EMS AIR-FLOW S2 User manual

Caution! Federal (USA) law restricts this device
to sale by or on the order of a dentist.
KULLANMA KILAVUZU
NÁVOD K OBSLUZE
AIR-FLOW®S2
F
ir
s
t
c
l
o
s
e
t
h
e
c
a
p
w
el
l
.
T
h
e
n
s
t
a
r
t
t
h
e
u
n
i
t
F
ir
s
t
c
l
o
s
e
t
h
e
c
a
p
w
el
l
.
T
h
e
n
s
t
a
r
t
t
h
e
u
n
i
t
Max 40g
WOLF-RIA
R
2S
Water
Water
Power
Airflow
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
OPERATION INSTRUCTIONS

WOLF-RIA
R
2S
F
ir
s
t
c
l
o
s
e
t
h
e
c
a
p
w
el
l
.
T
h
e
n
s
t
a
r
t
t
h
e
u
n
i
t
Max 40g
Water
Water
Power
Airflow
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10
11 12
13
14
15
16
17 18 19 20 21 22

PARÇALAR
1. Birim
2. Kontrol lambası "ON" (Açık)
3. Piezon® el parçası taşıyıcısı
4. "Su" ayarı
5. Piezon® el parçası kablosu
6. Piezon el parçası kablosu için kuplaj
7. "Güç" ayarı
8. "Su" ayarı
9. "Hava çıkış" ayarı
10. AirFlow® el parçası kablosu için kuplaj
11. AirFlow® el parçası kablosu
12. Su ltresi için alet
13. AirFlow® el parçası taşıyıcısı
14. Toz haznesi
15. Toz haznesi kapağı
16. Toz şişesi
17. Enstrüman
18. Endochuck
19. CombiTorque®
20. Düz anahtar
21. Piezon® el parçası
22. Piezon®Sistem Kutusu
KOMPONENTY
1. Přístroj
2. Kontrolka „Zapnuto“
3. Držák násadce Piezon®
4. Regulace „vody“
5. Kabel násadce Piezon®
6. Konektor pro kabel násadce Piezon®
7. Ovládání napájení:
8. Regulace „vody“
9. Regulace „proudu vzduchu“
10. Konektor pro kabel násadce AirFlow®
11. Kabel násadce AirFlow®
12. Nástroj pro vodní ltr
13. Držák násadce AirFlow®
14. Prachová komora
15. Krytka prachové komory
16. Prachová nádoba
17. Přístroj
18. Endochuck
19. CombiTorque®
20. Plochý klíč
21. Násadec Piezon®
22. SystemBox Piezon®
КОМПОНЕНТЫ
1. Устройство
2. Контрольный индикатор в позиции "ON" ("ВКЛ" )
3. Держатель наконечника аппарата Piezon®
4. Регуляция подачи воды
5. Шланг наконечника для аппарата Piezon®
6. Соединитель шланга наконечника для бормашины Piezon
7. Регулятор мощности ("Power")
8. Регулятор подачи воды ("Water")
9. Регулятор подачи воздуха ("Airow")
10.
Соединитель шланга наконечника бормашины AirFlow
®
11. Шланг наконечника аппарата AirFlow®
12. Инструменты для водяного фильтра
13. Держатель наконечника аппарата AirFlow®
14. Камера для порошка
15. Крышка от камеры для порошка
16. Емкость с порошком
17. Насадка
18. Держатель эндодонтических файлов
19. Ключ CombiTorque®
20. Ключ для держателя файлов
21. Наконечник аппарата Piezon®
22. Системный блок Piezon®
ELEMENTY SKŁADOWE
1. Urządzenie
2. Lampka kontrolna "ON"
3. Uchwyt rękojeści Piezon®
4. Regulacja "Water (wody)"
5. Przewód rękojeści Piezon®
6. Łącznik przewodu rękojeści Piezon®
7. Regulacja "Power (mocy)"
8. Regulacja "Water (wody)"
9. Regulacja "Airow® (nawiewu)"
10. Łącznik przewodu rękojeści AirFlow®
11. Przewód rękojeści AirFlow®
12. Urządzenie ltra wody
13. Uchwyt rękojeści AirFlow®
14. Komora proszkowa
15. Nakrętka komory proszkowej
16. Butla proszkowa
17. Narzędzie
18. Endochuck
19. CombiTorque®
20. Klucz płaski
21. Rękojeść Piezon®
22. SystemBox Piezon®
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Μονάδα
2. Φωτεινή ένδειξη ελέγχου "ON"
3. Υποδοχή εξαρτήματος χειρός Piezon®
4. Ρύθμιση "Water (Νερού)"
5. Καλώδιο εξαρτήματος χειρός Piezon®
6. Σύζευξη καλωδίου εξαρτήματος χειρός Piezon®
7. Ρύθμιση "Power (Ρεύματος)"
8. Ρύθμιση "Water (Νερού)"
9. Ρύθμιση "Airow® (Ροής αέρα)"
10. Σύζευξη καλωδίου εξαρτήματος χειρός AirFlow®
11. Καλώδιο εξαρτήματος χειρός AirFlow®
12. Εργαλείο φίλτρου νερού
13. Υποδοχή εξαρτήματος χειρός AirFlow®
14. Θάλαμος κονίας
15. Τάπα θαλάμου κονίας
16. Φιάλη κονίας
17. Όργανο
18. Ενδοσφιγκτήρας
19. CombiTorque®
20. Επίπεδη σφήνα
21. Εξάρτημα χειρός Piezon®
22. Κιβώτιο συστήματος Piezon®
COMPONENTS
1. Unit
2. Control lamp "ON"
3. Piezon®handpiece holder
4. "Water" regulation
5. Piezon®handpiece cord
6. Coupling for the Piezon®handpiece cord
7. "Power" regulation
8. "Water" regulation
9. "Airow" regulation
10. Coupling for the AirFlow®handpiece cord
11. AirFlow®handpiece cord
12. Tool for water lter
13. AirFlow®handpiece holder
14. Powder chamber
15. Powder chamber cap
16. Powder bottle
17. Instrument
18. Endochuck
19. CombiTorque®
20. Flat Key
21. Piezon®handpiece
22. SystemBox Piezon®

Warranty VOID if Removed
Last Repair Date
BWXXXXX
SERIALNo.
CONTROL
4,5 - 7 Bar 1 - 5 Bar
CH-1260 NYON
FOR DENTISTRY
PATENTS PENDING
EMS SA
SWISS MADE
U.S. PATENT : 6 837 709
HO
2
FOOT
AIR
33
34
35
31
30
29
32
36
37
38
39
40
23
24 25 26 27 28

