Emerson Network Poewr MPH2 User manual

MPH2™– Managed Rack PDU
Quickstart Guide – EMEA

Inhalt Content
2
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Contenu
1
2
Bitte beachten Sie
Sicherheitshinweise ....................3
Zusätzlicher externer Erdungsanschluss...4
Lieferung .............................6
Gewährleistung........................6
Technische Support ....................6
Montage und Installation
Montagehinweise ......................7
Feste Installation.......................8
Werkzeuglose Montage
(Toollessmounting buttons) .............9
Werkzeuglose Montage
(Speedmount DCM und InstaRack).......9
Horizontal 19“ (1HE/2HE Geräte) ........ 10
Zusätzlicher externer Erdungsanschluss...11
Montage und Installation
RPC2 Karte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A consulter
impérativement
Consignes de sécurité ..................3
Prise de terre externe supplémentaire ....4
Livraison ..............................6
Garantie ..............................6
Support technique .....................6
Montage et installation
Instructions de montage................7
Montage fixe ..........................8
Montage sans outil
(Toollessmounting buttons) ............9
Montage sans outil
(Speedmount DCM und InstaRack) ......9
Horizontal 19" (unités 1HE/2HE) .........10
Prise de terre externe
supplémentaire........................11
Montage et installation
Carte RPC2 ........................... 12
Please read
Safety notes ...........................3
Additional external ground connection ...4
Delivery...............................6
Warranty .............................6
Technical support ......................6
Assembly and installation
Assembly instructions ..................7
Fixed installation.......................8
Toolless mounting buttons..............9
Toolless mounting
(Speedmount DCM and InstaRack).......9
Horizontal 19” profile (1U/2U units)......10
Additional external
ground connection.....................11
Assembly and installation
RPC2 card ............................ 12
3

3
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter impérativementContenu
1.1
Gefahr!
Die MPH2™wird mit gefährlicher
elektrischer Spannung betrieben, die
schwere Verletzungen oder den Tod zur
Folge haben kann!
•
Vor allen Montage- oder Installationsar-
beiten unbedingt das Anwenderhand-
buch und beiliegende Sicherheitshin-
weise „Managed Rack PDU MPH2™“
vollständig lesen und beachten.
– www.emersonnetworkpower.com/
en-EMEA/Brands/Knurr
•
Befolgen Sie alle Sicherheits- und Warn-
hinweise, um Verletzungen durch Strom-
schlag oder Schäden an den angeschlos-
senen Geräten zu vermeiden.
•
MPH2™nur durch geschultes und für
die Ausführung von Elektroinstallationen
qualifiziertes Personal montieren und
installieren lassen.
Danger!
The MPH2™is operated at a danger-
ous electrical voltage, which can lead
to serious injuries or even death!
•
It is imperative that you read the user
manual and the attached safety infor-
mation entitled “Managed Rack PDU
MPH2™” in full before you start any as-
sembly and installation work and that you
follow the instructions therein.
– www.emersonnetworkpower.com/
en-EMEA/Brands/Knurr
•
Comply with all the safety information
and warnings to prevent suffering an
electric shock or damaging the connect
-
ed equipment.
• The MPH2™should only be assembled
and installed by trained personnel who
are qualified to complete electrical in-
stallation work.
Danger!
Le MPH2™fonctionne avec une tension
électrique dangereuse pouvant provo-
quer des blessures graves ou entraîner
la mort !
•
Avant tous travaux de montage ou
d’installation, lire et respecter impé-
rativement dans leur intégralité le ma
-
nuel utilisateur et les recommandations
concernant la sécurité «Managed Rack
PDU MPH2™».
– www.emersonnetworkpower.com/
en-EMEA/Brands/Knurr
• Respectez l’ensemble des consignes de
sécurité ou mises en garde afin d’éviter
les blessures dues aux décharges élec-
triques ainsi que les dommages sur les
appareils branchés.
•
Faire monter et installer le MPH2™
uniquement par du personnel formé et
qualifié pour la version des installations
électriques concernée.
Hinweis
Die PDU verfügt über keinen integrierten
Überspannungsschutz!
• Zum Schutz vor Netzausfall oder Schäden
durch Spannungsspitzen die PDU an eine
USV anschließen.
Information
The PDU does not have integral over-volt-
age protection!
•
Connect the PDU to a UPS to protect it
from a mains failure or damage caused by
voltage peaks.
Remarque
La PDU ne dispose pas de protection
interne contre les surtensions!
•
En guise de protection contre une panne
de secteur ou contre des pics de tension,
raccorder la PDU à un onduleur.
Hinweis
Die MPH2™erfüllt nicht
die Anforderungen an ein
Brandschutzgehäuse gem. EN 60950-1!
Es ist nur für den Einbau in Racks
bestimmt, die diese Anforderungen
erfüllen.
Information
The MPH2™does not comply with the
requirements for fire protection housing
according to EN 60950-1!
It is intended only for installation in racks
that meet these requirements.
Remarque
Le MPH2™n‘est pas conforme aux exi-
gences de la norme EN 60950-1 en matière
d‘enveloppe résistante au feu !
Son installation n‘est prévue que sur des
racks conformes à ces exigences.
Achtung!
Trennvorrichtung Warnung
•
Bei MPH2™mit Festanschluss muss eine
geeignete Trennvorrichtung außerhalb
des Gerätes vorgesehen werden.
•
Bei MPH2™mit Steckanschluss muss
die Steckdose nahe des Gerätes an-
gebracht und leicht zugänglich sein.
Warning!
Warning – Disconnect devices
•
For MPH2™with a fixed connection, a
suitable disconnect device must be in-
corporated external to the device.
•
For MPH2™with a plug connection, the
socket must be installed near the device
and must be easily accessible.
Attention!
Dispositif de déconnexion
•
Pour le MPH2™avec connexion per-
manente, un dispositif de déconnexion
approprié extérieur à l‘appareil doit être
prévu.
•
Pour le MPH2™avec connecteur, la prise
électrique doit se trouver à proximité de
l‘appareil et être facilement accessible.
Achtung!
Industrie-Steckdosenleiste!
Die Steckdosenleiste ist nur für
industrielle bzw. für IT-Anwendungen
zugelassen.
•
Steckdosenleiste nur an ein geerdetes
Stromversorgungssystem anschließen!
Warning!
Industrial PDU.
The PDU is only permitted for
industrial and IT applications.
• Only connect the PDU to an earthed
power supply system!
Attention!
Réglette de prises industrielle!
Les réglettes de prises sont admises
uniquement pour les applications
industrielles ou IT.
•
Raccorder la réglette de prises uni-
quement à un système d’alimenta-
tion électrique avec prise de terre !
Sicherheitshinweise Safety notes Consignes de sécurité

