Bei der Zubereitung von Speisen mit starker Schaumbildung darf der Topf
nur bis zur Hälfte gefüllt werden.
Wir empfehlen Ihnen bei der Zubereitung von Püree, Eintopf, Suppen usw. den
Topf vor dem Öffnen leicht zu schütteln.
Hinweise zum energiesparenden Kochen
Um wertvolle Energie beim Kochen zu sparen, sollten Sie folgende Tipps be-
achten:
• Achten Sie darauf, dass der Bodendurchmesser des Topfes größer ist als
die Herdplatte, nicht umgekehrt; dies kann bis zu 15% Energie einsparen.
• Nutzen Sie die Töpfe wenn möglich immer mit Deckel, dies spart bis zu
20% Energie.
• Nutzen Sie die Nachwärme von Elektro-Kochplatten. Schalten Sie ca.
10 Minuten vor Garende ab. Dies kann bis zu 10% der Energie einsparen.
Topf schliessen
Bitte überprüfen Sie die Sicherheitsvorrichtungen vor dem Schlie-
ßen des Topfes. Die Öffnung des Druckregelungsventils (siehe
Abb. 4) muss sauber und das Sicherheitsventil
darf nicht verklemmt sein. Letzteres können
Sie prüfen, indem Sie mit dem Finger auf den
Stöpsel des Sicherheitsventils drücken (siehe
Abb. 4).
Lässt sich der Stöpsel nach innen drücken, so funktioniert das Sicherheitsventil
korrekt. Wenn der Stöpsel nicht nachgibt und verklemmt ist, muss er gelockert
und gereinigt werden, wie auf Seite 9 beschrieben. Setzen Sie den Deckel
auf den Topf, und zwar so, dass die Mar-
kierung auf dem Topfstiel mit dem Kreis
auf dem Deckel in einer Linie liegt (siehe
Abb. 5). Drücken Sie anschließend den
Deckel leicht nach unten und drehen Sie
ihn, bis beide Stiele übereinanderstehen.
Nun ist der Schnellkochtopf optimal
verschlossen.
Stellen Sie nun am Druckregelungsventil
den gewünschten Druck ein:
hoher Druck (II), niedriger Druck (I) (si-
ehe Abb. 6)
Abb. 4
Silikondich-
tungsring
Sicherheitsventil
Abb. 5
Abb. 6
Hoher Druck (II) (I)
Niedriger Druck
Abdampf-
funktion
Funktion zur
Entnahme
des Druck-
regelungs-
ventils
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 7-8 08.11.10 10:55

9 10
Beginn des Kochvorganges
Wir empfehlen, bei Beginn des Kochvorganges die Energiequelle auf den höch-
sten Punkt zu stellen, damit im Topf so schnell wie möglich der gewünschte
Druck erreicht wird. Bitte beachten Sie, dass Sie den Schnellkochtopf nicht über
die im Innenbereich angegebene Füllhöhe („Maximum“) befüllen. Das
Gargut könnte sonst beim Kochen das Ventil beschmutzen.
Das Sicherheitsventil wird durch den Druck, der im Topf entsteht, nach oben
gedrückt und blockiert den Entriegelungsknopf. Der unter Druck stehende Topf
kann nicht geöffnet werden.
Sobald Dampf aus dem Druckregelungsventil austritt, bedeutet dies, dass im
Schnellkochtopf genügend Druck vorhanden ist. Sie können nun die Wärme-
quelle kleiner stellen, so dass der Druck jedoch erhalten bleibt, aber nicht zu
viel Dampf entweicht. Von diesem Zeitpunkt an wird die Garzeit gemessen.
Topf öffnen
Einstellungsknopf auf Position „Abdampffunktion“ drehen (siehe Abb.6, Seite
7). Der Dampf entweicht. Bitte warten Sie bis das Sicherheitsventil nach unten
fällt und der Entriegelungsknopf das Öffnen des Schnellkochtopfs freigibt. Den
Entriegelungsknopf in Topfrichtung schieben und den Deckel durch Drehung
nach rechts öffnen.
DEN DECKEL NIE GEWALTSAM ÖFFNEN!
Abb. 7
Pflege und Instandhaltung
Reinigen Sie Ihren Schnellkochtopf nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser
und einem nicht scheuernden Spülmittel. Deckel und Gummidichtung dürfen
nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Die Gummidichtung darf nicht mit Spülmittel gereinigt werden. Nach
dem Spülen sind Topf und Deckel gut abzutrocknen und mit umgestülptem De-
ckel aufzubewahren. Der Topf darf nicht mit geschlossenem Deckel weggestellt
werden, da dies vorzeitige Materialermüdung des Gummis bewirkt!
Reinigen des Sicherheitsventils
Zum Reinigen des Sicherheitsventils
muss die Sockelschraube gelöst wer-
den (siehe Abb. 8). Danach kann das
Sicherheitsventil herausgenommen
und gründlich gereinigt werden.
Das Sicherheitsventil darf nicht
zerlegt werden!
Herausnehmen des Druckregelungsventils
Um den Silikondichtungsring zu reinigen, entnehmen Sie bitte das Druckrege-
lungsventil (siehe Abb.6, Seite 7).
Sockelschraube
des Sicherheitsventils
(rot gekennzeichnet)
Silikondichtung des
Druckregelungsventils Abb. 8
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 9-10 08.11.10 10:55