23. AirFlow®Sistem Kutusu
24. AirFlow® el parçası
25. Kısa temizleme iğnesi
26. Uzun temizleme iğnesi
27. İğne oluğu
28. Bakım seti
29. Su hortumu
30. Ayak pedalı
31. Sıkıştırılmış hava hortumu
32. Güç kablosu
33. Güç şalteri
34. Yoğunlaştırma su toplayıcısı
35. Su ltresi
36. Su ltresi kartuşu
37. Su hortumu bağlantısı
38. Ayak pedalı bağlantısı
39. Hava hortumu bağlantısı
40. Güç soketi
EMS sistemleri çeşitli aksesuarlarla satar. Sistemini-zin
içeriği paket listesinde gösterilmektedir.
23. SystemBox Air-Flow®
24. Násadec AirFlow®
25. Krátká čisticí jehla
26. Dlouhá čisticí jehla
27. Vodítko jehly
28. Sada pro údržbu
29. Vodní hadice
30. Pedál
31. Hadice pro přívod stlačeného vzduchu
32. Napájecí kabel
33. Spínač napájení
34. Kolektor na kondenzovanou vodu
35. Vodní ltr
36. Kazeta vodního ltru
37. Konektor vodní hadice
38. Připojení pedálu
39. Konektor vzduchové hadice
40. Zásuvka
Společnost EMS dodává přístroje s různým příslušen-
stvím. „Balicí list“ uvádí přesně obsah dodávky vámi
objednaného přístroje.
23. Системный блок AirFlow®
24. Наконечник аппарата AirFlow®
25. Короткая чистящая игла
26. Длинная чистящая игла
27. Игольный стержень
28. Шланг для воды
29. Водяной шланг
30. Ножная педаль
31. Шланг подачи сжатого воздуха
32. Силовой кабель
33. Сетевой выключатель
34. Конденсационный водяной коллектор
35. Водяной фильтр
36. Картридж водяного фильтра
37. Коннектор для воды
38. Коннектор для ножной педали
39. Коннектор для воздуха
40. Штепсельная розетка
Фирма EMS предлагает приборы в различной
комплекта-ции. В прилагающемся упаковочном
листе подробно описана комплектация Вашего
прибора.
23. SystemBox AirFlow®
24. Rękojeść AirFlow®
25. Krótka igła czyszcząca
26. Długa igła czyszcząca
27. Prowadnik igły
28. Zestaw do konserwacji
29. Przewód doprowadzający wodę
30. Pedał nożny
31. Przewód sprężonego powietrza
32. Kabel zasilający
33. Włącznik zasilania
34. Filtr powietrza
35. Filtr wody
36. Wkład ltra wody
37. Łącznik przewodu doprowadzającego wodę
38. Łącznik pedału nożnego
39. Łącznik przewodu doprowadzającego powietrze
40. Gniazdo zasilania
Firma EMS dostarcza urządzenia z różnymi zestawami
akcesoriów. Dokładną zawartość danego urządzenia
przedstawia lista elementów dołączona do opakowa-
nia.
23. Κιβώτιο συστήματος AirFlow®
24. Εξάρτημα χειρός AirFlow®
25. Κοντή βελόνα καθαρισμού
26. Μακριά βελόνα καθαρισμού
27. Οδηγός βελόνας
28. Σετ συντήρησης
29. Εύκαμπτος σωλήνας νερού
30. Ποδομοχλός
31. Εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρα
32. Καλώδιο τροφοδότησης
33. Διακόπτης ηλεκτροπαροχής
34. Συλλέκτης νερού συμπύκνωσης
35. Φίλτρο νερού
36. Κασέτα φίλτρου νερού
37. Συνδετήρας εύκαμπτου σωλήνα νερού
38. Σύνδεση ποδομοχλού
39. Συνδετήρας εύκαμπτου σωλήνα αέρα
40. Ηλεκτρική πρίζα
Η EMS παρέχει το παρόν σύστημα με διάφορα
αξεσουάρ. Η λίστα "Packing List" περιγράφει
λεπτομερώς τι περιλαμβάνει το σύστημά σας.
23. SystemBox AirFlow®
24. AirFlow®handpiece
25. Short cleaning needle
26. Long cleaning needle
27. Needle guide
28. Maintenance set
29. Water hose
30. Footpedal
31. Compressed air hose
32. Power cable
33. Power switch
34. Condensation water collector
35. Water lter
36. Water lter cartridge
37. Water hose connector
38. Footpedal connection
39. Air hose connector
40. Power socket
EMS supplies units with various accessories. The
"Packing list" shows exactly what your unit includes.