Bitte beachten Sie Please read
4
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
A consulter impérativement
Hinweis
Beim Anschluss von mehreren
Schutzklasse 1 Geräten summieren sich
die Ableitströme. Der zusätzliche externe
Erdungsanschluss bietet hierzu eine wei-
tere Sicherheit. Das Erdungskabel kann
optional bestellt werden.
Information
When connecting multiple protection
class 1 devices, the leakage currents are
added together. The additional external
ground connection provides further pro-
tection in this respect. The ground cable
is available to be ordered as an option.
Remarque
En cas de raccordement de plusieurs
appareils de classe de protection 1, les
courants de fuite se cumulent. La prise de
terre externe supplémentaire permet de
bénéficier de davantage de sécurité. Le
câble de mise à la terre est disponible en
option auprès d‘Emerson.
Additional external ground connection Prise de terre externe supplémentaireZusätzlicher externer Erdungsanschluss
Maximaler Eingangsstrom pro Pol
Maximum Input Current Per Pole
Entrée de courant maximale par pôle
Nennstrom für vorgeschalteten LS
Rated Current of Upstream CB
Courant nominal de disjoncteur amont
16A 16 A
32A 32A
63 A 63 A
Hinweis
Zum Schutz gegen überhöhte Ströme,
Kurz- und Erdschlüssen ist eine externe
Schutzeinrichtung in der elektrischen
Anlage des Gebäudes sicherzustellen!
Diese Schutzeinrichtung ist folgenderma-
ßen zu bemessen:
Information
To protect against excessive currents,
short-circuits and earth faults, an external
protection device must be incorporated
into the electrical system of the building!
This protection device is to be rated as
follows:
Remarque
Pour assurer une protection contre les
surintensités, les courts-circuits et les dé-
fauts de mise à la terre, la présence d‘un
dispositif de protection externe dans l‘ins-
tallation électrique du bâtiment est indis-
pensable !
Ce dispositif de protection doit avoir les
caractéristiques suivantes :
Gefahr!
Unsachgemäßer Betrieb kann
Überhitzung verursachen und die
Brandgefahr erhöhen. Außerdem
können das Gerät sowie die daran
angeschlossenen Verbraucher zerstört
werden.
• Sicherstellen, dass die Stromaufnahme
der angeschlossenen Verbraucher
in Summe die jeweiligen Nenn-
stromangaben des Typenschildes
der Steckdosenleiste bzw. des
Schutzschalters nicht übersteigt.
Stromangaben finden Sie in den
Bedienungsanleitungen und auf den
Typenschildern der angeschlossenen
Verbraucher sowie am Schutzschalter.
• Auf möglichst symmetrische
Belastung der Phasen achten.
Danger!
Incorrect operation can cause over-
heating and increase the risk of fire. In
addition, the unit and the devices con-
nected to it may be destroyed.
• Ensure that the total power consump-
tion of the connected devices does
not exceed the rated current details
on the model plate of the power dis-
tribution unit and circuit breaker.
Data on the current can be found in
the operating manuals, on the model
plates of the connected devices, and on
the circuit breaker.
• Ensure that the load of the phases is as
symmetrical as possible!
Danger!
Un fonctionnement non conforme peut
entraîner une surchauffe et augmen-
ter les risques d’incendie. Par ailleurs,
l’appareil et les récepteurs qui lui sont
raccordés peuvent être endommagés.
• S’assurer que l’intensité absorbée
totale des récepteurs raccordés ne
dépasse pas la somme des courants
nominaux indiqués sur la plaque si-
gnalétique de la réglette multiprises
ou du disjoncteur de protection.
Vous trouverez les indications concer-
nant les intensités de courant dans les
manuels utilisateur et sur les plaques
signalétiques des récepteurs raccordés
ainsi que sur le disjoncteur de protec-
tion.
• Veiller à ce que les phases aient dans
la mesure du possible une charge
symétrique.