11 12
Gesundheitshinweis
Bitte beachten Sie, dass es bei Menschen mit Nickelallergie beim Gebrauch von
Edelstahl-Töpfen unter Umständen zu Komplikationen kommen kann.
Was tun
... wenn Dampf zwischen Deckel und Topf entweicht?
Dann ist die Gummidichtung defekt oder der Topf ist nicht richtig geschlossen.
Sollte die Gummidichtung nur verschmutzt sein, ist der Gummiring zu reinigen.
... wenn kein Dampf aus dem Druckregelungsventil entweicht?
Dann ist der Topf nicht richtig abgedichtet und muss dahingehend überprüft
werden. Zu überprüfen ist auch, ob genügend Flüssigkeit im Topf ist. Sollte
die Gummidichtung verschmutzt oder defekt sein, ist sie zu reinigen oder zu
ersetzen. Einmal im Jahr sollte der Gummiring erneuert werden.
... wenn zuviel Dampf aus dem Druckventil entweicht?
Dann ist möglicherweise die Wärmequelle zu heiß eingestellt und muss schwä-
cher gestellt werden. Es könnte auch sein, dass das Druckregelungs ventil ver-
schmutzt ist.
Garzeitentabellen
Die nachstehend aufgeführten Zeiten sind nur annähernd zutreffend, denn sie
sind selbstverständlich von Qualität und Zustand des Gargutes abhängig.
Nach kurzer Zeit werden Sie selbst über genügend Erfahrungen verfügen und
genau wissen, wie lange das jeweilige Gericht gekocht werden muss.
Tiefgekühltes Gemüse oder Fisch brauchen nicht vorher aufgetaut zu werden.
Es genügt die Garzeit ein wenig zu verlängern.
Suppen hoher
Druck
niedriger
Druck
ca. Garzeiten
in Minuten
Bohnensuppe • 20
Erbens-, Linsensuppe
(eingeweicht)
• 12 – 15
Gemüsesuppe • 5 – 8
Gulaschsuppe • 15 – 20
Hühnersuppe • 15 – 20
Kartoffelsuppe • 6 – 8
Knochenbrühe • 20 – 25
Reissuppe • 8
Rindfleischsuppe • 25 – 45
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 11-12 08.11.10 10:55

13 14
Gemüse hoher
Druck
niedriger
Druck
ca. Garzeiten
in Minuten
Wasser-
zugabe
Bohnen • 8 – 11 350 ml
Blumenkohl • 3 – 5 350 ml
Pellkartoffeln • 17 300 ml
Salzkartoffeln • 7 350 ml
Kohl • 8 – 10 250 ml
Kohlrabi • 4 – 5 300 ml
Paprikaschoten • 3 – 4 250 ml
Rotkraut • 8 – 10 250 ml
Sauerkraut • 10 – 15 350-450 ml
Sellerie (Knollen) • 10 – 12 350 ml
Spargel • 5 – 10 650 ml
Spinat • 3 250 ml
Fleisch hoher
Druck
ca. Garzeiten
in Minuten
Wasser-
zugabe
Fleischrouladen (Rind) • 10 – 12 250 ml
Geschnetzeltes • 5 – 8 250 ml
Gulasch • 15 – 25 250 ml
Hackbraten • 10 – 15 300 ml
Hackfleisch • 6 – 10 250 ml
Kalbsbraten • 25 – 30 300 ml
Kalbshaxe • 28 – 32 300 ml
Kalbskotelett • 8 – 10 250 ml
Fleisch hoher
Druck
ca. Garzeiten
in Minuten
Wasser-
zugabe
Kalbsragout • 15 – 23 250-350 ml
Kalbszunge • 15 – 10 mit Wasser bedecken
Lammbraten • 25 – 30 250-350 ml
Rindfleisch zum Sieden • 35 – 45 nach Belieben
Rinderbraten • 35 – 45 350 ml
Rinderschnitzel • 10 – 15 250 ml
Rinderzunge • 45 – 55 mit Wasser bedecken
Rollschinken • 15 – 20 mit Wasser bedecken
Schweinefleisch (gesalzen) • 14 – 16 mit Wasser bedecken
Schweinefleisch
(geräuchert) • 17 – 19 mit Wasser bedecken
Schweinebraten • 20 – 30 250-300 ml
Schweinekotelett • 10 – 12 mit Wasser bedecken
Schweinehaxe • 30 350 ml
Huhn • 20 – 30 mit Wasser bedecken
Hasenbraten • 15 – 20 250-350 ml
Hirschmedaillons • 5 – 10 250 ml
Rebhühner • 12 – 20 250 ml
Reh-, Hasen-, Hirsch-,
Wildschweinpfeffer • 15 – 18 300-350 ml
Rehkeule • 30 300-350 ml
Rehschnitzel • 5 – 10 250 ml
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 13-14 08.11.10 10:55