SZANOWNI KLIENCI,
Dziękujemy za zakup nowego unitu rmy EMS.
Spełnia on najwyższe standardy jakości i
bezpieczeństwa.
Zakupione przez Państwa urządzenie AIR-FLOW
S2 stanowi połączenie piaskarki oraz urządzenia
ultradźwiękowego (Piaskarka stomatologiczna i
stomatologiczny skaler ultradźwiękowy)
Urządzenie to przeznaczone jest do stosowania
w stomatologii, wraz z systemami EMS Air-Flow.
Niniejszy produkt stosować można z proszka-
mi oraz systemami dostarczanymi przez rmę
EMS.
Ukierunkowanie proszku za pomocą strumienia
wody umożliwia precyzyjne kierowanie strumienia,
zapewniając komfort leczenia pacjentów.
Produkt ten stosowany jest w usuwaniu płytki
nazębnej, złogów miękkich oraz przebarwień z
zagłębień, rowków, przestrzeni międzyzębowych
lub gładkich powierzchni zębów.
Zalecany jest także do wymienionych poniżej
procedur czyszczących:
• Usuwanie płytki nazębnej przed nałożeniem
środków uszczelniających
• Przygotowanie powierzchni przed
nałożeniem warstwy / zacementowaniem
wkładów typu inlay/onlay, koron oraz li-
cówek
• Przygotowanie powierzchni przed
nałożeniem uzupełnień kompozytowych
• Skuteczne usuwanie płytki nazębnej lub
przebarwień u chorych leczonych ortodon-
tycznie
ΑΓΑΠΗΤΕΣ ΠΕΛΑΤΙΣΣΕΣ,
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσετε μία καινούργια
συσκευή της EMS. Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται
στις υψηλότερες προδιαγραφές από άποψη
ποιότητας και ασφάλειας.
Η συσκευή AIR-FLOW S2 είναι συνδυασμός
μονάδας τροχίσματος με αέρα και μονάδας με
υπερήχους (σύστημα οδοντιατρικού καθαρισμού
με σοδοβολή και ξέστρο υπερήχων).
Αυτή η συσκευή προορίζεται για τα συστήματα
οδοντοτεχνίας Air-Flow της EMS.
Αυτή η συσκευή λειτουργεί με τις κονίες και τα
συστήματα που παρέχονται από την EMS.
Η παγίδευση της κονίας με πίδακα νερού καθιστά
δυνατό τον έλεγχο με μεγαλύτερη ακρίβεια του
πίδακα νερού εξασφαλίζοντας πιο ευχάριστη
θεραπεία για τον ασθενή σας.
Αυτή η συσκευή αφαιρεί την οδοντική πλάκα,
τις μαλακές εναποθέσεις και τις επιφανειακές
κηλίδες από λακίσκους, αυλάκια, χώρους μεταξύ
δύο παρακείμενων επιφανειών ή λείες επιφάνειες
του δοντιού.
Συνιστάται επίσης για τις παρακάτω διαδικασίες
καθαρισμού:
• Αφαίρεση της πλάκας για την τοποθέτηση
στεγανωτικών
• Προετοιμασία της επιφάνειας πριν από
την συγκόλληση / σύνδεση εμφράξεων,
επενθέσεων, στεφανών και επικαλύψεων
• Προετοιμασία της επιφάνειας πριν την
τοποθέτηση σύνθετων τεχνητών δοντιών
• Αποτελεσματική αφαίρεση πλάκας και
κηλίδων από ασθενείς ορθοδοντικής
DEAR CUSTOMERS,
Thank you for buying a new EMS product. It meets
the highest quality and safety standards.
Your AIR-FLOW S2 is a combination of an air
polishing and ultrasonic unit (dental abrasive air
jet system and ultrasonic dental scaler).
This unit is for use in dentistry with EMS Air-Flow
systems.
This product functions with the powders and the
systems provided by EMS.
The connement of the powder by a water jet
makes it possible to steer the water jet with great
precision and thus ensures a pleasant treatment
for your patient.
This product removes dental plaque, soft deposits
and surface stains from pits, grooves, interproxi-
mal spaces or smooth surfaces of the teeth.
It is also recommended for the following cleaning
procedures:
• Plaque removal for placement of sealants
• Surface preparation prior to bonding / ce-
mentation of inlays, onlays, crowns and
veneers
• Surface preparation prior to placing compo-
site restorations
• Effective plaque and stain removal for ortho-
dontic patients
• Cleaning prior to bonding ortho brackets
• Clean implant xture prior to loading
• Stain removal for shade determination
• Plaque removal prior to uoride treatment
• Plaque and stain removal prior to whitening
procedure.

SAYIN MÜŞTERİLERİMİZ,
EMS cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Cihazınız yüksek kalite ve güvenlik standartlarına
uygundur.
Aldığınız AIR-FLOW S2 cihazı hem hava ile
temizleme cihazı hem de ultrasonik bir cihazdır
(dental aşındırıcı hava jeti sistemi ve ultrasonik
dental kretuar).
Bu cihaz EMS Air-Flow sistemleri ile birlikte diş
hekimliğinde kullanılmaktadır.
Bu ürün EMS tarafından sağlanan tozlar ve sis-
temlerle birlikte çalışmaktadır.
Tozun bir su fışkırması ile diş üzerinde birleşmesi,
su ile tozun tamamen karışmasını sağlar ve
böylece hastanız için en iyi tedavi gerçekleşmiş
olur.
Bu ürün diş üzerindeki çukur, girintilerden, inter-
proksimal bölgelerden veya dişlerin düz yüzey-
lerinden tartarları, yumuşak tortuları ve yüzey
lekelerini çıkartmaktadır.
Bu ürün ayrıca aşağıdaki temizleme prosedürleri
için de tavsiye edilmektedir:
• Sealant yerleştirilmesinden önce tartarın
temizlenmesi
• İnleylerin, onleylerin, kuronların ve
kaplamaların yapışmasından/sementasyo-
nundan önce yüzeyin hazırlanması
• Komposit kaplamaların yerleştirilmesinden
önce yüzeyin hazırlanması
• Ortodonti hastalarının tartar ve lekelerinin
etkin bir şekilde çıkartılması
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI,
Děkujeme vám za zakoupení nového výrobku
společnosti EMS. Splňuje nejpřísnější požadavky
ohledně kvality a bezpečnosti.
AIR-FLOW S2 je kombinací pískovacího a ultra-
zvukového přístroje (pískovací jednotka a ultra-
zvukový scaler).
Tento systém je určen k použití ve stomatologii se
zařízeními EMS Air-Flow.
Tento výrobek funguje výhradně s prášky a sys-
témy dodávanými společností EMS.
Ohraničení prášku proudem vody usnadňuje
zacílit proud vody s optimální přesností, což
zaručuje příjemné ošetření vašim pacientům.
Tento výrobek odstraňuje zubní kámen, měkké
usazeniny a povrchové skvrny z prohlubní,
drážek, mezizubních prostorů nebo hladkých
povrchů zubů.
Doporučuje se i pro následující postupy čištění:
• Odstraňování plaku před pečetěním jamek
a sur
• Přípravu povrchu před bondingem / cemen-
továním inlejí, onlejí, korunek a faset
• Přípravu povrchu před zhotovením kompo-
zitních výplní
• Účinné odstranění plaku a skvrn u orto-
dontických pacientů
• Čištění před nasazením ortodontických
zámků
• Vyčištění implantátu před nasazením
• Odstranění skvrn pro určení barvy
• Odstranění plaku před aplikací uoridů
• Odstranění plaku a skvrn před bělením.
УВАЖАЕМЫЕ ЗАКАЗЧИКИ,
Благодарим Вас за приобретение нового
продукта производства фирмы EMS. Он
соответствует самым высоким стандартам
качества и безопасности.
Ваше устройство AIR-FLOW S2 это комбинация
ультразвукового устройства и функции
шлифовки воздухом (стоматологическая
воздушно-абразивная система и
ультразвуковой стоматологический скалер)
Это устройство предназначено для
использования в зубоврачебной практике с
применением систем EMS Air-Flow.
Это устройство работает на порошках и
системах, предоставляемых EMS.
Удерживание порошка струей воды позволяет
направлять струю воды с большой точностью,
и, таким образом, делает лечение приятным
для Вашего пациента.
Данный аппарат удаляет зубной налёт, мягкий
зубной камень, пятна из зубных ямок, щелей,
просветов между соседними зубами, а также
с зубной эмали.
Также рекомендуется для следующих процедур
очистки:
• Удаление налёта перед установкой
пломбы
• Подготовка поверхности перед связкой
/ наложением изолирующей цементной
прокладки под пломбы, коронки, или
коронки с фарфоровой покровной
фасеткой
• Подготовка поверхности перед
установкой сложных пломб
• Эффективное удаление налёта и пятен с
зубов ортодонтических пациентов