5
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter impérativement
Information
•
For safe operation, it is not permitted to
exceed the rated values for current, voltage
and frequency as stated on the type plate.
•
The MPH2™rack PDU must be installed
in a restricted-access location. A restrict-
ed-access location is an area where access
is possible only through the use of a tool,
such as a key, because a lock other means
of security device has been installed and
where access is controlled by the authority
responsible for the location.
•
Refer any unexpected behavior or unusu-
al fault conditions to your local dealer,
Emerson representative or to Emerson
Network Power Applications Engineering.
•
For MPH2™devices with a fixed connec-
tion, a readily accessible disconnect device
must be incorporated into the on-site power
supply circuit.
• For MPH2™devices with mains plugs, the
socket/outlet must be installed near the
equipment and must be easily accessible.
•
Ensure that the ratings of the electric circuit
of each connected device meet the specified
rating at each branch and outlet.
Remarque
•
Afin d‘assurer un bon fonctionnement, il est
nécessaire de ne pas dépasser les données
nominales figurant sur la plaque signalé-
tique relatives au courant, à la tension et
à la fréquence.
• L‘unité PDU en rack MPH2™doit être ins-
tallée dans un endroit à accès restreint.
Un endroit à accès restreint est une zone
à laquelle on peut accéder uniquement au
moyen d‘un outil (par exemple une clé)
car il comporte un verrouillage ou un autre
dispositif de sécurité et qui est contrôlée par
une personne responsable de cette zone.
•
Veuillez signaler tout comportement
inhabituel ou tout état défectueux à
votre détaillant local, votre représen-
tant Emerson ou à l‘équipe d‘ingénierie
d‘application Emerson Network Power.
• Pour les unités MPH2™avec connexion
permanente, un dispositif de décon-
nexion facilement accessible doit être
prévu dans le circuit d‘alimentation sous
la responsabilité du client.
•
Pour les unités MPH2™avec fiche d‘ali-
mentation, la prise de courant doit être
installée près de l‘équipement et doit être
facile d‘accès.
• Assurez-vous que les puissances du circuit
électrique de chaque appareil connecté
correspondent aux puissances spécifiées
pour chaque dérivation et prise de courant.
Hinweis
•
Die auf dem Typenschild angegebe-
nen Nenndaten für Strom, Spannung
und Frequenz dürfen für einen siche-
ren Betrieb nicht überschritten werden.
•
Die MPH2™-Rack-PDU muss an einem
Standort mit eingeschränktem Zugang
installiert werden. Ein Standort mit ein-
geschränktem Zugang ist ein Bereich, auf
den nur mit einem Hilfsmittel (z. B. einem
Schlüssel) zugegriffen werden kann, weil er
eine Sperre oder eine andere Sicherungsvor-
richtung aufweist, und durch eine Person
mit Zuständigkeit für diesen Bereich kon-
trolliert wird.
•
Wenden Sie sich bei allen unerwarteten
Verhalten oder ungewöhnlichen Fehlerbe-
dingungen an Ihren Händler, an Ihre lokale
Emerson-Vertretung oder an das Emerson
Network Power Applications Engineering.
•
Bei MPH2™-Geräten mit Festanschluss muss
eine leicht zugängliche Trennvorrichtung
im bauseitigen Versorgungsstromkreis
vorhanden sein.
•
Bei MPH2™-Geräten mit Netzstecker muss
die Netzsteckdose in der Nähe des Gerä-
tes angebracht und leicht zugänglich sein.
•
Stellen Sie sicher, dass die Leistung des
Stromkreises an jedem angeschlossenen Ge-
rät der an jeder Abzweigleitung und Steck-
dose angegebenen Leistung entspricht.
Warnung!
Ein Öffnen einer MPH2™-Rack-PDU
kann das Personal der Gefahr durch im
Gerät vorhandene tödliche Spannung
aussetzen. Beachten Sie alle Warn-
und Gefahrenhinweise. Andernfalls
besteht die Möglichkeit von schwe-
ren Verletzungen (unter Umständen
mit Todesfolge). MPH2™-Rack-PDU-
Geräte enthalten keine vom Benutzer
zu wartenden Teile. Wenden Sie sich
zum technischen Support an das
Emerson Network Power Applications
Engineering oder an Ihre örtliche
Emerson-Vertretung. Versuchen Sie
nicht, Wartungsarbeiten selbst auszu-
führen.
Warning!
Opening an MPH2™rack PDU may ex-
pose personnel to lethal voltages from
within the rack PDU. Observe all cau-
tions and warnings. Failure to do so
may result in serious injury or death.
MPH2™rack PDU units contain no us-
er-serviceable parts. For technical sup-
port, contact Emerson Network Power
Applications Engineering or your local
Emerson representative. Do not at-
tempt to service this product yourself.
Attention!
L‘ouverture d‘une unité PDU en rack
MPH2™peut exposer le personnel à
une tension mortelle provenant de
l‘unité. Respectez toutes les précau-
tions et mises en garde. Tout manque-
ment à ces directives peut causer des
blessures graves (pouvant entraîner la
mort). Les unités PDU en rack MPH2™
ne contiennent aucune pièce dont
l‘utilisateur puisse effectuer la mainte-
nance. Pour bénéficier d‘une assistance
technique, veuillez contacter votre re-
présentant Emerson ou l‘équipe d‘ingé-
nierie d‘application Emerson Network
Power. N‘essayez pas d‘exécuter vous-
même les opérations de maintenance.

