Emerson Liebert MPX Elementary User manual

■AC Power
Additional User Manual
Liebert®MPX™ Elementary – Modulare Rack-PDU
Liebert®MPX™ Elementary – Modular rack PDU
Liebert®MPX™ Elementary – Rack PDU modulable

Inhalt Content Sommaire
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
A consulter impérativement
1.1 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . 3
Droits d’auteur....................3
Etat technique ....................3
Responsabilité ....................3
Respecter les indications ci-dessous .3
1.2 Garantie..........................3
1.3 Service ...........................3
Description technique
2.1 Généralités .......................4
2.2 Structure .........................4
MPX PRC™........................4
MPX PEM™ .......................5
MPX BRM™ .......................5
Liebert RPC™ .....................5
RPC BDM™ .......................5
Modules système
3.1 Module d’entrée de courant
MPX PEM Elementary ..............6
Caractéristiques...................7
3.2 Module de sortie
MPX BRM Elementary ..............8
Caractéristiques...................8
Caractéristiques techniques
4.1 MPX PEM Elementary ..............9
Structure du numéro de modèle ....9
Caractéristiques des modèles . . . . . . . 9
4.2 MPX BRM Elementary ............ 10
Structure du numéro de modèle ...10
Caractéristiques des modèles . . . . . .10
4.3 Normes et homologations........ 11
Elimination
5.1 WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) ........... 12
5.2 RoHS (Restriction of Hazardous
Substances)......................12
5.3 Démontage......................13
Please read
1.1 General information ...............3
Copyright ........................3
Technical status ...................3
Liability ..........................3
Refer to the other documentation ...3
1.2 Warranty .........................3
13 Service ...........................3
Technical description
2.1 General ..........................4
2.2 Structure .........................4
MPX PRC™........................4
MPX PEM™ .......................5
MPX BRM™ .......................5
Liebert RPC™ .....................5
RPC BDM™ .......................5
System modules
3.1 MPX PEM Elementary
power entry module ...............6
Features..........................7
3.2 MPX BRM Elementary
output module....................8
Features..........................8
Technical data
4.1 MPX PEM Elementary ..............9
Structure of module number........9
Model details .....................9
4.2 MPX BRM Elementary ............ 10
Structure of module number.......10
Model details ....................10
4.3 Standards and regulations . . . . . . . . 11
Disposal
5.1 WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) ........... 12
5.2 RoHS (Restriction of Hazardous
Substances)......................12
5.3 Dismantling .....................13
1Bitte beachten Sie
1.1 Allgemeine Hinweise.............. 3
Urheberrecht .....................3
Technischer Stand .................3
Haftung ..........................3
Weitere Dokumentation beachten...3
1.2 Gewährleistung .................. 3
1.3 Service .......................... 3
2Technische Beschreibung
2.1 Allgemeines ..................... 4
2.2 Aufbau .......................... 4
MPX PRC™........................4
MPX PEM™ .......................5
MPX BRM™ .......................5
Liebert RPC™ .....................5
RPC BDM™ .......................5
3Systemmodule
3.1 Stromeingangsmodul
MPX PEM Elementary ..............6
Merkmale ........................7
3.2 Ausgangsmodul
MPX BRM Elementary ............. 8
Merkmale ........................8
4Technische Daten
4.1 MPX PEM Elementary ............. 9
Struktur der Modellnummer ........9
Daten der Modelle .................9
4.2 MPX BRM Elementary ............ 10
Struktur der Modellnummer .......10
Daten der Modelle ................10
4.3 Normen und Zulassungen ........ 11
5Entsorgung
5.1 WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) ........... 12
5.2 RoHS (Restriction of Hazardous
Substances)......................12
5.3 Demontage......................13
2