15 16
Important Safety Precautions
Please remember the following safety precautions:
• Read all instructions through carefully.
• Never use the pressure cooker near children.
• Do not place the pressure cooker in a hot baking oven.
• Move the pressure cooker very carefully if it is currently under pressure.
Do not touch the hot surfaces, use the handles and knobs. Also use an
oven glove where necessary.
• Use the pressure cooker only for the purpose for which it is intended.
• Food is prepared in this cooker under pressure. You could be badly bur-
ned if you use the cooker in the wrong way. Please make sure that the
pressure cooker is properly closed before placing it on the heat source.
You will nd more information on this in the instruction booklet.
• Never open the pressure cooker by force. Make sure that the internal
pressure has been fully reduced before opening the cooker. Please refer
to the instructions for further details.
• Never heat the pressure cooker without rst putting water into it.
If heated without water, the cooker will be seriously damaged.
• Do not ll the pressure cooker more than 2/3 of its nominal volume. If
you are preparing food such as rice or dried vegetables that may swell
while cooking, ll the pressure cooking no more than half of its nominal
value.
• Use only heat sources which are denoted as approved in the instruction
booklet:
• If you have cooked meat with the skin still intact, (e.g. ox tongue), the
skin can swell under pressure. In this case, do not pierce the meat while
the skin is still swollen. You could be badly burned.
• If you are preparing mushy food, please shake the pressure cooker gent-
ly before you open the lid - this will prevent hot spatter.
• Before each use, please make sure that the valves are not blocked.
Please refer to the instructions for further details.
• Do not use the pressure cooker to fry food under pressure with oil.
• Never tamper with the cooker’s safety systems. Details of care and
maintenance which you may carry out are contained in the instruction
booklet.
• Only use original spare parts for the respective model. Use pot and lid
from the same manufacturer and make sure that they are compatible.
• Please keep these instructions.
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 15-16 08.11.10 10:55

17 18
Introduction
Congratulations on the purchase of your new Pressure Cooker! With two ad-
vanced design features: an encapsulated sandwich base and modern closing
system, your new pressure cooker is the ideal way of preparing meals. Despite
the reduced cooking time, pressure cooking preserves all vitamins, minerals
and flavors in food.
Safety
The pressure cooker system is very safe. Care should be taken to ensure that
the lid closes properly so that the system can function as intended. The pressure
cooker has a two-level pressure regulator which regulates the pressure you
have selected as well as a built-in safety vent (see fig. 2) in the lid handle.
PLEASE NOTE: fill the cooker only up to the maximum filling height (see interior
marking).
If the pressure increases too much, the
rubber gasket is pushed out through
an opening in the edge of the lid (fig.
1, no. ), so that the pressure can
escape (see fig. 3).
All the items marked on the diagrams (except nos. and ) are
available as spare parts.
Abb. 1
1
2
3
5
8
9
10
74
11
12
6
Abb. 1
2
Sicherheitsventil Abb. 2
Druckregelungsventil
Silikondichtungsring
1 Lid handle
2 Cooker handle
3 Small handle
4 Rubber gasket
5 Pressure regulating valve
6 Safety vent
7 Safety opening
8 Cooking pot
9 Lid
10 Sandwich base
11 Opening button
12 Silicon seal
fig. 1
fig. 2
Abb. 3
fig. 3
Pressure regulationg valve
Safety vent
Silicon seal
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 17-18 08.11.10 10:55