6
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
Bitte beachten Sie Please read A consulter impérativement
Haftung
Knürr übernimmt keinerlei Gewähr für
die vollständige Richtigkeit der Angaben.
Insbesondere wird keine Haftung für Schä-
den übernommen, die aus unsachgemäßer
Handhabung der Produkte entstehen.
Liability
Knürr cannot accept responsibility for the
completeness and correctness of the infor-
mation. In particular, we accept no liability
for damages that result from incorrect use
or operation of the product.
Delivery
Shipping damage
Lieferung
Transportschäden
Gefahr!
Bei erkennbaren Transportschäden
ist die Sicherheit nicht mehr gewähr-
leistet!
• Transportschaden sofort nach Anliefe-
rung der Spedition und dem Hersteller
melden.
Danger!
If the components have clearly suf-
fered shipping damage, we cannot
guarantee that they are safe!
• Report shipping damage to the for-
warder or manufacturer immediately
after delivery.
1.4
1.3
Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate.
Als Stichtag wird das Lieferdatum
gerechnet. Weitere Details ent-
nehmen Sie bitte den allgemeinen
Geschäftsbedingungen der Knürr
GmbH.
Warranty
The warranty period is 24 months. The
effective date is calculated from the
delivery date. Further details can be
found in the enclosed General Business
Conditions of Knürr GmbH.
1.5 Technische Support
Webseite:
www.EmersonNetworkPower.eu
Telephone:
+800 1155 4499
Email:
liebert.upstech@emerson.com
Technical support
Website:
www.EmersonNetworkPower.eu
Telephone:
+800 1155 4499
Email:
liebert.upstech@emerson.com
Responsabilité
Knürr ne donne aucune garantie en ce qui
concerne l’exactitude totale des indications.
Par ailleurs, aucune responsabilité n’est as-
sumée pour les dommages découlant d’une
utilisation non conforme des appareils.
Livraison
Dommages liés au transport
Danger!
La sécurité n’est plus assurée en cas de
dommages apparents liés au trans-
port!
• Les dommages liés au transport
doivent être signalés au transporteur
et au constructeur immédiatement
après la livraison.
Garantie
La période de garantie est de 24 mois.
La date de livraison sert de date de ré-
férence. Vous trouverez d’autres préci-
sions dans les conditions générales de
vente de la société Knürr GmbH.
Support technique
Site Web:
www.EmersonNetworkPower.eu
Téléphone:
+800 1155 4499
Courrier électronique:
liebert.upstech@emerson.com
Hinweis:
Bitte vor Inbetriebnahme Firmware-Version
prüfen und gegebenfalls PDU updaten. Die
aktuelle Firmwareversion bitte hier down-
loaden: http://www.emersonnetworkpo-
wer.com
Note:
Please check the firmware version and, if
necessary, update the PDU before use. The
current firmware version can be found here:
http://www.emersonnetworkpower.com
Remarque:
veuillez vérifier la version du firmware et
mettre à jour la PDU si nécessaire. La version
actuelle du firmware peut être trouvée ici:
http://www.emersonnetworkpower.com