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement
General Information
Copyright
All rights to this manual are owned by Knürr.
Reproduction and reprinting of this manual,
in whole or in part, are permitted only if the
source of the information is specified.
Technical status
Technical status of the manual 11/2010.
Knürr reserves the right
to modify the design or the components–
or to use equivalent components other
than those shown where this serves
technical progress and
to modify the information contained–
in this manual without prior notice.
Liability
Knürr can not accept responsibility for
the completeness and correctness of the
information. In particular, we accept no
liability for damages which result from
incorrect use or operation of the product.
Refer to the other documentation
This manual is a supplement to the user
manual entitled “Liebert®MPX™”.
Consignes générales
Droits d’auteur
Tous les droits relatifs au présent manuel
reviennent à la société Knürr. Toute re-
production ou réimpression intégrale ou
partielle du présent manuel est autorisée
uniquement avec indication des sources.
Etat technique
Etat technique 11/2010.
La société Knürr se réserve le droit, sans avis
préalable,
d’apporter des modifications relatives–
à la construction et aux pièces, d’utiliser
à la place des pièces indiquées d’autres
pièces équivalentes utiles aux progrès
techniques,
de modifier les informations contenues–
dans le présent manuel.
Responsabilité
Knürr ne donne aucune garantie en ce qui
concerne l’exactitude totale des indications.
Par ailleurs, aucune responsabilité n’est as-
sumée pour les dommages découlant d’une
utilisation non conforme des appareils.
Respecter les indications ci-dessous
Ce manuel est un complément du manuel
utilisateur « Liebert®MPX™ ».
1.1 Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Alle Rechte an diesem Handbuch liegen
bei Knürr. Wiedergabe und Nachdruck
auch von Teilen dieses Handbuches sind
nur mit Quellenangabe gestattet.
Technischer Stand
Technischer Stand: 11/2010
Knürr behält sich das Recht vor, ohne
Vorankündigung
Konstruktions- und Bauteileverände-–
rungen vorzunehmen sowie anstelle
der angegebenen Bauteile äquivalente
andere Bauteile zu verwenden, die dem
technischen Fortschritt dienen,
Informationen dieses Handbuches–
zu ändern.
Haftung
Knürr übernimmt keinerlei Gewähr für
die vollständige Richtigkeit der Angaben.
Insbesondere wird keine Haftung für Schä-
den übernommen, die aus unsachgemäßer
Handhabung der Produkte entstehen.
Weitere Dokumentation beachten
Dieses Handbuch ist eine Ergänzung zum
User Manual „Liebert®MPX™“.
Achtung!
User Manual „Liebert®MPX™“
unbedingt beachten.
Warning
See user manual entitled “Liebert®
MPX™”.
Attention !
Respecter impérativement le manuel
utilisateur « Liebert®MPX™ ».
Warranty
Knürr provides a warranty for 12 months,
starting on the date of delivery, on all
mechanical and electrical components.
Further details can be found in the enclosed
General Business Conditions of Knürr.
Garantie
La société Knürr AG offre une garantie de
12 mois pour l’ensemble des composants
mécaniques et électriques. La date de
livraison sert de date de référence.
Vous trouverez d’autres précisions dans les
conditions générales de vente de la société
Knürr AG.
1.2 Gewährleistung
Die Knürr AG bietet auf alle mechanischen
und elektrischen Geräte-Komponenten eine
Gewährleistung von 12 Monaten. Als Stich-
tag wird das Lieferdatum gerechnet.
Weitere Details entnehmen Sie bitte den
allgemeinen Geschäftsbedingungen der
Knürr AG.
Service
Knürr Technical Support will be glad
to assist you with any queries.
Please contact:
Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
✆ +49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
Service
Pour toutes questions, contacter le S.A.V.
technique de Knürr à l’adresse suivante.
Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
✆+49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
1.3 Service
Für alle Fragen steht Ihnen der technische
Support von Knürr unter folgender Adresse
gerne zur Verfügung.
Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
✆+49 (0) 87 23/27-0
Fax +49 (0) 87 23/27-154
3

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Technische Beschreibung Technical description Description technique
General
The Liebert MPX is an adaptive rack PDU
(power distribution unit). Its modular and
scalable components are very flexible;
they can be installed and reconfigured on
site. This enables a range of requirements
relating to input and output current values
to be satisfied.
Généralités
Le Liebert MPX est un Rack PDU (Power
Distribution Unit ou répartiteur de courant).
Ses composants modulables et modifiables
et sont d’une grande souplesse ; ils peuvent
être installés et reconfigurés sur site. Il est
ainsi possible de satisfaire à des exigences
variables en matière de valeurs de courant
d’entrée et de courant de sortie.
2.1 Allgemeines
Die Liebert MPX ist eine adaptive Rack-PDU
(Power Distribution Unit bzw. Stromver-
teilungseinheit). Ihre modularen und ska-
lierbaren Komponenten sind sehr flexibel,
sie können vor Ort installiert und rekon-
figuriert werden. So kann wechselnden
Anforderungen hinsichtlich Eingangs- oder
Ausgangsstromwerten begegnet werden.
Achtung!
Gefahr der Beschädigung der PDU
oder angeschlossener Geräte.
Bei der Installation sicherstellen,•
dass die Module den Leistungs-
anforderungen der angeschlossenen
Komponenten entsprechen.
Warning
Danger of damaging the PDU or
connected devices.
During the installation process•
ensure that the modules comply with
the power requirements of the con-
nected components.
Attention !
Risque pour le PDU ou les appareils
raccordés.
Lors de l’installation, s’assurer que•
les modules correspondent à la puis-
sance exigée pour les composants
raccordés.
Hinweis
Dieses Handbuch beschreibt nur die
beiden Elementary-Module des MPX-
Systems, das MPX PEM Elementary und
das MPX BRM Elementary.
Alle anderen Systemmodule werden
hier nur kurz vorgestellt und sind im
User Manual „Liebert®MPX™“ detailliert
beschrieben.
Information
This manual only describes the two
elementary modules of the MPX system,
the MPX PEM Elementary and the MPX
BRM Elementary.
All the other system modules are only
mentioned briefly here and are described
in detail in the user manual entitled
“Liebert®MPX™”.
Nota
Le présent manuel présente uniquement
les deux modules Elementary du système
MPX, le MPX PEM Elementary et le MPX
BRM Elementary.
Tous les autres modules système ne sont
présentés ici que brièvement et sont dé-
crits en détail dans le manuel utilisateur
« Liebert®MPX™ ».
2.2 Aufbau StructureStructure
MPX PRC™
Power Rail Chassis bzw. Stromschienen-–
gehäuse
Verteilt den Strom, stellt die–
Kommunikation zwischen den Modulen
her und dient als Montagebasis für alle
MPX-Komponenten.
MPX PRC™
Power Rail Chassis ou châssis de rail–
d’alimentation
Répartit le courant, établit la communica-–
tion entre les modules et sert de base de
montage pour tous les composants MPX.
MPX PRC™
Power rail chassis–
Distributes the power, enables commu-–
nication between the modules and acts
as an assembly base for all MPX compo-
nents.
PRC
PEM
RPC BRM BRM BRM
4

