Enerwatt EWC612-1 User manual

1
MODEL: EWC612-1
USER’S MANUAL
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
USER MANUAL - BATTERY CHARGER
PLUS BATTERY MAINTAINER AND REJUVENATOR
BATTERY CHARGER
FOR 6/12 VOLT LEADACID BATTERIES
MODEL NO.: 6121
1. WARNING
EXPLOSIVE GAS RISK. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. EXPLOSIVE GASES DEVELOP DURING
NORMAL BATTERY OPERATION. IT IS IMPORTANT THAT YOU READ THIS MANUAL BEFORE USING YOUR CHARGER AND FOLLOW
THE INSTRUCTIONS EXACTLY EACH TIME YOU USE IT.
1.1 This appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instruction concerning the use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
1.2 To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery manufacturer and manufacturer
of any equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary marking on these products and on the engine.
1.3 Do not expose the charger to rain, snow, or liquids.
1.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in re, electric shock
or personal injury.
1.5 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet before attempting any maintenance or cleaning.
1.6 To reduce the risk of damage to the electric plug and cord, pull at the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
1.7 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in re
and electric shock. If an extension cord must be used, make sure that the pins on the plug of the extension cord are the same
number, size and shape as those of the plug on the charger. Also ensure that the extension cord is properly wired and in good
electrical condition and that the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger as specied in the following
table:
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS – THIS MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER 612-1
READ ENTIRE USER MANUAL BEFORE USE
Length of cord (feet): 25 50 100 150
AWG cord size: 16 16 16 14
Version française à la page

2
MODEL: EWC612-1
USER’S MANUAL
1. 1. WARNING SUITE
1.8 If the charger is equipped with an input power cord, do not operate the centercharger with a damaged cord or plug.
Replace the cord or plug immediately.
1.9 Do not operate the charger if it has been sharply hit, dropped or otherwise damaged in any way.
Take it to a qualied serviceman.
1.10 Do not disassemble the charger. Take it to a qualied service center when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in electric shock or re.
1.11 Batteries contain lead and diluted sulfuric acid. Dispose of the battery in accordance with federal, state and local regulations.
Do not dispose of the battery in a landll, lake or any other unregulated location.
1.12 Throw out and replace the VRLA battery at or before the time indicated on the battery or in the user manual.
Usage beyond the required time of service can cause a uid leakage due to damage to the container or cause a re
due to power leakage.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
2.1 Someone should be within earshot or close enough to come to your aid when you are working near a lead-acid battery.
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid comes in contact with your skin, clothing or eyes.
Wear complete eye and clothing protection. Avoid touching your eyes while working near the battery.
2.2 If battery acid comes in contact with your skin or clothing, wash immediately with soap and water.
If acid enters your eye, immediately ush your eye with cold running water for at least 10 minutes and seek
medical attention immediately.
2.3 NEVER smoke or allow a spark or ame near the battery or engine.
2.4 Be extra cautious to avoid dropping a metal tool onto the battery.
It might produce a spark or short-circuit the battery or other electrical parts and cause an explosion.
2.5 When working with a lead-acid battery, remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, watches, etc.
A lead-acid battery can produce a short circuit strong enough to weld these items to metal, causing a severe burn.
2.6 Use the charger to charge lead-acid batteries only.
2.7 The charger is not intended to supply power to a low-voltage electrical system other than that of a starter-motor application.
Do not use the battery charger to charge dry-cell batteries, which are commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause personal injury and damage to property.
2.8 NEVER charge a frozen battery.
2.9 NEVER charge a battery of the improper type.
2.10 NEVER charge a battery with the improper voltage.
2.11 NEVER block the charger’s ventilation louver.
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove the battery from the vehicle to charge, always remove the grounded terminal from the battery rst.
Make sure all accessories in the vehicle are o so as not to cause an arc. Be sure the area around the battery is well ventilated
while the battery is charging. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material
as a fan.
3.2 Clean the battery terminals. Be careful to keep corrosive substances from coming into contact with your eyes.
Add distilled water in each cell until the battery acid reaches the level specied by the battery manufacturer.
This helps purge excess gas from the cells. Do not overll. For a battery without caps, carefully follow the manufacturer’s
recharging instructions.
3.3 Study all the battery manufacturer’s specic precautions, including whether or not to remove the cell caps while charging
and recommended charge rates.
3.4 Determine the voltage of the battery by contacting the battery manufacturer and make sure it matches the output rating
of the battery charger.