7
Montage und Installation Assembly and installation Montage et installation
Assembly instructions
Tools required
- Flat-blade screwdriver
- Torx screwdriver TX30
- Torque wrench
- Crosshead (Phillips)
screwdriver PZ1
Instructions de montage
Outils nécessaires
- Tournevis plat
- Tournevis Torx TX30
- Clé dynamométrique
- Tournevis cruciforme PZ1
Montagehinweise
Notwendiges Werkzeug
- Schlitzschraubendreher
- Torx-Schraubendreher TX30
- Drehmomentschlüssel
- Kreuzschlitzschraubendreher PZ1
2.1

8
Montage und Installation Assembly and installation Montage et installation
2.2 Feste Installation Fixed installation
1. Stecken Sie die Befestigunsklammer
in die dafür vorgesehene Öffnung.
2. Befestigen Sie die PDU mit jeweils
zwei Schrauben an den dafür
vorgesehenen Platz.
1. Install the mounting clip into the
designated hole.
2. Using two screws, attach the PDU
in the desired place within the rack.
1
2
2
Montage fixe
1. Mettez le crochet de fixation dans
l'orifice prévu à cet effet.
2. Fixez la PDU à l'endroit prévu au
moyen de deux vis.

9
Montage und Installation Assembly and installation Montage et installation
2.3 Werkzeuglose Montage
(Toollessmounting buttons)
Toolless mounting buttons
1
2 3
1. Befestigen Sie die werkseitig
mitgelieferten Knopfhalterungen
an der Rückseite der Rack-PDU.
2. Installieren Sie gegebenenfalls die
Einbauwinkel mit Schlüsselloch an
der gewünschten Stelle im Rack
(nicht im Lieferumfang).
3. Stecken Sie die MPH2™in die dafür
vorgesehenen Schlüssellöcher.
1. Attach the factory-supplied button
mounts to the rear of the rack PDU.
2. Where necessary, install the
keyhole slot brackets in the desired
location in the rack (not supplied).
3. Position the MPH2™into the
opening of the keyhole slot.
4
2.4 Werkzeuglose Montage
(Speedmount DCM und InstaRack)
Toolless mounting
(Speedmount DCM and InstaRack)
Bitte beachten Sie die
zusätzlichen Manuals für weitere
Montagemöglichkeiten:
“Mounting Options in InstaRack™”
(03.951.426.0.002) oder “Mounting
Options in Knürr DCM® Rack“
(03.951.426.0.001)
When using different mounting
options, please refer to the respective
manual.
“Mounting Options in InstaRack™”
(03.951.426.0.002) or “Mounting
Options in Knürr DCM® Rack“
(03.951.426.0.001)
Montage sans outil
(Speedmount DCM und InstaRack)
Montage sans outil
(Toollessmounting buttons)
1. Fixez sur la face arrière de la PDU
en rack les supports de bouton
fournis.
2. Le cas échéant, installez les angles
de montage avec les trous de ser-
rure (non fournis) aux emplace-
ments souhaités sur le rack.
3. Mettez le MPH2™dans les trous de
serrure prévus à cet effet.
Veuillez consulter les manuels
complémentaires pour les autres
possibilités de montage:
«Mounting Options in InstaRack™»
(03.951.426.0.002) ou « Mounting
Options in Knürr DCM® Rack »
(03.951.426.0.001)