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Technische Beschreibung Technical description Description technique
MPX PEM™
Power Entry Module bzw. Stromeingangs-–
modul
Versorgt die MPX mit Strom und bietet–
Optionen für Fern- und Nahkommu-
nikation.
An das MPX PEM Elementary ist ein festes–
Netzkabel mit 3m Länge angeschlossen.
MPX BRM™
Verfügbare Ausführungen: Receptacle–
Managed, Branch Monitored, Elementary
Verteilt den ausgehenden Strom mit–
Überlastungsschutz an die Verbraucher.
Die Möglichkeit des Austauschs im
laufenden Betrieb („Hot-Swappable“)
erlaubt jederzeit eine Rekonfiguration
mit Auswahl des Typs und der Anzahl
der Buchsen sowie der Art ihrer Über-
wachung.
Liebert RPC™
Rack PDU Card bzw. Rack-PDU-Karte–
Optionale Netzwerkschnittstellenkarte–
zur Verwaltung und Überwachung der
Stromverteilung an die angeschlossenen
Geräte; wird im Kommunikationskarten-
Slot mancher Ausführungen des MPX
PEM installiert.
Erlaubt die Vernetzung und Verwaltung–
mehrerer MPX-Geräte mit einer einzigen
Netzwerkverbindung.
Nicht installierbar im MPX PEM–
Elementary.
RPC BDM™
Basic Display Module bzw. Basisanzeige-–
modul
Optionale LCD zur örtlichen Über-–
wachung von Liebert MPX-Geräten.
Wird per Kabel an die Kommunikations-–
karte Liebert PRC angeschlossen; erlaubt
dem Benutzer den Montageort im Rack
zu bestimmen.
MPX PEM™
Power Entry Module ou module d’entrée–
de courant
Alimente le MPX en courant et offre des–
options pour la communication proche
et lointaine.
Un câble d’alimentation réseau fixe de–
3m de long est raccordé au MPX PEM
Elementary.
MPX BRM™
Versions disponibles : Receptacle–
Managed, Branch Monitored, Elementary
Répartit le courant de sortie avec protec-–
tion de surcharge vers les récepteurs.
La possibilité d’échange en cours de fonc-
tionnement (« Hot-Swappable ») permet
à tout moment une reconfiguration avec
sélection du type et du nombre de prises
ainsi que leur mode de surveillance.
Liebert RPC™
Rack PDU Card ou carte Rack PDU–
Carte interface réseau optionnelle pour–
la gestion et le contrôle de la répartition
du courant aux appareils raccordés ;
s’installe dans l’emplacement pour carte
de communication de certaines versions
du MPX PEM.
Permet la mise en réseau et la gestion de–
plusieurs appareils MPX avec une seule
liaison réseau.
Ne peut pas s’installer dans le MPX PEM–
Elementary.
RPC BDM™
Basic Display Module ou module d’affi-–
chage de base
LCD optionnel pour la surveillance sur site–
des appareils Liebert MPX.
Se raccorde par un câble à la carte de–
communication Liebert PRC ; permet à
l’utilisateur de déterminer l’emplacement
de montage dans le rack.
MPX PEM™
Power entry module–
Supplies the MPX with power and–
provides options for remote and local
communication.
A fixed mains cable with a length of 3m is–
connected to the MPX PEM Elementary.
MPX BRM™
Available versions: Receptacle Managed,–
Branch Monitored, Elementary
Distributes the outgoing power with–
overload protection to the consumers.
The hot swappable facility means that
reconfiguration is possible at any time
with a selection of the type and the
number of jacks as well as the type of
monitoring.
Liebert RPC™
Rack PDU card–
Optional network interface card for–
managing and monitoring the power dis-
tribution to the connected devices; this is
installed in the communications card slot
in many versions of the MPX PEM.
Enables the networking and manage-–
ment of several MPX devices using
a single network connection.
Cannot be installed in the MPX PEM–
Elementary.
RPC BDM™
Basic display module–
Optional LCD for the local monitoring of–
Liebert MPX devices.
Is connected to the Liebert PRC commu-–
nication card by cable; enables the user
to determine the installation position in
the rack.
5