3
MODEL: EWC612-1
USER’S MANUAL
4. CHARGER LOCATION
4.1 Place the charger as far away from the battery as the DC cables permit.
4.2 Never place the charger directly above the battery being charged. Gases from the battery will corrode and damage the charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on the charger when reading specic gravity or lling the battery.
4.4 Do not operate the charger in a conned area or an area with restricted ventilation in any way.
4.5 Do not place the battery on top of the charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect the DC output terminals only after removing the charger from the AC outlet.
5.2 Never allow DC output terminals to touch each other.
5.3 If problems arise while connecting the output leads, enlist the help of the dealer from whom you purchased this product
or the charger manufacturer for nding a suitable connection device for your application.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED IN THE VEHICLE.
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position the AC and DC cords to reduce the risk of damage by the hood, a door or a moving engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and any other parts that can cause personal injury.
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post usually has a larger diameter than the
NEGATIVE - (NEG., N, -) post.
6.4 Determine which battery post is grounded (connected) to the chassis.
6.5 For negative-grounded vehicles, rst connect the POSITIVE (RED) clip from the charger to the POSITIVE (POS., P, +)
ungrounded battery post. Then connect the NEGATIVE (BLACK) terminal to the vehicle chassis or engine block away
from the battery.
6.6 For positive-grounded vehicles, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the charger to the NEGATIVE (NEG., N, -)
ungrounded battery post. Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery,
keeping the battery terminal at a good distance.
6.7 Do not connect any charger clamps to the carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts.
Connect them to a heavy-gauge metal part of the frame or the engine block.
6.8 Connect the charger AC supply cord to an electric outlet.
6.9 When disconnecting the charger, turn the switches (if supplied) o, disconnect the charger from the AC power,
remove the clip from the vehicle chassis, and then remove the clip from the battery terminal.
See the operating instructions for charge length information.
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE THE VEHICLE.
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE
(NEG., N, -) post. Some batteries are equipped with“Wing-Nut”terminals that allow for easy placement of the terminals
to these posts.
7.2 Attach at least a 24-inch 18-gauge (AWG) insulated battery cable to the NEGATIVE (NEG., N, -) battery post.
7.3 Connect the POSITIVE (RED) charger terminal to the POSITIVE (POS., P, +) battery post.
7.4 Position yourself and the free end of the cable as far away from the battery as possible, then connect the NEGATIVE
(BLACK) terminal to the free end of cable.
7.5 Do not face the battery when making the nal connection.
7.6 Connect the charger AC supply cord to an electrical outlet.
7.7 When disconnecting the charger, always do so in reverse sequence of the connecting procedure and break the rst
connection while as far away from the battery as possible.
7.8 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. Charging it on board requires equipment specially
designed for marine use.

4
MODEL: EWC612-1
USER’S MANUAL
8. MAIN FEATURES:
Automatic Switching Mode Battery Charger and Maintainer
8.1 Easy to use: The Battery Charger is easy to operate and requires no technical experience.
8.2 Charge and maintain – automatic charge: On power-up, the charger will automatically go to the charging system.
It can then be left unattended and will never overcharge your batteries.
8.3 Charge and maintain – automatic maintenance: When the battery is fully charged, the charger automatically s
witches to maintain the battery. It will monitor the battery voltage and continue to peak performance to the battery.
8.4 Short circuit protection: The charger will automatically turn o when the output short-circuits to prevent damage.
8.5 Reverse polarity protection: The charger can automatically shut o without damage when the output polarity is reversed.
9. SAFETY & TEMPERATURE FEATURES:
9.1 Will never overcharge your battery.
9.2 Output short circuit protection.
9.3 Output overload protection: The charger uses a“solid state circuit interrupter”that opens under severe overload.
This condition may occur if attempting to charge a severely discharged or heavily sulfated battery.
Once the interrupter opens, the charger will stop charging for a short period and then resume charging automatically.
The yellow LED will be OFF until charging resumes. Overloading could be due to an external load.
Remove the load condition prior to attempting to recharge the battery.
9.4 Reverse battery/overload condition: The charger has reverse battery and short circuit protection.
If a reverse battery condition exists (the white LED will turn RED only when output leads are connected backwards),
simply unplug the charger from the AC power and properly remake the connections as described in this manual.
9.5 Internal overheat protection: Chargers have an internal overheat protection.
The power will be reduced if the ambient temperature increases.
9.6 Corrosion-resistant output connectors.
9.7 Output clamps and ring terminals provided: The charger comes with a quick-connect y lead and two dierent kinds
of connectors, battery clamps and ring terminals. The ring terminals are perfect for permanent connection to your battery.
You can connect the lead to the battery and tuck the lead away while you are using your vehicle.
When you get back to your garage, simply plug the lead back into the charger.
10. BATTERY TYPES AND CAPACITY:
10.1 Suits all lead-acid type batteries (conventional, AGM and gel).
10.2 Battery capacity:
10.3 The following maximum AH capacities are to be used as a general guide only. Some batteries may be able to handle
a higher charge current. Check with the battery manufacturer when charging batteries with small capacities.
ELECTRICAL PARTS:
10.4 Delivered with:
Charge current: 1000 mA
Battery capacity while charging: 2–20 AH
Battery capacity while maintaining: 2–60 AH
Input connector: With 2-pin plug
Output lead: 10 ft. with trailer connector
Extension lead: 2 ft. with trailer connector + battery clamp
Extension lead: 2 ft. inline 3A fused with ring terminals