10
Montage und Installation Assembly and installation Montage et installation
Horizontal 19“ (1HE/2HE Geräte) Horizontal 19” profile (1U/2U units)
1
2
1. Wählen sie einen 19”-Einbauplatz
im Rack und installieren Sie die 4
Käfig-oder Federmuttern.
2. MPH2™mit den dazugehörigen
Schrauben befestigen.
1. Choose a 19” slot in the rack for
the PDU and install 4 cage/spring
nuts into the respective slots.
2. Fasten the MPH2™into place using
the appropriate screws.
2.5 Horizontal 19" (unités 1HE/2HE)
1. Choisissez un emplacement de
montage 19" et montez les 4
écrous prisonniers ou à ressort.
2. Fixez le MPH2™avec les vis
correspondantes.

11
Montage und Installation Assembly and installation Montage et installation
Additional external ground
connection
Prise de terre externe
supplémentaire
2.6 Zusätzlicher externer
Erdungsanschluss
Hinweis
Beim Anschluss von mehreren
Schutzklasse 1 Geräten summieren sich
die Ableitströme. Der zusätzliche externe
Erdungsanschluss bietet hierzu eine wei-
tere Sicherheit. Das Erdungskabel kann
optional bestellt werden.
Information
When connecting multiple protection
class 1 devices, the leakage currents are
added together. The additional external
ground connection provides further pro-
tection in this respect. The ground cable
is available to be ordered as an option.
Remarque
En cas de raccordement de plusieurs
appareils de classe de protection 1, les
courants de fuite se cumulent. La prise de
terre externe supplémentaire permet de
bénéficier de davantage de sécurité. Le
câble de mise à la terre est disponible en
option auprès d‘Emerson.

12
Montage und Installation Assembly and installation Montage et installation
3.1 RPC2 Karte RPC2 card
BB1 B2 B3 B5 B6
B4
Legende
B1 Serieller Port
B2 USB-Port
B3 Externer Sensor-Port
B4 Reset-Taste
–Taste für mindestens 2 Sekunden
drücken Reset
–Taste 5x innerhalb 10 Sekunden
drücken Factory
default reset
B5 Display Port
B6 Erweiterung/Management Port
B7 LAN Port
Legend
B1 Serial Port
B2 USB Port
B3 External Sensor Port
B4 Reset Button
–Press the button for at least 2
seconds Reset
–Press the button 5 times within 10
seconds Factory
default reset
B5 Display Port
B6 Expansion/Management Port
B7 LAN Port
1. Connect your laptop or desktop
computer via a standard
Ethernet cable to the expansion/
management port.
Only use the expansion/manage-
ment port for local configuration!
Only integrate the RPC2 card into a
network using the LAN port!
To configure a RPC2 card
1. Laptop oder Rechner über Stan-
dard-Ethernetkabel mit dem Ex-
pansion/Management Port verbin-
den.
Expansion/Management Port nur für
die lokale Konfiguration verwenden!
Die RPC2-Karte nur über den LAN
Port in ein Netzwerk einbinden!
Für die Konfigurieren die RPC2
Karte
Der LAN Port ist im Auslieferzustand
auf DHCP konfiguriert. Ist kein DHCP-
Server angeschlossen, so hat der LAN
Port keine IP-Adresse. Die nachfolgen-
de Beschreibung
zeigt die Konfiguration
einer festen IP-Adresse.
The LAN port is configured to DHCP on
delivery. If no DHCP server is connect-
ed, the LAN port will not have an IP ad-
dress. The following description
explains
how to configure a fixed IP address.
Carte RPC2
Légende
B1 Port série
B2 Port USB
B3 Port capteur externe
B4 Bouton réinitialisation
–Appuyer sur le bouton pendant au
moins 2 secondes Réinitialisation
–Appuyer sur le bouton 5 fois en
10 secondes Réinitialisation
réglages d‘usine
B5 Port affichage
B6 Port extension/gestion
B7 Port LAN
1. Raccorder l’ordinateur portable ou
de bureau avec un câble Ethernet
standard au port extension/
gestion.
Utiliser le port extension/gestion
uniquement pour la configuration
locale! Intégrer la carte RPC2
dans un réseau uniquement par
l’intermédiaire du port LAN!
A la livraison, le port LAN est configuré
par défaut sur DHCP. S’il n’y a pas de
serveur DHCP raccordé, le port LAN n’a
pas d’adresse IP. La description suivante
montre la configuration d’une adresse
IPfixe.
B7
Pour la configuration de la carte
RPC2