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Systemmodule System modules Modules système
Hinweis
Dieses Handbuch beschreibt nur das:
Stromeingangsmodul MPX PEM–
Elementary sowie das
Ausgangsmodul MPX BRM Elementary.–
Alle anderen Systemmodule sind im
User Manual „Liebert®MPX™“ detailliert
beschrieben.
Information
This manual only describes the following:
MPX PEM Elementary power entry–
module and the
MPX BRM Elementary output module.–
All the other system modules are
described in detail in the user manual
entitled “Liebert®MPX™”.
Nota
Le présent manuel décrit uniquement ce
qui suit :
module d’entrée de courant MPX PEM–
Elementary ainsi que le
module de sortie MPX BRM Elementary.–
Tous les autres modules système sont
décrits en détail dans le manuel utilisateur
« Liebert®MPX™ ».
Gefahr!
Die Liebert MPX steht unter ge-
fährlicher Spannung. Befolgen Sie
die folgenden Sicherheitshinweise,
um schwere Verletzungen (unter
Umständen mit Todesfolge) durch
Stromschlag oder Schäden an den an-
geschlossenen Geräten zu vermeiden.
Sobald das Stromeingangsmodul•
an das Stromnetz angeschlossen ist,
stehen die Kontakte an der Unterseite
unter gefährlicher Spannung!
Netzverbindung erst dann herstellen,•
nachdem das Stromeingangsmodul
richtig und sicher auf dem Stromschie-
nengehäuse MPX PRC installiert ist.
Nur ein Stromeingangsmodul pro•
Stromschienengehäuse MPX PRC
anschließen!
Stromeingangsmodul nur durch•
geschultes und für die Ausführung
von Elektroinstallationen qualifiziertes
Personal installieren lassen.
Bei der Installation sicherstellen,•
dass die Module den Leistungs-
anforderungen der angeschlossenen
Komponenten entsprechen.
Das Stromeingangsmodul nie im•
laufenden Betrieb austauschen oder
vom Stromschienengehäuse MPX PRC
nehmen, wenn das Stromnetz noch
angeschlossen ist!
Erst die Stromversorgung unterbre-
chen, dann die integrierten Befestigun-
gen lösen.
Danger
The Liebert MPX handles hazardous
voltage. Follow the safety instruc-
tions to avoid serious injury (in certain
circumstances even death) by electric
shock or damage to the connected
devices.
As soon as the power entry module•
has been connected to the mains, the
contacts on the underside are live with
hazardous voltage.
Do not make the mains connection•
until the power entry module has been
correctly and safely installed on the
MPX PRC power rail chassis.
Only connected on power entry•
module to each MPX PRC power rail
chassis.
Have the power entry module installed•
only be trained personnel who are
qualified to complete electrical instal-
lation work.
During the installation process ensure•
that the modules comply with the
power requirements of the connected
components.
Never replace the power entry module•
whilst it is operating or remove it from
the MPX PRC power rail chassis whilst it
is still connected to the mains.
First disconnect the power supply and
then release the integral fastenings.
Danger !
Le Liebert MPX est sous tension, ce
qui présente des risques. Suivez les
consignes de sécurité ci-dessous afin
d’éviter des blessures graves (pouvant
entraîner la mort) dues à une décharge
électrique ou des dommages aux
appareils raccordés.
Dès que le module d’entrée de courant•
est raccordé au réseau électrique, les
contacts situés sur la face inférieure
sont sous tension et présentent un
danger !
Effectuer le branchement sur le•
secteur seulement après avoir installé
correctement le module d’entrée de
courant sur le châssis de rail d’alimen-
tation MPX PRC et vérifié la sécurité de
l’ensemble.
Raccorder un seul module d’entrée de•
courant par châssis de rail d’alimenta-
tion MPX PRC !
Faire installer le module d’entrée de•
courant uniquement par du personnel
formé et qualifié pour la version des
installations électriques concernée.
Lors de l’installation, s’assurer que les•
modules correspondent à la puissance
exigée pour les composants raccordés.
Ne jamais remplacer le module d’en-•
trée de courant en cours de fonction-
nement, ni le retirer du châssis de rail
d’alimentation MPX PRC quand le
réseau électrique est encore bran-
ché ! D’abord couper l’alimentation
électrique, puis défaire les fixations
intégrées.
3.1 Stromeingangsmodul
MPX PEM Elementary
Das Stromeingangsmodul MPX PEM ist
die zentrale Stromeinspeisungseinheit
für das Stromschienensystem. Nach der
Befestigung auf dem MPX PRC liefert es
mehrphasigen Strom vom Eingangsnetz an
den Power-Bus des Stromschienengehäuses
und alle angeschlossenen Module.
MPX PEM Elementary
power entry module
The MPX PEM power entry module is the
central power supply unit for the power rail
chassis. After being fastened to the MPX
PRC it supplies multi-phase current from the
input mains to the power bus on the power
rail chassis and all connected modules.
Module d’entrée de courant
MPX PEM Elementary
Le module d’entrée de courant MPX PEM est
l’unité centrale d’alimentation en courant
du système de rail d’alimentation. Après
fixation sur le MPX PRC, il fournit du courant
polyphasé du réseau d’entrée au bus d’ali-
mentation du châssis de rail d’alimentation
et à tous les modules raccordés.
6