19 20
Instructions for Use
Before you use your pressure cooker for the first time, wash and rinse it tho-
roughly in hot water and dry immediately.
We recommend lubricating the rubber gasket with a little cooking oil to make
opening and closing the lid easier.
To ensure that the correct pressure to speed up the cooking process is produced
in the cooker, the pot must contain a minimum quantity of liquid (water, stock,
etc.).
If you are preparing a dish which creates a lot of froth, the pot must not be
more than half full.
If you are making a puree, casserole or soup, etc., we recommend shaking
the pot gently before opening.
Tips for energy-saving cooking
To save valuable energy when cooking, please bear the following in mind:
• Remember that the pot bottom has a larger diameter than the hot plate,
and not vice-versa; this can save up to 15% energy.
• Always use the cooker with the lid on, this saves up to 20% energy.
• Make use of the after-heat of electrical hot plates. Switch off approxima-
tely 10 minutes before the cooking process is finished. This can save up
to 10% energy.
Closing the Pressure Cooker
Please check the safety devices before closing the ressure cooker.
The pressure regulating valve opening (see fig.
4) must be clean and the safety vent must not
be jammed. You can check this by pressing your
finger on the safety vent stopper (see fig. 4).
If you are able to press the stopper in, the safe-
ty vent is working properly. If the stopper does
not respond to the pressure and is jammed, it must be loosened and cleaned,
as described on page 21. Place the lid on the cooking pot in such a way that
the markings on the cooker handle are
aligned with the circle on the lid (see fig.
5). Then press the lid down slightly and
turn it until both handles are on top of
one another.
The pressure cooker is now properly
closed.
Now set the pressure you require on the
pressure regulating valve:
High pressure (II), Low pressure (I)
(see fig. 6)
Silicon seal
Safety vent fig. 4
fig. 6
High pressure (II) (I)
Low pressure
Steam
Release
Function
Function for
removing
the pressure
control valve
fig. 6
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
Abb. 5
fig. 5
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 19-20 08.11.10 10:55

21 22
Starting Cooking
When you start cooking, we recommend turning up the heat source to the
highest setting so that the required pressure is reached as quickly as possible
in the pot. Please bear in mind that you should never fill the pressure cooker
above the interior filling mark (“Maximum”). Otherwise the food being cooked
could soil the valve.
The safety vent will be pressed upwards by the pressure created in the pot and
will block the opening button. When the pressure cooker is under pressure it
cannot be opened.
As soon as steam comes out of the pressure regulating valve, this means that
there is sufficient pressure in the pressure cooker. You can now turn down the
heat so that the pressure is maintained but not too much steam escapes. Timing
starts from this point onwards.
Opening the Pressure Cooker
Turn the settings knob to “Steam Release Function” (see fig. 6, page 19). The
steam will escape. Please wait until the safety valve falls downwards and the
release button permits the pressure cooker to be opened. Push the release
button in the direction of the cooker. Now turn the lid to the right to open the
cooker.
NEVER USE FORCE TO OPEN THE LID !
Care and Maintenance
After use, wash your pressure cooker with hot water and a non-abrasive
washing-up liquid. The lid and rubber gasket cannot be washed in a dishwasher.
The rubber gasket must not be washed with washing-up liquid. After
washing, the pot and the lid should be dried thoroughly and stored with the lid
facing upwards. It is not a good idea to put the cooker away with the lid
closed, as this will cause the rubber to deteriorate more quickly.
Cleaning the Safety Vent
To clean the safety vent, first loosen
the holding screw (see fig. 8). You
can then lift the safety vent out and
clean it thoroughly.
The safety vent may not be
divided!
Removing the Pressure control valve
To clean the silicone sealing ring, please remove the pressure control valve
(see fig. 6, page 19).
Abb. 7
fig. 7
Holding screw for safety vent
(marked red)
Silicon seal for
pressure regulating valve fig. 8
fig. 8
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 21-22 08.11.10 10:55

23 24
Health warning
Please note that persons who are allergic to nickel may suffer complications
through using stainless steel pots and pans.
What to do if
... steam is escaping between the lid and the pot ?
This means either that the rubber gasket is defective or the pot is not properly
closed. If the rubber gasket is just dirty, it should be washed.
... no steam is coming out of the pressure regulating valve ?
This means that the pot is not correctly sealed and this should be checked. If
the pressure regulating valve is dirty, the valve should be cleaned. Check also
whether there is sufficient liquid in the pot. If the rubber gasket is dirty or
defective, clean or replace it. The rubber gasket will need replacing once a year.
... too much steam is escaping from the pressure valve?
The heat source is probably turned up too high and should be turned down.
It could also mean that the pressure regulating valve is dirty.
Table of Cooking Times
The times given below are only approximate, as they naturally depend on the
quality and condition of the food to be cooked.
You will very quickly learn from experience and know exactly how long each
dish will take to cook.
It is not necessary to defrost frozen vegetables or fish before pressure cooking,
just increase the cooking time slightly.
Soups High
pressure
Low
pressure
approx. cooking
time in minutes
Bean soup • 20
Pea or lentil soup
(pre-soaked)
• 12 – 15
Vegetable soup • 5 – 8
Goulash soup • 15 – 20
Chicken soup • 15 – 20
Potato soup • 6 – 8
Meat stock • 20 – 25
Rice soup • 8
Beef soup • 25 – 45
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 23-24 08.11.10 10:55