• Oczyszczanie przed zamocowaniem klamr
ortodontycznych
• Oczyszczenie opraw implantu przed zamo-
cowaniem
• Usuwanie przebarwień przed dobraniem
odcienia zęba
• Usuwanie płytki nazębnej przed uorkowa-
niem
• Usuwanie płytki nazębnej oraz przebarwień
przed wybielaniem.
Urządzenie to przeznaczone jest do stoso-
wania w stomatologii, w połączeniu z syste-
mami EMS Piezon.
Firma EMS produkuje również urządzenia
ultradźwiękowe stosowane w podanych poniżej
wskazaniach:
• Usuwania kamienia naddziąsłowego
• Usuwania kamienia poddziąsłowego
• Leczenia chorób przyzębia
• Przygotowania sąsiadujących ubytków
• Uszczelnienia wkładów typu inlay / onlay w
odcieniu zębów, za pomocą tiksotropowych,
podwójnie utwardzalnych cementów
• Usuwania koron, mostków, wkładów typu
inlay i sworzni oraz kondensacja gutaperki.
Dodatkowe informacje dotyczące rozmaitych
narzędzi oraz ich zastosowań znajdują się w ins-
trukcjach dołączonych do systemów Piezon lub
Air-Flow. W celu uzyskania dalszych informacji
proszę skontaktować się z lokalnym przedstawi-
cielem handlowym rmy EMS.
• Καθαρισμός πριν από τη συγκόλληση
ορθοδοντικών στηριγμάτων
• Καθαρισμός συστήματος σύσφιξης
εμφυτεύματος πριν την εισαγωγή
• Αφαίρεση κηλίδων για τον καθορισμό της
απόχρωσης
• Αφαίρεση της πλάκας πριν από την
θεραπεία με φθοριούχο διάλυμα
• Αφαίρεση της πλάκας και των κηλίδων πριν
από τη διαδικασία λεύκανσης.
Αυτή η μονάδα προορίζεται για την
οδοντοτεχνία με συστήματα Piezon της EMS.
Η EMS παρέχει όργανα υπερήχων για τις
παρακάτω ενδείξεις:
• Αφαίρεση της υπερουλαίας τρυγίας
• Αφαίρεση της υποουλαίας τρυγίας
• Περιοδοντική θεραπεία
• Προετοιμασία εγγείων κοιλοτήτων
• Σφράγισμα εμφράξεων και επενθέσεων
στο χρώμα του δοντιού με εξαιρετικά
θιξοτροπικές συνδετικές ουσίες διπλής
θερμοσκλήρυνσης
• Αφαίρεση στεφανών, γεφυρών, εμφράξεων
και βιδών καθώς και γουταπέρκας
συμπύκνωσης.
Για οιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες σχετικά
με τα διάφορα όργανα και την εφαρμοσιμότητά
τους, ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται με
το σύστημά σας Piezon ή Air-Flow. Μη διστάσετε
να επικοινωνήσετε με τον τοπικό αντιπρόσωπο
EMS για συμπληρωματικές πληροφορίες.
This unit is for use in dentistry with EMS
Piezon systems.
EMS supplies ultrasonic instruments for the fol-
lowing indications:
• Removal of supragingival calculus
• Removal of subgingival calculus
• Periodontal treatment
• Preparation of approximal cavities
• Luting tooth-shaded inlays and onlays with
highly thixotropic, dual-curing cements
• Removal of crowns, bridges, inlays and
posts as well as condensing gutta-percha.
For any additional information concerning the
various instruments and their applicability, please
refer to the instructions which are supplied with
your Piezon or Air-Flow systems. Please do not
hesitate to contact your local EMS dealer for fur-
ther information.

• Ortodontik braketlerin takılmasından önce
dişlerin temizliği
• Implant’ın yerleştirilmesinden önceki temiz-
lik
• Diş renginin ortaya çıkması için lekelerin
giderilmesi
• Flor tedavisinden önce tartarın temizlenmesi
• Beyazlatma prosedüründen önce tartar ve
lekelerin çıkarılması.
Bu birim EMS Piezon sistemleri ile birlikte
diş hekimliğinde kullanılmalıdır.
EMS aşağıdaki işlemler için ultrasonik aletler teda-
rik etmektedir:
• Supragingival taşlarının giderilmesi
• Subgingival taşların giderilmesi
• Periodontal tedavi
• Aproksimal kavite hazırlığı
• Diş rengindeki inley ve onleylerin thiksotro-
pik, çift-etkili sementlerle tutturulması
• Kaplama, kuron, köprü ve inleyle-
rin çıkarılması ve gutta-percha’nın
sıkıştırılması.
Çeşitli cihazlar ve bunların uygulama alanları ve
yöntemleri ile ilgili ek bilgiler için lütfen Piezon
veya Air-Flow sistemleri ile birlikte temin edilen
talimatlara bakınız. Daha fazla bilgi için lütfen yerel
EMS satıcınızla irtibata geçmekten çekinmeyiniz.
Tento systém je určen k použití ve stomato-
logii se zařízeními EMS Piezon.
Společnost EMS dodává ultrazvukové nástroje
pro následující indikace:
• Odstraňování supragingiválního kamene
• Odstraňování subgingiválního kamene
• Periodentální ošetření
• Příprava aproximálních prohlubní
• Tmelení inlejí a onlejí v barvě zubu s vysoce
thixotropními, duálními cementy
• Odstraňování korunek, můstků, inlejí a
postů i kondenzace gutaperči.
Jakékoli další informace o různých přístrojích a
jejich použitelnosti najdete v pokynech, které jsou
dodávány s vašimi systémy Piezon nebo Air-Flow.
Další informace získáte u místního zástupce spo-
lečnosti EMS.
• Чистка зубов перед установкой орто-
бракетов
• Чистка крепления имплантанта перед его
установкой
• Удаление пятен для определения оттенка
эмали
• Удаление налёта перед лечением
фторидом
• Удаление налёта и пятен перед
процедурой отбеливания зубов.
Это устройство предназначено для
использования в зубоврачебной практике
с применением систем EMS Piezon.
EMS поставляет ультразвуковые инструменты
для следующего применения:
• Удаление наддёсенного камня
• Удаление поддёсневого камня
• Лечение периодонтоза
• Подготовка смежных зубных полостей
• Установка временных пломб сходных по
цвету с зубами с высоко-тиксотропными
цементными прокладками двойного
действия
• Снятие коронок, мостов, пломб и
штифтов, а также гуттаперчивых
загустителей.
Для получения дополнительной информации
о различных инструментах и областях
их применения смотрите инструкции,
поставленные вместе с вашими системами
Piezon или Air-Flow. Для получения более
подробной информации, обращайтесь к
местному дилеру компании EMS.