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Systemmodule System modules Modules système
Legende
A1 Integrierte Befestigungseinheit
(Torx-Schraube)
A2 Einspeisung
Merkmale
Das Stromeingangsmodul wird mit einer–
festen Einspeisung ein- oder dreiphasig
geliefert.
Die Eingangsleistung des Stromeingangs-–
moduls richtet sich nach dem jeweiligen
Steckertyp und kann am Typenschild
abgelesen werden.
Hinweis
Bei einem MPX-System mit installier-
tem MPX PEM Elementary können die
Features der Ausgangsmodule MPX BRM
Receptacle Managed sowie MPX Branch
Monitored nicht genutzt werden.
Es kann keine Kommunikationskarte
RPC-1000 installiert werden.
Das Modul besitzt keine Phasenstrom-
anzeige, mit der signalisiert wird, ob
Eingangsspannung anliegt.
Information
The features of the MPX BRM Receptacle
Managed and MPX Branch Monitored
output modules cannot be used by a
MPX system with an installed MPX PEM
Elementary module.
It is not possible to install an RPC-1000
communication card.
The module does not have a phase cur-
rent display which indicates whether
input voltage is connected.
Nota
Sur un système MPX avec MPX PEM
Elementary installé, il n’est pas possi-
ble d’utiliser les caractéristiques des
modules de sortie MPX BRM Receptacle
Managed et MPX Branch Monitored.
Il n’est pas possible d’installer une carte
de communication RPC-1000.
Le module ne possède pas d’affichage de
courant de phase permettant d’indiquer
la présence d’une tension d’entrée.
Legend
A1 Integral fastening unit
(Torx screw)
A2 Supply
Features
The power entry module is supplied with–
a fixed 1-phase or 3-phase supply.
The input power of the power entry–
module depends on the plug type and is
shown on the model plate.
Légende
A1 Unité de fixation intégrée
(vis Torx)
A2 Alimentation
Caractéristiques
Le module d’entrée de courant est fourni–
avec une alimentation monophasée ou
triphasée fixe.
La puissance d’entrée du module d’en-–
trée de courant est fonction du type de
fiche concerné et figure sur la plaque
signalétique.
A1
A1
A2
7

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Systemmodule System modules Modules système
Hinweis
Die Ausgangsmodule werden nicht von
der RPC-1000-Software erkannt und auch
nicht angezeigt.
Das Ausgangsmodul MPX BRM Elemen-
tary dient nur zur Stromverteilung,
Zusatzfunktionen wie Messen und
Schalten sind nicht möglich.
Die Ausgangsmodule besitzen keine
Nummernanzeige, mit der das Modul
identifiziert werden kann.
Information
The output modules are not recognised
by the RPC-1000 software and will not be
displayed by it.
The MPX BRM Elementary output module
is only for power distribution purposes.
Additional functions such as measuring
and switching are not possible.
The output modules do not have
a number display with which the module
can be identified.
Nota
Les modules de sortie ne sont ni reconnus
ni affichés par le logiciel RPC-1000.
Le module de sortie MPX BRM
Elementary sert uniquement à la réparti-
tion du courant ; des fonctions supplé-
mentaires, comme mesurer ou commu-
ter, ne sont pas possibles.
Les modules de sortie ne possèdent
pas l’affichage du numéro permettant
d’identifier le module.
3.2 Ausgangsmodul
MPX BRM Elementary
Das Ausgangsmodul MPX BRM verteilt den
Strom an die Verbraucher.
Die Ausgangsmodule können an jedem eu-
ropäischen MPX-System installiert werden.
MPX BRM Elementary
output module
The MPX BRM output module distributes
the power to the consumers.
The output modules can be installed on any
European MPX system.
Module de sortie
MPX BRM Elementary
Le module de sortie MPX BRM répartit le
courant vers les récepteurs.
Les modules de sortie peuvent s’installer sur
n’importe quel système MPX européen.
Legende
A1 Integrierte Befestigungseinheit
(PZ1-Verschraubung)
A2 Ausgangsbuchsen
A3 Schutzschalter
Merkmale
Die Ausgangsbuchsen (Schuko oder–
IEC) sind durch hydraulisch-magneti-
sche Schutzschalter vor Überlast und
Kurzschluss geschützt.
Das Ausgangsmodul ist im laufenden–
Betrieb ohne Herunterfahren der Liebert
MPX austauschbar.
Auf dem Stromschienengehäuse MPX–
PRC für 23HE-Racks können maximal
drei, auf der MPX PRC für 42HE-Racks
maximal sechs Ausgangsmodule instal-
liert werden.
Der Schutzschalter kann geöffnet wer-–
den.
Die Phase wird durch die Konfiguration–
der Stromkontakte an der Unterseite des
Ausgangsmoduls bestimmt und ist auf
dem Typenschild angegeben und farbig
markiert.
Legend
A1 Integral fastening unit
(PZ1 screw connection)
A2 Output jacks
A3 Circuit breaker
Features
The output jacks (earthed contact or IEC)–
are protected from overloads and short
circuits by hydraulic-magnetic circuit
breakers.
The output module can be replaced–
during operation without powering down
the Liebert MPX.
A maximum of three output modules–
may be installed on the MPX PRC power
rail chassis for 23 HU racks, whilst a maxi-
mum of six may be installed on the MPX
PRC power rail chassis for 42 HU racks.
The circuit breaker may be opened.–
The phase is determined by the con-–
figuration of the power contacts on the
underside of the output module and is
specified on the model plate and marked
in colour.
Légende
A1 Unité de fixation intégrée
(vissage PZ1)
A2 Prises de sortie
A3 Commutateur de sécurité
Caractéristiques
Les prises de sortie (à contact de protec-–
tion ou IEC) sont protégées contre les
surcharges et les courts-circuits par des
commutateurs de sécurité hydrauliques-
magnétiques.
Le module de sortie peut se remplacer en–
cours de fonctionnement sans baisser le
Liebert MPX.
Sur le châssis de rail d’alimentation MPX–
PRC pour racks 23HE, il est possible
d’installer au maximum trois modules
de sortie et au maximum six modules de
sortie sur le MPX PRC racks 42HE.
Il est possible d’ouvrir le commutateur de–
sécurité.
La phase est déterminée par la configura-–
tion des contacts électriques situés sur la
face inférieure du module de sortie ; elle
est indiquée sur la plaque signalétique et
est identifiée par une couleur.
A1 A3 A2 A1
8