25 26
Vegetables High
pressure
Low
pressure
approx. cooking
time in minutes
Added
water
Beans • 8 – 11 350 ml
Cauliflower • 3 – 5 350 ml
Unpeeled potatoes • 17 300 ml
Peeled potatoes • 7 350 ml
Cabbage • 8 – 10 250 ml
Kohlrabi • 4 – 5 300 ml
Peppers • 3 – 4 250 ml
Red cabbage • 8 – 10 250 ml
Pickled cabbage • 10 – 15 350-450 ml
Celeriac • 10 – 12 350 ml
Asparagus • 5 – 10 650 ml
Spinach • 3 250 ml
Meat High
pressure
approx. cooking
time in minutes
Added
water
Beef olives • 10 – 12 250 ml
Diced meat • 5 – 8 250 ml
Goulash • 15 – 25 250 ml
Meat loaf • 10 – 15 300 ml
Mince • 6 – 10 250 ml
Veal joint • 25 – 30 300 ml
Leg of veal • 28 – 32 300 ml
Veal cutlet • 8 – 10 250 ml
Meat High
pressure
approx. cooking
time in minutes
Added
water
Veal stew • 15 – 23 250-350 ml
Tongue of veal • 15 – 10 Cover with water
Lamb joint • 25 – 30 250-300 ml
Stewing beef • 35 – 45 to taste
Beef joint • 35 – 45 350 ml
Beef cutlet • 10 – 15 250 ml
Tongue of beef • 45 – 55 Cover with water
Rolled ham • 15 – 20 Cover with water
Pork (salted) • 14 – 16 Cover with water
Pork (cured) • 17 – 19 Cover with water
Pork joint • 20 – 30 250-300 ml
Pork cutlet • 10 – 12 Cover with water
Leg of pork • 30 350 ml
Chicken • 20 – 30 Cover with water
Hare • 15 – 20 250-300 ml
Venison medallions • 5 – 10 250 ml
Partridge • 12 – 20 250 ml
Jugged venison /
hare / boar • 15 – 18 300-350 ml
Haunch of venison • 30 300-350 ml
Venison cutlet • 5 – 10 250 ml
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 25-26 08.11.10 10:55

27 28
Mesures de précaution importantes
Veuillez prendre en considération les points suivants:
• Lire soigneusement les instructions.
• Ne jamais utiliser l’autocuiseur à proximité d’enfants.
• Ne jamais mettre l’autocuiseur dans un four chaud.
• Déplacez l’autocuiseur prudemment quand il est sous pression. Ne touchez
pas les surfaces brûlantes, mais utilisez les manches et la poig née oppo-
sée. Vous pouvez également employer une paire de gants de protection.
• N’utilisez l’autocuiseur que pour la n, pour laquelle il est prévu.
• Les aliments dans cet ustensile seront préparés sous pression. Une uti-
lisation inappropriée pourra provoquer des brûlures à l’autocuiseur.
Vériez que l’autocuiseur soit bien fermé, avant de le mettre sur la
plaque. Vous trouverez dans cette notice des informations concernant
sa fermeture.
• N‘ouvrez jamais l‘autocuiseur de force. Avant l‘ouverture, assurez-vous
que la pression intérieure est complètement retombée. Vous trouverez
de plus amples informations à ce sujet dans le mode d‘emploi.
• Ne jamais surchauffer l’appareil, sans avoir préalablement mis de
l’eau. Sans eau, l’autocuiseur est endommagé.
• Ne remplissez jamais l‘autocuiseur au-delà des deux tiers de sa capacité. Pour
cuire des aliments qui gonent à la cuisson, tels que le riz ou les légumes
secs, ne remplissez pas l‘autocuiseur au-delà de la moitié de sa capacité.
• Utilisez seulement les sources de chaleur men tionnées ci-dessous:
• Si vous cuisinez de la viande avec sa peau (par exemple: langue de
boeuf), celle-ci peut goner en étant sous pression. Ne pas piquer la
viande aussi longtemps que la peau est gonf lée, sinon vous pouvez
vous brûler.
• Si vous préparez des aliments en bouillie, prêtez attention à ne bouger
l’autocuiseur que très doucement pour éviter le giclement de la nourri-
ture à l’extérieur, avant de soulever le couvercle.
• Avant chaque utilisation, vériez que les soupapes ne sont pas ob-
struées. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans le
mode d‘emploi.
• Ne pas utiliser l’appareil pour frire à l’huile des aliments sous pression.
• Seul le personnel qualié pour l’entretien peut effectuer des interven-
tions aux systèmes de sécurité.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange originales conformes au
modèle correspondant. En particulier, utilisez une cuve et un couver-
cle provenant du même fabricant et assurez-vous que ces derniers sont
compatibles.
• Conservez ces instructions.
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 27-28 08.11.10 10:55