PRZECZYTAĆ PRZED
ROZPOCZĘCIEM PRACY!
Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu
w prawidłowym podłączeniu i eksploatacji
urządzenia.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi, ponieważ przedstawia ona
wiele ważnych szczegółów i procedur. Szczególną
uwagę należy zwrócić na wymagane środki
ostrożności.
Niniejszą instrukcję należy przechowywać w łatwo
dostępnym miejscu.
Aby zapobiec obrażeniom osób i uszkodzeniom
mienia, należy zwracać szczególną uwagę na
zawarte w instrukcji ostrzeżenia i uwagi. Ozna-
czono je w następujący sposób:
Niebezpieczeństwo
Oznacza niebezpieczeństwa grożące
ludziom
Ostrożnie
Sygnalizuje niebezpieczeństwo usz-
kodzenia mienia lub zanieczyszczenia
środowiska
Uwaga
Przedstawia przydatne dodatkowe infor-
macje i wskazówki
Zabronione
Dozwolone
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΝΑ ΤΟ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ!
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης έχουν σκοπό να
διαφυλάξουν την σωστή εγκατάσταση και χρήση
του συστήματός σας.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης οι
οποίες περιγράφουν πάσης φύσεως λεπτομέρειες
και σημαντικές κινήσεις. Τηρείτε πιστά τις
παρατηρήσεις που αναφέρονται στην ασφάλεια.
Φυλάξτε το φύλλο αυτό σε μέρος που να μπορείτε
να το συμβουλεύεστε ανά πάσα στιγμή.
Για να προλάβετε ατυχήματα με σωματικές βλάβες
και υλικές ζημίες, λαμβάνετε υπόψη τις αντίστοιχες
οδηγίες. Αναγνωρίζονται με:
Κίνδυνος
Κίνδυνος ατυχήματος
Προσοχή
Κίνδυνος ατυχήματος με υλικές ζημίες ή
κίνδυνος για το περιβάλλον
Παρατηρήσεις
Χρήσιμες επιπλέον πληροφορίες και
έξυπνες συμβουλές
Απαγορεύεται
Εξουσιοδοτημένο
PLEASE READ THIS BEFORE
BEGINNING WORK!
This operating instructions are to ensure the cor-
rect installation and use of this product.
Please read these operating instructions carefully
as they explain all the most important details and
procedures. Please pay special attention to the
safety precautions.
Always keep this instruction close at hand.
To prevent injury to people and damage to prop-
erty, please heed the corresponding directives.
They are marked as follows:
Danger
Risk of injury
Caution
Risk of property damage or environ-
mental harm
Please note
Useful additional information and hints
Prohibited
Authorized

LÜTFEN ÇALIŞMAYA
BAŞLAMADAN ÖNCE
AŞAĞIDAKİLERİ OKUYUNUZ!
Bu kullanım talimatları bu ürünün doğru şekilde
monte edilmesi ve kullanılması içindir.
Talimatlar önemli tüm detayları ve prosedürleri
açıkladığı için lütfen bu talimatları okuyunuz. Lüt-
fen güvenlik önlemlerine özel önem gösteriniz.
Bu talimatları her zaman kolay erişebileceğiniz bir
yerde saklayınız.
İnsanlarda yaralanmaları ve üründe hasarı en-
gellemek için lütfen ilgili direktiere uyunuz. Bu
direktier aşağıdaki gibidir:
Tehlike
Yaralanma riski
Dikkat
Nesnelerin zarar görme veya çevreye
zarar verme riski
Lütfen dikkat
Faydalı ek bilgiler ve ipuçları
Yasaklama
Yetki verme
PŘED ZAHÁJENÍM SI
PŘEČTĚTE NÁSLEDUJÍCÍ!
Cílem tohoto návodu k obsluze je zajistit správnou
instalaci a používání tohoto výrobku.
Seznamte se důkladně s tímto návodem k ob-
sluze, protože podává nejdůležitější informace a
postupy. Věnujte prosím pozornost zvláště poky-
nům týkajícím se bezpečnosti.
Tento návod k obsluze mějte vždy při ruce.
Dodržujte příslušná ustanovení, aby nedošlo ke
zranění lidí a k poškození majetku. Tyto pokyny
jsou značeny takto:
Nebezpečí
Nebezpečí zranění
Pozor
Nebezpečí poškození majetku nebo
ohrožení životního prostředí
Prosím pozor
Užitečné doplňující informace a rady
Zakázáno
Povoleno
ПОЖАЛУЙСТА, ПРOЧТИТЕ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ВЫПОЛНЕНИЯ РАБОТЫ!
Настоящая инструкция по эксплуатации
обеспечивает правильную установку и
использование данного продукта.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией по эксплуатации, так как в
ней объясняются наиболее важные сведения и
процедуры. Просим обратить особое внимание
на меры предосторожности.
Всегда держите данную инструкцию под рукой.
Пожалуйста, обращайте внимание на
соответствующие предупреждения и
примечания во избежание нанесения травм
людям и повреждения имущества. Они
отмечаются следующим образом:
Опасность
Риск травматизма
Внимание
Риск повреждения имущества или
нанесения ущерба окружающей
среде.
Просим обратить внимание
Полезная дополнительная
информация и советы
Запрещено
Разрешено