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques
MPX PEM Elementary
Structure of module number
Prefix: MPXPEM-
Region:
E = Europe–
Type:
H = Fixed supply–
Size:
A = Short, 220mm–
B = Standard, 266mm–
Communication:
E = Elementary–
Input power:
XQ = 32A, Europe,–
plug IEC60309 1-phase/N/PE 6h
XT = 16 A, Europe,–
plug IEC60309 3-phase/N/PE 6h
XR = 32A, Europe,–
plug IEC60309 3-phase/N/PE 6h
XZ = 63A, Europe,–
plug IEC60309 3-phase/N/PE 6h
Cable length:
Length in decimetres with a fixed supply,–
for example 30 = 3.0m
Model details
MPX PEM Elementary
Structure du numéro de modèle
Préfixe : MPXPEM-
Région :
E = Europe–
Type :
H = alimentation fixe–
Taille :
A = petite, 220 mm–
B = standard, 266mm–
Communication :
E = Elementary–
Puissance d’entrée :
XQ = 32A, Europe,–
fiche IEC60309 1ph/N/PE 6h
XT = 16 A, Europe,–
fiche IEC60309 3ph/N/PE 6h
XR = 32A, Europe,–
fiche IEC60309 3ph/N/PE 6h
XZ = 63A, Europe,–
fiche IEC60309 3ph/N/PE 6h
Longueur de câble :
longueur en décimètres pour–
l’alimentation fixe, par ex. 30 = 3,0m
Caractéristiques des modèles
4.1 MPX PEM Elementary
Struktur der Modellnummer
Präfix: MPXPEM-
Region:
E = Europa–
Typ:
H = feste Einspeisung–
Größe:
A = kurz, 220 mm–
B = Standard, 266mm–
Kommunikation:
E = Elementary–
Eingangsleistung:
XQ = 32A, Europa,–
Stecker IEC60309 1ph/N/PE 6h
XT = 16 A, Europa,–
Stecker IEC60309 3ph/N/PE 6h
XR = 32A, Europa,–
Stecker IEC60309 3ph/N/PE 6h
XZ = 63A, Europa,–
Stecker IEC60309 3ph/N/PE 6h
Kabellänge:
Länge in Dezimeter bei fester–
Einspeisung, z.B. 30 = 3,0m
Daten der Modelle
Modellnummer
Model number
Numéro du modèle
Einspeisung
Supply
Alimentation
Maximale Nennleistung
Maximum rating
Puissance nominale
Eingang
Input
Entrée
Länge
Length
Longueur
MPXPEM-EHAEXQ30 fest / fixed / fixe 230VAc, 32A 1-phasig / 1-phase / monophasé 220mm
MPXPEM-EHAEXT30 fest / fixed / fixe 230/400VAc, 16A 3-phasig / 3-phase / triphasé 220mm
MPXPEM-EHAEXR30 fest / fixed / fixe 230/400VAc, 32A 3-phasig / 3-phase / triphasé 220mm
MPXPEM-EHBEXZ30 fest / fixed / fixe 230/400VAc, 63A 3-phasig / 3-phase / triphasé 266mm
9