13
Montage und Installation Assembly and installation Montage et installation
• Folgende Netzwerkeinstellung am Laptop
oder Rechner vornehmen:
– IP-Adresse: 192.168.1.9
– Subnetzmaske: 255.255.255.252
– Standardgateway: 192.168.1.1
Hinweis
Laptop oder Rechner unbedingt auf
die oben genannten Adressen einstellen,
ansonsten kann keine Verbindung zur
Karte hergestellt werden!
• Webbrowser öffnen und IP-Adresse des
Expansion/Management Portes eingeben:
http://192.168.1.10
• Benutzernamen und Passwort unter
Beachtung der Groß-/Kleinschreibung
eingeben:
Username: admin
Passwort: admin
• Seite „System“ und dort auf der linken
Seite „Settings Network“ auswählen.
• Die Standardeinstellung für „Speed/
Duplex“ (Geschwindigkeit/Duplex) für
den Ethernet-Anschluss ist „Auto 1000
Mbs/Full Duplex“ (automatisch). Um dies
zu ändern, im Drop-Down-Menü „Speed/
Duplex“ (Geschwindigkeit/Duplex)
wählen.
• IPv4-Boot-Modus wählen: „Static“
(Statisch) oder „DHCP“ (die
Standardeinstellung ist „DHCP“).
Bei Auswahl der Einstelllung „Static“:
IP-Adresse, Subnetzmaske und Standard-
gateway des LAN Ports eingeben.
• Oben mit Klick auf Schaltfläche „Save“
(Speichern) alle Änderungen speichern
oder mit Klick auf Schaltfläche „Cancel“
(Zurücksetzen) abbrechen.
• Um die Konfiguration abzuschließen, auf
Schaltfläche „Reboot“ (Neustart)
auf Seite „System Settings“ klicken.v
Das Subnetz für den Konfigurationsport
derPDU enthältkeinGateway.Ineinigen
Betriebssystemen ist die Angabe
eines Default Gateway aber zwingend
vorgeschrieben. In diesen Fällen nutzen
sie bitte: 192.168.1.1. Eine eventuelle
Fehlermeldung, dass das Gateway nicht
im selben Subnetz liegt kann ignoriert
werden.“
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung RPC2 Kommu-
nikationsmodul
• Ensure the following network settings on
your laptop or desktop computer.
– IP address: 192.168.1.9
– Subnet mask: 255.255.255.252
– Default gateway: 192.168.1.1
Information
It is essential that you set your laptop or
desktop to the above addresses because
otherwise it will not be possible to con-
nect to the card!
• Open your web browser and enter the IP
address of the expansion/management
port: http://192.168.1.10
• Enter your user name and password.
Please note, they are case-sensitive:
User name: admin
Password: admin
• Select the “System” page and then select
“Settings Network” on the left.
• The default setting for “Speed/Duplex”
for the Ethernet port is “Auto 1000 Mbs/
Full Duplex” (automatic). To change this,
choose from the “Speed/Duplex” drop-
down list.
• Choose the IPV4 Boot Mode: “Static“ or
“DHCP” (the default setting is “DHCP”).
If you select “Static”: Enter the IP address,
subnet mask and default gateway of the
LAN port.
• Click the “Save” icon above to save
all your changes, or click the “Cancel”
icon to cancel the changes.
• To complete the configuration, click
the “Reboot” icon in “System
Settings”.
The Subnet for the configurations
port of the PDU does not contain any
gateway. Nevertheless a few operating
systems demand a default gateway
configuration. If so, please use:
192.168.1.1. An error message might
be displayed stating that the gateway
is not in the same subnet. This error
message can be ignored.
Formoreinformationon configuringthe
RPC2 communication module, please
refer to the RPC2 Communications
Module user manual.For more
information on configuring the RPC2
module, see the RPC2 Communications
Module user manual.
• Sur l’ordinateur portable ou de bureau,
procéder au paramétrage du réseau
suivant:
– Adresse IP: 192.168.1.9
– Masque de sous-réseau:
255255255252
– Passerelle standard: 192.168.1.1
Remarque
Paramétrer impérativement l’ordinateur
portable ou de bureau sur les adresses
indiquées ci-dessus, sinon aucune liaison
ne pourra être établie avec la carte!
• Ouvrir le navigateur Web et saisir
l’adresse IP du port extension/gestion:
http://192.168.1.10
• Indiquer le nom de l’utilisateur et le mot
de passe en respectant les majuscules et
les minuscules:
Nom d’utilisateur: admin
Mot de passe: admin
• Sélectionner la page «System», puis
«Settings Network» sur la page de
gauche.
• Le paramétrage standard de «Speed/
Duplex» (vitesse/duplex) pour la
connexion Ethernet est «Auto 1000 Mbs/
Full Duplex» (automatique). Pour le
modifier, sélectionner «Speed/Duplex»
(vitesse/duplex) dans le menu déroulant.
• Sélectionner le mode de démarrage
IPv4: «Static» (statique) ou «DHCP»
(le paramétrage standard est «DHCP»).
Pour le paramétrage «Static»: saisir
l‘adresse IP, le masque de sous-réseau et
la passerelle standard du port LAN.
• Enregistrer toutes les modifications en cli-
quant sur le bouton «Save» (Enregistrer)
ci-dessus ou les annuler en cliquant sur le
bouton «Cancel» (Réinitialiser).
• Pour terminer la configuration, cliquer
sur le bouton «Reboot» (Redémarrer)
de la page «System Settings».
Le sous-réseau pour le port de confi-
guration de la PDU ne comporte pas
de passerelle. Cependant, sur certains
systèmes d’exploitation, l’indication
d’une passerelle par défaut est obliga-
toire. Dans ce cas, utiliser : 192.168.1.1.
Le message d’erreur éventuel indiquant
que la passerelle ne se trouve pas dans
le même sous-réseau peut être ignoré.
Vous trouverez davantage d’informa-
tions dans le manuel utilisateur du mo-
dule de communication RPC2.