Z przyjemnością udzielimy odpowiedzi na Państwa
pytania i wysłuchamy Państwa propozycji.
Oczywiście udzielimy również Państwu pełnej
pomocy w przypadku problemów technicznych. W
razie konieczności, prosimy o kontakt z serwisem
EMS lub z przedstawicielem handlowym.
Życzymy Państwu powodzenia
EMS
INFORMACJE DOTYCZĄCE
INSTRUKCJI OBSŁUGI
Instrukcja obsługi została przetłumaczona z
języka angielskiego. W przypadku niezgodności
obowiązuje wersja w języku angielskim.
MODYFIKACJE TECHNICZNE
EMS zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian do zastosowanych technik, akcesoriów, ins-
trukcji obsługi lub zawartości zestawu związanych
z usprawnieniami technicznymi lub naukowymi.
Βρισκόμαστε στη απόλυτη διάθεσή σας για να
απαντήσουμε σε τυχόν απορίες σας, και είμαστε
έτοιμοι να ακούσουμε τις τυχόν υποδείξεις σας.
Φυσικά, σας προτείνουμε τεχνική υποστήριξη
σε περίπτωση προβλήματος. Τηλεφωνήστε
απευθείας στην τεχνική υποστήριξη της EMS ή
στον προμηθευτή σας.
Σας ευχόμαστε καλή επιτυχία!
EMS
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η αγγλική έκδοση
του παρόντος εγχειριδίου είναι η κύρια από την
οποία παράγονται μεταφράσεις. Σε περίπτωση
ανακολουθίας, η δεσμευτική έκδοση είναι το
αγγλικό κείμενο.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η EMS διατηρεί το δικαίωμα να προβαίνει σε
τροποποιήσεις των τεχνικών χρήσης, των
αξεσουάρ, των οδηγιών χρήσης και του υλικού
της αρχικής συσκευασίας όταν το απαιτούν οι
τεχνικές και επιστημονικές εξελίξεις.
We would be pleased to answer your questions
or listen to your suggestions. We do, of course,
provide support in case of technical problems.
Please call directly your approved EMS repair
center or your dealer.
We wish you lots of success!
EMS
ABOUT THIS MANUAL
Note that the English version of this manual is the
master from which translations derive. In case
of any discrepancy, the binding version is the
English text.
TECHNICAL MODIFICATIONS
EMS reserves the right to modify the technique,
accessories, operating instructions or contents of
the set due to technical or scientic improvements.

Sorularınızı yanıtlamaktan veya önerilerinizi din-
lemekten memnun oluruz. Lütfen EMS ser-vis
elemanını veya yetkili satıcınızı arayınız.
Başarılar dileriz!
EMS
KILAVUZ HAKKINDA
Tercümelerinin yapıldığı orijinal kılavuz ingilizcedir.
Herhangi bir çelişki durumunda, bağlayıcı olan
İngilizce metindir.
TEKNİK MODİFİKASYONLAR
EMS teknik veya bilimsel gelişmeler nedeniyle
setin tekniği, aksesuarları, kullanım talimatları
veya içeriğinde değişiklik yapma hakkını saklı
tutmaktadır.
Rádi odpovíme na vaše dotazy nebo vyslechneme
vaše připomínky. V případě technických problémů
vám samozřejmě poskytneme podporu. Obracejte
se přímo na autorizované servisní středisko spo-
lečnosti EMS nebo na svého prodejce.
Přejeme vám mnoho úspěchů!
EMS
INFORMACE O TOMTO NÁVODU
Upozorňujeme, že všechny překlady pocházejí
z anglické verze tohoto návodu. V případě
jakýchkoliv nesrovnalostí je závaznou verzí an-
glický text.
TECHNICKÉ ÚPRAVY
EMS si vyhrazuje právo provádět úpravy techniky,
příslušenství, návodů k obsluze nebo obsahu sou-
pravy za účelem jejich technického zdokonalení
nebo na základě vědeckých poznatků.
Мы с удовольствием ответим на все ваши
вопросы и с благодарностью примем ваши
предложения и пожелания. Если у вас возникнут
проблемы, то мы предлагаем техническую
помощь. Обратитесь непосредственно в отдел
технического обслуживания фирмы EMS или
же к дилеру фирмы EMS.
Желаем вам успехов!
EMS
О ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ
Руководство на английском языке является
исходным документом, с которого делаются
переводы на другие языки. В случае
обнаружения несоответствий приоритет имеет
документ на английском языке.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ
В связи с достижениями научно-технического
прогресса фирма EMS оставляет за собой
право вносить изменения в технические
устройства, аппараты, принадлежности,
инструкции по эксплуатации, а также в
комплектацию оригинальных упаковок.

SPIS TREŚCI
Instalacja i ustawienia....................................... 2
Podłączenie pedału nożnego ....................... 2
Podłączenie urządzenia do źródła wody ...... 4
Podłączenie urządzenia do źródła
sprężonego powietrza................................... 6
Podłączenie urządzenia do sieci
elektrycznej .................................................. 8
Podłączenie przewodów............................. 12
Napełnianie komory proszkowej ................ 14
Przygotowanie do leczenia............................. 18
Sposób podłączenia rękojeści Air-Flow ..... 18
Sposób podłączenia rękojeści Piezon ....... 20
Praca urzadzenia............................................ 22
Włączenie i wyłączenie............................... 22
Funkcje rękojeści........................................ 24
Funkcja AIR-FLOW .................................... 26
Ustawienie wielkości przepływu wody ....... 28
Ustawienie wielkości przepływu powietrza 30
Wymiana proszku ....................................... 32
Funkcje PIEZON ........................................ 34
Ustawienie wielkości przepływu płynu ....... 36
Ustawienie mocy ultradźwięków................. 38
Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja.......... 40
Urządzenie..................................................40
Przewody rękojeści..................................... 42
Rękojeści ....................................................44
Nakrętka komory proszkowej...................... 46
Regularne czyszczenie i konserwacja............ 48
Uszczelka ...................................................48
Komora proszkowa..................................... 50
Filtr wody ....................................................52
Filtr powietrza ............................................. 54
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Εγκατασταση και συνδεση................................ 2
Σύνδεση του ποδομοχλού ............................ 2
Σύνδεση της μονάδας με την παροχή νερού 4
Σύνδεση της μονάδας με τον πεπιεσμένου
αέρα..............................................................6
Σύνδεση της μονάδας με το ηλεκτρικό
ρεύμα ........................................................... 8
Σύνδεση των καλωδίων .............................. 12
Πλήρωση του θαλάμου κονίας.................... 14
Προετοιμασία για τη θεραπεία........................ 18
Σύνδεση του εξαρτήματος χειρός Air-Flow 18
Σύνδεση του εξαρτήματος χειρός Piezon ... 20
Λειτουργωντασ τη συσκευη............................ 22
Άναμμα / Σβήσιμο....................................... 22
Λειτουργίες εξαρτημάτων χειρός................. 24
Λειτουργία AIR-FLOW ............................... 26
Ρύθμιση ταχύτητας ροής νερού.................. 28
Ρύθμιση ταχύτητας ροής αέρα ................... 30
Αλλαγή κονίας............................................. 32
Λειτουργίες PIEZON .................................. 34
Ρύθμιση της ταχύτητας ροής υγρού ........... 36
Ρύθμιση ισχύος υπερήχων......................... 38
Καθαρισμός, aπολύμανση και αποστείρωση.. 40
Μονάδα....................................................... 40
Καλώδια εξαρτημάτων χειρός..................... 42
Εξαρτήματα χειρός...................................... 44
Τάπα ........................................................... 46
Περιοδική φροντίδα και συντήρηση................ 48
Στεγανοποιητικός δακτύλιος ....................... 48
Θάλαμος κονίας.......................................... 50
Φίλτρο νερού .............................................. 52
Φίλτρο αέρα................................................ 54
CONTENTS
Connecting the footpedal.............................. 2
Connecting the unit to the water
supply ..........................................................4
Connecting the unit to compressed air
supply ...........................................................6
Connecting the unit to the network
electrical supply ........................................... 8
Electrical Safety precautions ...................... 10
Connecting the cords.................................. 12
Filling the powder chamber ........................14
Preparing for treatment................................... 18
Connecting the Air-Flow handpiece............ 18
Connecting the Piezon handpiece.............. 20
Operating the unit........................................... 22
Switching On / Off....................................... 22
Handpieces functions ................................. 24
AIR-FLOW function .................................... 26
Setting the water flow rate ......................... 28
Setting the air flow rate............................... 30
Powder change........................................... 32
PIEZON functions....................................... 34
Setting the water flow rate ......................... 36
Setting the ultrasonic power ....................... 38
Cleaning, disinfecting and sterilizing .............. 40
Unit .............................................................40
Handpieces cords....................................... 42
Handpieces................................................. 44
Cap .............................................................46
Regular cleaning and maintenance................ 48
O-ring.......................................................... 48
Powder Chamber........................................ 50
Water filter .................................................. 52
Air filter........................................................54