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques
MPX BRM Elementary
Structure of module number
Prefix: MPXBRM-
Region:
E = Europe–
Type:
E = Elementary–
Size:
B = Standard, 266mm–
Overload protection:
C = Overload protection 230V, 20 A–
Output rating:
3; 4; 6 or 7 = Number of jacks–
N = Jack type IEC 60320 Sheet F (C13)–
O = IEC 60320 Sheet J (C19)–
P = Earthed jack (CEE 7/4)–
Phase configuration:
1N = L1-N; 2N = L2-N; 3N = L3-N–
Model details
MPX BRM Elementary
Structure du numéro de modèle
Préfixe : MPXBRM-
Région :
E = Europe–
Type :
E = Elementary–
Taille :
B = standard, 266mm–
Protection anti-surcharge :
C = protection anti-surcharge 230V, 20A–
Puissance de sortie :
3, 4, 6 ou 7 = nombre de prises–
N = prise de type IEC 60320 Sheet F (C13)–
O = IEC 60320 Sheet J (C19)–
P = contact de protection (CEE 7/4)–
Configuration des phases :
1N = L1-N, 2N = L2-N, 3N = L3-N–
Caractéristiques des modèles
4.2 MPX BRM Elementary
Struktur der Modellnummer
Präfix: MPXBRM-
Region:
E = Europa–
Typ:
E = Elementary–
Größe:
B = Standard, 266mm–
Überlastschutz:
C = Überlastschutz 230V, 20 A–
Ausgangsleistung:
3; 4; 6 oder 7 = Anzahl Buchsen–
N = Buchse Typ IEC 60320 Sheet F (C13)–
O = IEC 60320 Sheet J (C19)–
P = Schuko (CEE 7/4)–
Phasenkonfiguration:
1N = L1-N; 2N = L2-N; 3N = L3-N–
Daten der Modelle
Modellnummer
Model number
Numéro du modèle
Ausgang
Output
Sortie
Anzahl
Quantity
Nombre
Belastbarkeit*)
Load capacity*)
Intensité admissible*)
Nennspannung
Rated voltage
Tension nominale
Phasenabgriff
Phase pick-up
Sortie de phase
Länge
Length
Longueur
MPXBRM-EEBC7N1N IEC 60320 Sheet F 7 10A –20 A 230V L1 266mm
MPXBRM-EEBC7N2N IEC 60320 Sheet F 7 10A –20 A 230V L2 266mm
MPXBRM-EEBC7N3N IEC 60320 Sheet F 7 10A –20 A 230V L3 266mm
MPXBRM-EEBC4O1N IEC 60320 Sheet J 4 16A –20A 230V L1 266mm
MPXBRM-EEBC4O2N IEC 60320 Sheet J 4 16A –20A 230V L2 266mm
MPXBRM-EEBC4O3N IEC 60320 Sheet J 4 16A –20A 230V L3 266mm
MPXBRM-EEBC3P1N Schuko CEE 7/4 3 16A –20A 230V L1 266mm
MPXBRM-EEBC3P2N Schuko CEE 7/4 3 16A –20A 230V L2 266mm
MPXBRM-EEBC3P3N Schuko CEE 7/4 3 16A –20A 230V L3 266mm
*)pro Ausgang – pro Modul *)par sortie – par module*)per output – per module
10

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques
Standards and regulations
Tested pursuant to the following standards,
among others:
IEC/EN 60950 -1–
EN 55022–
EN 55024–
EN 61000-3-2–
EN 61000-3-3–
Normes et homologations
Notamment certifié conforme aux normes
suivantes:
IEC/EN 60950 -1–
EN 55022–
EN 55024–
EN 61000-3-2–
EN 61000-3-3–
4.3 Normen und Zulassungen
Geprüft u.a. nach folgenden Normen:
IEC/EN 60950 -1–
EN 55022–
EN 55024–
EN 61000-3-2–
EN 61000-3-3–
11

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Entsorgung Disposal Elimination
Hinweis
Alle Teile müssen zerlegt und nach den
gesetzlichen Anforderungen entsorgt
werden!
Information
All parts must be dismantled and
disposed of pursuant to the relevant
regulations.
Nota
Toutes les pièces doivent être démontées
et éliminées en conformité avec les
exigences légales !
WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
This symbol on the product or its packaging
shows that the product may not be disposed
of with residual waste.
The device must be deposited at an appro-
priate place for disposal or at an electrical
and electronic equipment recycling centre.
Further information on where to dispose of
waste electrical equipment for recycling is
available from local authorities, recycling
centres or the business where the equip-
ment was bought.
WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Ce symbole apposé sur le produit ou
sur son emballage indique que le produit
ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères.
L’appareil doit être déposé dans un lieu
approprié pour l’élimination ou le recyclage
d'appareils électriques et électroniques
usagés de toute nature.
Vous trouverez d’autres informations sur les
lieux de recyclage des appareils électri-
ques usagés auprès des autorités locales,
les déchetteries ou sur le lieu d’achat de
l’appareil.
5.1 WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen
Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht
zusammen mit dem Restmüll entsorgt
werden darf.
Das Gerät ist an einer entsprechenden Stelle
für die Entsorgung oder Wiederverwertung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten aller
Art abzugeben.
Weitere Informationen darüber, wo alte
Elektrogeräte zur Wiederverwertung ab-
gegeben werden sollen, können bei den
örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen oder
dort, wo das Gerät erworben wurde, in
Erfahrung gebracht werden.
RoHS
Restriction of Hazardous Substances
Knürr is committed to not exceeding the
limit values (MCV, maximum concentration
value) defined in accordance with ElektroG
(German waste disposal law) for the
6 regulated substances in the homogenous
materials.
RoHS
Restriction of Hazardous Substances
Knürr s’engage à ne pas dépasser les valeurs
seuil (MCV-Maximum Concentration Value)
définies selon la loi ElektroG (loi allemande
sur les appareils électriques et électroni-
ques) pour les 6 matières régulées dans les
matériaux homogènes.
5.2 RoHS
Restriction of Hazardous Substances
Knürr verpflichtet sich, die entsprechend
dem ElektroG definierten Grenzwerte
(MCV-Maximum Concentration Value) für
die 6 regulierten Stoffe in den homogenen
Werkstoffen nicht zu überschreiten.
12