29 30
Introduction
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvel autocuiseur. Cet autocu-
iseur vous permet de préparer vos aliments grâce à deux techniques idéales:
le fond sandwich capsulé et le système du couvercle. Bien que sa cuisson soit
rapide, les vitamines, les minéraux et la saveur de vos aliments sont préservés.
Sécurité
Le système de l’autocuiseur est très sûr. Il convient de veiller à ce que le couver-
cle soit correctement fermé. Le système peut alors fonctionner. Le pot dispose
d’un régulateur de pression à deux étages chargé de réguler la pression choisie
ainsi que d’une soupape de sécurité intégrée dans la poignée du couvercle
(voir fig. 2). Attention: Veuillez ne remplir l’autocuiseur seulement jusqu’à son
niveau maximum (voir la marque à l’intérieur).
Lors d’une montée excessive de la
pression, le joint en caoutchouc ressort
par un évidement sur le côté du
couvercle (voir fig. 1, ) et la
pression peut s’échapper (voir fig. 3).
Tous les éléments cités sont disponibles en pièces détachées (à l’exception
de & ).
fig. 1
1
2
3
5
8
9
10
74
11
12
6
Abb. 1
2
Soupape de sécurité fig. 2
Soupape de régulation de pression
Joint en silicone
fig. 3
1 Manche du couvercle
2 Manche du pot
3 Poignée opposée
4 Joint en caoutchouc
5 Soupape de régulation de pression
6 Soupape de sécurité
7 Ouverture de sécurité
8 Pot
9 Couvercle
10 Fond capsulé
11 Bouton de déverrouillage
12 Joint en silicone
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 29-30 08.11.10 10:55

31 32
Notice d’utilisation
Avant la première utilisation, l’autocuiseur doit être soigneusement lavé et rin-
cé à l’eau chaude avant d’être séché immédiatement.
Afin de mieux pouvoir ouvrir et fermer le couvercle, il est recommandé de
graisser le joint en caoutchouc avec un peu d’huile de cuisine.
Afin que l’autocuiseur puisse produire de la pression, ce qui accélèrera la cuis-
son des aliments, celui-ci doit contenir une quantité de liquide suffisante (eau,
bouillon, etc.).
Pour la préparation de plats avec beaucoup de mousse, le pot ne doit pas être
rempli au-delà de la moitié.
Pour la préparation de purée, de pot au feu, de soupes ..., nous vous recom-
mandons de secouer légèrement le pot avant de l’ouvrir.
Informations pour une cuisson économisant
de l’énergie
Pour économiser de l’énergie, lors de la cuisson, veuillez respecter les indica-
tions suivantes:
• Portez attention à ce que le diamètre du fond du pot soit plus grand que
la plaque de cuisson et non l’inverse. Votre économie d’énergie pourra
atteindre 15%.
• Utilisez le pot, si possible, toujours avec son couvercle, vous économiserez
ainsi jusqu’à 20%.
• Utilisez la chaleur des plaques de cuisson électriques. Eteignez la plaque
environ 10 minutes avant la fin de la cuisson. Ainsi l’économie d’énergie
pourra aller jusqu’à 10%.
Fermeture du pot
Veuillez contrôler les dispositifs de sécurité avant de fermer le pot.
Pour ouvrir la soupape de régulation de pression (voir fig. 4), elle doit être
propre et la soupape de sécurité ne doit pas être
bloquée. Vous pouvez contrôler ce dernier point
en exerçant une pression avec le doigt sur la
tige de la soupape de sécurité (voir fig. 4).
Si la tige s’enfonce, la soupape de sécurité fon-
ctionne correctement. Si la tige ne bouge pas
et reste bloquée, elle doit être desserrée et nettoyée (description page 33).
Placez le couvercle sur le pot de façon à ce que le repère sur le manche
du pot forme une ligne avec le rond du
couvercle (voir fig. 5). Puis, appuyez
légèrement sur le couvercle et tournez-le
jusqu’à ce que les deux manches soient
superposés.
L’autocuiseur est à présent correctement
fermé.
Réglez maintenant la pression souhaitée
au niveau de la soupape de régulation
de pression:
Haute pression (II), Basse pression (I)
(voir fig. 6)
fig. 4
Joint
en silicone
Soupape de sécurité
fig. 5
fig. 6
Haute pression (II) (I)
Basse pression
Vapeur
d’évacuation
Retrait de la
soupape de
réglage de
pression
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 31-32 08.11.10 10:55