IÇINDEKILER
Montaj ve kurulum ............................................ 3
Ayak pedalının bağlanması ......................... 3
Cihazın su tedarik merkezine bağlanması ... 5
Cihazın kompresörden gelen hava tedarik
merkezine bağlanması.................................. 7
Cihazın elektrik şebekesine bağlanması .... 9
Elektriğe ilişkin emniyet tedbirleri................ 11
Kabloların bağlanması ............................... 13
Toz haznesinin doldurulması .................... 15
Tedavi іçіn hazirlik .......................................... 19
Air-Flow el parçasının bağlanması ............ 19
Piezon el parçasının bağlanması ............... 21
Cihazin çalisştirilmasi .................................... 23
Açma/Kapama ........................................... 23
El parçalarının fonksiyonları ...................... 25
AIR-FLOW fonksiyonları............................. 27
Su akış oranının ayarlanması..................... 29
Hava çıkış oranının ayarlanması ............... 31
Tozun değiştirilmesi .................................... 33
PIEZON fonksiyonları ................................ 35
Su akış oranının ayarlanması..................... 37
Ultrasonik gücün ayarlanması ................... 39
Temizleme, dezenfeksiyon ve sterilizasyon.... 41
Cihaz...........................................................41
El parçası kabloları .................................... 43
El parçaları..................................................45
Kapak..........................................................47
Düzenli temizlik ve bakim .............................. 49
O-halkası .................................................... 49
Toz Haznesi ............................................... 51
Su filtresi..................................................... 53
Hava filtresi................................................. 55
OBSAH
Instalace a nastavení........................................ 3
Připojení pedálu............................................ 3
Připojení přístroje k přívodu vody ................ 5
Zapojte přístroj k přívodu stlačeného
vzduchu. .......................................................7
Zapojte přístroj do sítě elektrického
napájení. ...................................................... 9
Bezpečnostní opatření při manipulaci s
elektrickými prvky ....................................... 11
Připojení kabelů.......................................... 13
Naplnění prachových komor ...................... 15
Příprava k léčebnému zákroku....................... 19
Připojení násadce Air-Flow......................... 19
Připojení násadce Piezon........................... 21
Obsluha přístroje ............................................ 23
Zapnutí/vypnutí........................................... 23
Funkce násadců ......................................... 25
Funkce AIR-FLOW...................................... 27
Nastavení průtoku vody ............................. 29
Nastavení průtoku vzduchu ........................ 31
Výměna prášku........................................... 33
Funkce PIEZON.......................................... 35
Nastavení průtoku vody ............................. 37
Nastavení ultrazvukového výkonu.............. 39
Čištění, dezinfekce a sterilizace ..................... 41
Přístroj ........................................................41
Kabely násadce .......................................... 43
Násadce......................................................45
Kryt .............................................................47
Pravidelné čištění a údržba ............................ 49
O-kroužek ................................................... 49
Prachová komora........................................ 51
Vodní filtr..................................................... 53
Vzduchový filtr ............................................ 55
СОДЕРЖАНИЕ
Установка и подключение прибора ............... 3
Подсоединение ножной педали................. 3
Подсоединение аппарата к воде .............. 5
Подсоединение аппарата к воздуху .......... 7
Подсоединение аппарата к сети .............. 9
Подсоединение шнуров............................ 13
Заполнение камеры для порошка ......... 15
Подготовка к работе .................................... 19
Подсоединение наконечника аппарата Air-
Flow ...........................................................19
Подсоединение наконечника аппарата
Piezon ........................................................21
Управление работой прибора ..................... 23
Включение / Выключение ........................ 23
Функции наконечников аппарата ............. 25
Функция AIR-FLOW ................................. 27
Регулировка подачи воды ........................ 29
Регулировка подачи воздуха.................... 31
Замена порошка........................................ 33
Функции PIEZON ...................................... 35
Регулировка подачи воды ........................ 37
Регулировка мощности ультразвука........ 39
Очистка, дезинфекция и стерилизация ...... 41
Аппарат ..................................................... 41
Шланги наконечников аппарата .............. 43
Наконечники аппарата.............................. 45
Крышка ...................................................... 47
Регулярное выполнение работ по очистке и
техническому обслуживанию....................... 49
Уплотнительное кольцо............................ 49
Камера для порошка ............................... 51
Водяной фильтр ........................................ 53
Воздушный фильтр ................................... 55