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Entsorgung Disposal Elimination
Dismantling Démontage
5.3 Demontage
Gefahr!
Unachtsame Handhabung erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen!•
Danger!
Careless handling increases the risk of
an electric shock.
Pull out the mains plug first!•
Danger !
L’absence de précaution lors de cette
opération augmente les risques de
décharge électrique.
Retirer au préalable la fiche de réseau !•
Zerlegen der Module
Schrauben an den Stirnseiten A1 mit•
Torx-Schrauber TX20 lösen und seitliche
Abdeckungen A2 abnehmen.
Obere Geräteplatte A3 herausschieben.•
Kabel abklemmen.•
Dismantling the modules
Undo the screws on the ends A1 using•
a Torx TX20 screwdriver and remove the
side covers A2.
Slide out the top device panel A3.•
Release the cables.•
Démontage des modules
Retirer les vis des faces frontales A1 avec•
un tournevis Torx TX20, puis enlever les
caches latéraux A2.
Retirer la plaque supérieure A3 de l’ap-•
pareil.
Débrancher le câble.•
A
A1
A1
BRM
A1
A1
A2
A2
A2
A2
A3
A3
PEM
13

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Notizen Notes Notes
14

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Notizen Notes Notes
15

Locations
Knürr AG
Emerson Network Power – EMEA –
Racks and Solutions
Mariakirchener Straße 38
94424Arnstorf•Germany
Tel.: +49 (0) 87 23/27-0
Fax: +49 (0) 87 23/27-154
info@knuerr.com
Emerson Network Power – EMEA
Via Leonardo Da Vinci 16/18
Zona Industriale Tognana
35028PiovediSacco(PD)•Italy
Tel.: +39 049 9719 111
Fax: +39 049 5841 257
marketing.emea@emersonnetworkpower.com
United States
1050 Dearborn Drive
P.O. Box 29186
Columbus, OH 43229
Tel.: +1 614 8880246
Asia
7/F, Dah Sing Financial Centre
108 Gloucester Road, Wanchai
Hong Kong
Tel.: +852 2572220
Fax: +852 28029250
While every precaution has been taken to ensure accuracy
and completeness in this literature, Emerson Network
Power assumes no responsibility and disclaims all liability for
damages resulting from use of this information or for any
errors or omissions.
©2010 Emerson Network Power.
All rights reserved throughout the world. Specifications
subject to change without notice.
Emerson Network Power™
The global leader in enabling Business-Critical Continuity™
■AC Power
■Connectivity
■DC Power
■Embedded Computing
■Embedded Power
■
Infrastructure Management & Monitoring
■Outside Plant
■Power Switching & Controls
■Precision Cooling
■Racks & Integrated Cabinets
■Services
■Surge Protection
Business-Critical Continuity, Emerson Network Power and the Emerson Network Power logo are trademarks and service marks of Emerson Electric Co. ©2010 Emerson Electric Co.
Emerson Network Power, a business of Emerson (NYSE:EMR),
is the global leader in enabling Business-Critical Continuity™
from grid to chip for telecommunication networks, data centers,
health care and industrial facilities.
Emerson Network Power provides innovative solutions and expertise
in areas including AC and DC power and precision cooling systems,
embedded computing and power, integrated racks and enclosures,
power switching and controls, monitoring, and connectivity.
All solutions are supported globally by local Emerson Network Power
service technicians. Learn more about Emerson Network Power
products and services at www.emersonnetworkpower.com
www.emersonnetworkpower.com
www.eu.emersonnetworkpower.com
www.emerson.com
www.knuerr.com
03.300.999.6•11/10•ThewaldKommunikation
Table of contents
Other Emerson Power Distribution Unit manuals

Emerson
Emerson Liebert MPX PRC User manual

Emerson
Emerson Network Poewr MPH2 User manual

Emerson
Emerson Liebert PPC 15-30 kVA Instruction manual

Emerson
Emerson Liebert MicroPOD MP2-210K User manual

Emerson
Emerson Network Poewr MPH2 User manual

Emerson
Emerson Di-Strip BladePower User manual

Emerson
Emerson Network Poewr MPH2 User manual

Emerson
Emerson 3U MP2-220N POD User manual