33 34
Début de la cuisson
Nous recommandons de régler, dès le début de la cuisson, la source d’énergie
sur le niveau le plus élevé, afin que la pression souhaitée dans le pot soit
atteinte le plus rapidement possible. Veuillez à ce que le trait « Maximum »
à l’intérieur de l’autocuiseur ne soit pas dépassé.
Si celui-ci est dépassé, votre cuisson salira la soupape de sécurité. Avec
l’augmentation de la pression dans le pot, la soupape de sécurité est poussée
vers le haut et bloque ainsi le bouton de déverrouillage.
Le pot, désormais sous pression, ne peut pas être ouvert. La vapeur qui sort
ensuite de la soupape de régulation de pression indique qu’il y a suffisamment
de pression dans l’autocuiseur. Vous pouvez alors réduire la source de chaleur
de façon à ce que la pression soit maintenue en évitant que trop de vapeur
s’échappe. C’est à partir de ce moment que le temps de cuisson est calculé
Ouverture du pot
Positionnez le bouton sur « vapeur d’évacuation » (voir fig. 6, page 31). La
vapeur s’échappe. Veuillez attendre que la soupape de sécurité se rabatte et
que le bouton de déverrouillage provoque l’ouverture de l’autocuiseur. Mettre
ce bouton en direction du pot et ouvrir le couvercle en tournant à droite.
NE JAMAIS FORCER POUR OUVRIR LE
COUVERCLE!
fig. 7
Entretien et maintenance
Nettoyez votre autocuiseur après chaque utilisation avec de l’eau chaude et un
produit vaisselle non abrasif. Ne pas mettre le couvercle et le joint en caout-
chouc dans le lavevaisselle.
Ne pas nettoyer le joint en caoutchouc avec du liquide vaisselle. Après le netto-
yage, bien essuyer le pot et le couvercle et poser le couvercle retourné. Ne pas
ranger le pot avec le couvercle fermé, cela peut entraîner une usure prématu-
rée du joint en caoutchouc!
Nettoyage de la soupape de sécurité
Pour nettoyer la soupape de sécu-
rité, débloquer la vis du socle (voir
fig. 8). La soupape de sécurité peut
ensuite être extraite et nettoyée
avec soin.
La soupape de sécurité ne doit
pas être démontée!
Déblocage de la soupape de régulation de pression
Pour laver le joint d’étancheité, veuillez enlever la soupape de régulation de
pression (voir fig. 6, page 31).
Vis du socle de la
soupape de sécurité
(dessinée en rouge)
Joint d’étanchéité
de la soupape de
régulation de pression fig. 8
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 33-34 08.11.10 10:55

35 36
Conseil sanitaire
Sachez que le pot en acier inoxydable peut amener des personnes, ayant une
allergie au nickel, à des complications.
Comment faire
... lorsque de la vapeur s’échappe entre le couvercle et le pot?
Le joint en caoutchouc est défectueux ou le pot est mal fermé. Si le joint en
caoutchouc est sale, il doit être nettoyé.
... lorsque aucune vapeur ne s’échappe de la soupape de régulation
de pression?
L’étanchéité du pot n’est pas suffisante et doit être vérifiée. Si la soupape de
régulation de pression est encrassée, nettoyez celle-ci comme décrit précédem-
ment. Vérifiez également s’il y a suffisamment de liquide dans le pot. Si le
joint en caoutchouc est sale ou abîmé, nettoyez ou remplacez-le. Le joint en
caoutchouc doit être remplacé une fois par an.
... lorsqu’un excès de vapeur s’échappe de la soupape de
pression?
Il est possible que la source de chaleur soit trop élevée, il faut donc la réduire. Il
se pourrait également que la soupape de régulation de pression soit encrassée.
Tableaux des temps de cuisson
Les temps indiqués ci-dessous ne sont qu’approximatifs car ils dépendent bien
sûr de la qualité et de l’état des aliments à cuire.
Après quelques temps, vous disposerez d’une expérience suffisante pour con-
naître exactement le temps de cuisson de chaque plat.
Les légumes ou les poissons surgelés n’ont pas besoin d’être décongelés au
préalable. Il suffit juste de prolonger un peu le temps de cuisson.
Potages Haute
pression
Basse
pression
Temps de cuisson
approximatif
en minutes
Potage aux haricots • 20
Soupe aux petits pois,
soupe aux lentilles
(marinée)
• 12 – 15
Potage aux légumes • 5 – 8
Potage au goulasch • 15 – 20
Potage au poulet • 15 – 20
Potage aux pommes de terre • 6 – 8
Bouillon d’os • 20 – 25
Potage de riz • 8
Potage de viande de boeuf • 25 – 45
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 35-36 08.11.10 10:55