Emerson. Consider it Solved, LIFE, Trellis, Emerson Network Power and the Emerson Network Power logo are registered trademarks or service marks of Emerson Electric Co. or one of its affiliated
companies. ©2015 Emerson Electric Co. All rights reserved.
Although all appropriate care was taken to ensure that the information in this manual
is correct and complete, Emerson does not accept responsibility for its contents and
rejects any claims for liability for damages occurring as a result of use of the printed
information, nor does it accept responsibility for errors or omissions.
Technical data may change without prior notice.
Information on Emerson Network Power
Emerson Network Power, an Emerson company (NYSE:EMR), provides
software, hardware and services for maximizing availability, capacity
and efficiency for computer centers, healthcare systems and industrial
plants.
Industry leader for intelligent infrastructure technologies, Emerson
Network Power offers innovative management solutions for comput-
er-center infrastructures which bridge the gap between IT and Facility
Management while ensuring efficiency and unrestricted availability
for all capacity requirements. A closely-knit global network of service
technicians guarantees the high level of availability of all Emerson
Network Power technologies.
Visit www.EmersonNetworkPower.de to obtain further information
on the products and services offered by Emerson Network Power.
Ensuring high availability of
mission-critical data and applications.
Sites
Emerson Network Power
Global Headquarters
1050 Dearborn Drive
P.O. Box 29186
Columbus, OH 43229, USA
T +1 614 8880246
Emerson Network Power
Europe Middle East And Africa
Mariakirchener Straße 38
94424 Arnstorf
Germany
T +49 8723 27 0
F +49 8723 27 154
EmersonNetworkPower.com
Emerson. Consider it Solved and Emerson Network
Power are trademarks of Emerson Electric Co. or one
of its affiliated companies. All the other marks are the
property of their respective owners. ©2014 Emerson
Electric Co.
Follow us on Social Media:
03.951.421.0.001 • Index a • ECR no. 17705 • 04/2016
Other manuals for Network Poewr MPH2
2
Table of contents
Other Emerson Power Distribution Unit manuals

Emerson
Emerson Liebert MicroPOD MP2-210K User manual

Emerson
Emerson Network Poewr MPH2 User manual

Emerson
Emerson Network Poewr MPH2 User manual

Emerson
Emerson Liebert PPC 15-30 kVA Instruction manual

Emerson
Emerson Di-Strip BladePower User manual

Emerson
Emerson Liebert MPX PRC User manual

Emerson
Emerson 3U MP2-220N POD User manual

Emerson
Emerson Liebert MPX Elementary User manual