Zasady bezpieczeństwa ................................. 56
Przechowywanie urządzenia nieużywanego
dłuższy czas ................................................... 60
Utylizacja urządzenia, akcesoriów
i opakowania...................................................62
Gwarancja ......................................................62
Akcesoria........................................................ 62
Serwis EMS.................................................... 64
Symbole..........................................................66
Dane techniczne............................................. 73
Kompatybilność elektromagnetyczna............. 76
Rozwiązywanie problemów ............................ 82
Προφυλαξεισ ασφαλειασ ................................ 56
Αποθηκευση τησ συσκευησ οταν δεν
χρησιµοποιειται για µεγαλο χρονικο διαστηµα ..60
Διαθεση τησ συσκευησ, των αξεσουαρ και τησ
συσκευασιασ ..................................................62
Εγγύηση .........................................................62
Αξεσουάρ........................................................ 62
Τεχνικ´η υποστηριξη EMS .............................. 64
Συµβολα .........................................................66
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................. 72
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα..................... 76
Εντοπισµοσ και διορθωση βλαβων................ 80
Safety precautions.......................................... 56
Storing the product ........................................ 60
Disposing of the product, accessories and
packaging .......................................................62
Warranty .........................................................62
Accessories ....................................................62
EMS-Service................................................... 64
Symbols.......................................................... 66
Technical data................................................. 72
Electromagnetic compatibility......................... 76
Troubleshooting.............................................. 78

Güvenlik önlemleri ......................................... 57
Uzun süre kullanilmayacaksa ürünün
saklanmasi .....................................................61
Ürünün, aksesuarlarin ve ambalajin
atilmasiürünün, aksesuarlarin ve ambalajin
atilmasi ...........................................................63
Garanti............................................................ 63
Aksesuarlar.....................................................63
EMS-bakimi ....................................................65
Semboller .......................................................67
Teknik veriler................................................... 74
Elektromanyetik uygunluk............................... 77
Arizalarin giderilmesi ...................................... 88
Bezpečnostní opatření.................................... 57
Skladování výrobku ....................................... 61
Likvidace výrobku, příslušenství a obalů........ 63
Záruka ............................................................63
Příslušenství................................................... 63
Servis společnosti ems................................... 65
Symboly.......................................................... 67
Technické údaje.............................................. 74
Elektromagnetická kompatibilita..................... 77
Odstraňování potíží ........................................ 86
Прабила техники безопасности ................... 57
Длительное хранение аппарата .................. 61
Утилизация изделия, принадлежностей и
упаковки ........................................................ 63
Гарантия ........................................................63
Принадлежности........................................... 63
Сервисное обслуживание EMS ................... 65
Символы........................................................ 67
Технические параметры............................... 73
Электромагнитная совместимость.............. 77
Устранение неисправностей........................ 84

2
U.S.PATENT : 6 837 709
PATENTSPENDING
FOOT
CONTROL
AIR
4,5- 7 Bar
HO
1- 5 Bar
2
EMS SA
CH-1260NYON
SWISSMADE
FORDENTISTRY
BWXXXXX
SERIALNo.
U.S. PATENT : 6 837 709
PATENTS PENDING
FOOT
CONTROL
AIR
4,5 - 7 Bar
HO
1 - 5 Bar
2
EMS SA
CH-1260 NYON
SWISS MADE
FOR DENTISTRY
BWXXXXX
SERIAL No.
INSTALACJA I USTAWIENIA
Podłączenie pedału nożnego
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗ
Σύνδεση του ποδομοχλού
INSTALLATION AND SETTING UP
Connecting the footpedal

3
U.S.PATENT : 6 837 709
PATENTSPENDING
CONTROL
AIR
4,5- 7 Bar
HO
1- 5 Bar
2
EMS SA
CH-1260NYON
SWISSMADE
FORDENTISTRY
BWXXXXX
SERIALNo.
U.S.PATENT : 6 837 709
PATENTSPENDING
FOOT
CONTROL
AIR
4,5- 7 Bar
HO
1- 5 Bar
2
EMS SA
CH-1260NYON
SWISSMADE
FORDENTISTRY
BWXXXXX
SERIALNo.
F
ir
s
t
c
l
o
s
e
t
h
e
c
a
p
w
el
l
.
T
h
e
n
s
t
a
r
t
t
h
e
u
n
i
t
F
ir
s
t
c
l
o
s
e
t
h
e
c
a
p
w
el
l
.
T
h
e
n
s
t
a
r
t
t
h
e
u
n
i
t
Max 40g
U.S. PATENT : 6 837 709
PATENTS PENDING
CONTROL
AIR
4,5 - 7 Bar
HO
1 - 5 Bar
2
EMS SA
CH-1260 NYON
SWISS MADE
FOR DENTISTRY
BWXXXXX
SERIAL No.
MONTAJ VE KURULUM
Ayak pedalının bağlanması
INSTALACE A NASTAVENÍ
Připojení pedálu
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ПРИБОРА
Подсоединение ножной педали

4
U.S.PATENT : 6 837 709
PATENTSPENDING
FOOT
CONTROL
AIR
4,5- 7 Bar
HO
1- 5 Bar
2
EMS SA
CH-1260NYON
SWISSMADE
FORDENTISTRY
BWXXXXX
SERIALNo.
1 - 5 bar
U.S. PATENT : 6 837 709
PATENTS PENDING
FOOT
CONTROL
AIR
4,5 - 7 Bar
HO
1 - 5 Bar
2
EMS SA
CH-1260 NYON
SWISS MADE
FOR DENTISTRY
BWXXXXX
SERIAL No.
Podłączenie urządzenia do źródła
wody
Proszę podłączyć urządzenie do źródła
wody wyłącznie przy pomocy oryginalnego
przewodu doprowadzającego wodę rmy EMS.
Σύνδεση της μονάδας με την παροχή
νερού
Συνδέστε τη μονάδα με την παροχή νερού
χρησιμοποιώντας αποκλειστικά τον αρχικό
εύκαμπτο σωλήνα νερού EMS.
Connecting the unit to the water
supply
Connect the unit to a water supply with an
original EMS water hose only.
Other manuals for AIR-FLOW S2
3
Table of contents
Other EMS Dental Equipment manuals

EMS
EMS EMS520 User manual

EMS
EMS miniPiezon User manual

EMS
EMS Airflow station+ User manual

EMS
EMS AirFlow Master User manual

EMS
EMS AirFlow Master User manual

EMS
EMS AIRFLOW EL-185 User manual

EMS
EMS AirFlow S1 User manual

EMS
EMS AIR-FLOW handy 3.0 PERIO User manual

EMS
EMS AIR-FLOW S2 User manual

EMS
EMS PIEZON BUILT-IN BIK User manual

EMS
EMS Mini Master User manual

EMS
EMS AirFlow S1 User manual

EMS
EMS AIR-FLOW MASTER Perio User manual

EMS
EMS AIR-FLOW handy 3.0 User manual

EMS
EMS AirFlow Master Piezon User manual

EMS
EMS AIR-FLOW S2 User manual

EMS
EMS AIRFLOW Prophylaxis Master User manual

EMS
EMS AirFlow Master User manual

EMS
EMS PIEZON 150 User manual

EMS
EMS FT-200 User manual