37 38
Pommes de
terre salées
Haute
pression
Basse
pression
Temps de cuisson
approximatif
en minutes
Supplément
d’eau
Haricots • 8 – 11 350 ml
Chou-fleur • 3 – 5 350 ml
Pommes de terre pelées • 17 300 ml
Peeled potatoes • 7 350 ml
Chou • 8 – 10 250 ml
Chou-rave • 4 – 5 300 ml
Piments doux • 3 – 4 250 ml
Chou rouge • 8 – 10 250 ml
Choucroute • 10 – 15 350-450 ml
Céleri (bulbes) • 10 – 12 350 ml
Asperges • 5 – 10 650 ml
Epinards • 3 250 ml
Viandes Haute
pression
Temps de cuisson
approximatif en minutes
Supplément
d’eau
Paupiettes de viande (boeuf) • 10 – 12 250 ml
Emincé • 5 – 8 250 ml
Goulasch • 15 – 25 250 ml
Rôti de viande hachée • 10 – 15 300 ml
Viande hachée • 6 – 10 250 ml
Rôti de veau • 25 – 30 300 ml
Jarret de veau • 28 – 32 300 ml
Viandes Haute
pression
Temps de cuisson
approximatif en minutes
Supplément
d’eau
Côte de veau • 8 – 10 250 ml
Ragoût de veau • 15 – 23 250-350 ml
Langue de veau • 15 – 10 recouvrir d’eau
Rôti d’agneau • 25 – 30 250-350 ml
Viande de boeuf à bouillir • 35 – 45 à votre guise
Rôti de boeuf • 35 – 45 350 ml
Escalope de boeuf • 10 – 15 250 ml
Langue de boeuf • 45 – 55 recouvrir d’eau
Jambon roulé • 15 – 20 recouvrir d’eau
Viande de porc (salée) • 14 – 16 recouvrir d’eau
Viande de porc (fumée) • 17 – 19 recouvrir d’eau
Rôti de porc • 20 – 30 250-300 ml
Côte de porc • 10 – 12 recouvrir d’eau
Pied de porc • 30 350 ml
Poulet • 20 – 30 recouvrir d’eau
Rôti de lièvre • 15 – 20 250-350 ml
Médaillons de cerf • 5 – 10 250 ml
Perdrix • 12 – 20 250 ml
Civet de chevreuil, de
lièvre, de cerf, de sanglier • 15 – 18 300-350 ml
Gigot de chevreuil • 30 300-350 ml
Escalope de chevreuil • 5 – 10 250 ml
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 37-38 08.11.10 10:55

39 40
Importanti precauzioni da prendere
Vi preghiamo di adottare le seguenti precauzioni:
• Leggete tutte le istruzioni.
• Non utilizzate mai la pentola a pressione in vicinanza dei bambini.
• Non mettete la pentola a pressione nel forno quando è caldo.
• Maneggiate la pentola con cautela quando è in pressione. Non toccate le
parti bollenti, ma utilizzate manici e pomelli. Eventualmente fate uso di
un guanto.
• Utilizzate la pentola a pressione soltanto per lo scopo cui è destinata.
• In questa pentola le pietanze vengono cuci nate a pressione. In caso di
uso non corretto, potreste procurarvi delle ustioni. Fate atten zione che la
pentola sia ben chiusa prima di metterla sul fornello. Per informazioni a
questo proposito, potete consultare le istruzioni d’uso.
• Non aprite mai la pentola a pressione con violenza. Prima dell´apertura,
accertatevi che la pressione interna sia completamente abbattuta. Trovate
le informazioni relative all´interno delle istruzioni per l´uso.
• Non riscaldate mai la pentola a pressione, senza prima averla riempita
d’acqua. Senz’acqua questo apparecchio verrà gravemente danneggiato.
• Mai riempire la pentola a pressione superando i 2/3 della sua capacità
nominale. Quando preparate alimenti come riso o legumi secchi, che du-
rante il processo di cottura aumentano di volume, riempite la pentola a
pressione al massimo fino a metà della sua capacità nominale.
• Usate soltanto fonti di calore che sono ammes se nelle istruzioni:
• Se avete cotto della carne con la pelle (esempio lingua di bue) che sotto
pressione potrebbe gonfiarsi, provvedete di non bucare la carne fino a che
la pelle è ancora gonfia perchè potreste bruciarvi.
• Se state preparando una pietanza di consisten za “papposa”, scuotete la
pentola delicatamente per impedire che la pietanza schizzi fuori prima
che il coperchio venga aperto.
• Prima di ogni utilizzo, assicuratevi che le valvole non siano otturate. Tro-
vate le informazioni relative all´interno delle istruzioni per l´uso.
• Non usate la pentola per friggere a pressione nell’olio.
• Non eseguire interventi sulla pentola a pressione eccetto la manutenzione
ordinaria, consigliata nelle istruzioni.
• Usate solo ricambi originali per il modello di cui disponete. In particolare,
usate corpo e coperchio dello stesso produttore e fate attenzione che que-
sti siano compatibili.
• Conservate queste indicazioni.
D
E
P
PL
CZ
H
RO
GR
BG
D
UK
F
I
PraktikaPlusXL D-UK-F-I.indd 39-40 08.11.10 10:55
Table of contents
Languages:
Other Elo TouchSystems Electric Pressure Cooker manuals