5
MODEL: EWC612-1
USER’S MANUAL
11. ENVIRONMENTAL CHARACTERISTICS:
11.1 Operating temperature: –10 to 45 °C
11.2 Storage temperature: –25 to 85 °C
11.3 Operating humidity range: 0% to 90% RH
11.4 Cooling: passive/natural
12. TECHNICAL SPECIFICATIONS:
13. OPERATING INSTRUCTIONS:
13.1 STEP 1 – Pre-charge check and electrolyte level check
a) Check the battery electrolyte level (not required on sealed and maintenance-free batteries).
b) If necessary, remove the vent caps and add distilled water so the levels are halfway between the upper and lower ll lines.
13.2 STEP 2 – Connecting the battery charger to your battery
If the battery is outside the vehicle:
a) Connect the red lead from the charger to the positive (+) battery terminal.
b) Connect the black lead from the charger to the negative (-) battery terminal.
If the battery is still in the vehicle, determine if the vehicle is positively (+) or negatively (-) earthed.
a) If negatively earthed (most common), FIRST connect the red (+) battery charger lead to the positive (+) battery post and
then connect the black (-) battery charger lead to the vehicle’s chassis and away from the fuel line.
Part number 612-1
Type Automatic
Input voltage range 100-120 Vac
Input frequency 50/60 Hz
Output 1000 mA @ 6 V/12 V
Size (L*W*H) 105 x 68 x 35 mm
Weight 0.5 kg
Approvals UL/cUL, FCC, CEC
-
+
-
+
RED
RED
CONNECTION IN VEHICULE
NEGATIVETY EARTHED
BLACK
BLACK

6
MODEL: EWC612-1
USER’S MANUAL
13. OPERATING INSTRUCTIONS CONTINUED
b) If positively earthed, FIRST connect the black (-) battery charger lead
to the negative (-) battery post and then connect the red (+) battery
charger lead to the vehicle’s chassis and far away from the fuel line.
13.3 STEP 3 – Connect the battery charger to mains power (120 Vac)
a) Note: If the fault indicator LED illuminates red, please check your
connections as it is likely that the positive and negative leads are
reversed. The fault indicator may also illuminate if the 6 V setting
has been selected for a 12 V battery, as long as the 12 V battery’s
state of charge is over 8 V.
b) The charger will automatically start when AC power
is connected and switched on.
14. THE CHARGING PROCESS:
14.1 Qualication – Battery condition check – orange charging LED ashing rapidly
When the charger is rst switched on, it checks the battery condition to determine whether the battery needs reconditioning.
During this qualication process, it checks the internal impedance and initial voltage of the battery and it will determine how
much charge current, if any, the battery will accept.
14.2 ENHANCED BATTERY REJUVENATION ORANGE CHARGING LED FLASHING RAPIDLY
If the initial qualication detected that the battery is in poor condition, the patented rejuvenation process will begin automatically.
During the rejuvenation process, a high voltage equalizing and peak pulse reconditioning charge is used to repair the sulfated
battery. This unique patented feature will break down and dissolve the lead-sulfate crystal build-up on the battery plates, extending
the life of your battery. It can also balance out high concentrations of acid.The equalization voltage will be 8V maximum for 6V battery
selection and 16 V maximum for 12 V battery selection.
14.3 Soft start charging – orange charging LED ashing slowly
Gently charges the battery using a reduced charge output until the battery voltages reaches 5.5 V for 6 V battery selection or 11 V
for 12 V battery selection. If the battery voltage doesn’t reach these levels within six hours, the safety timer protection will stop the
unit from charging, the red fault LED will illuminate and the orange charging LED will start ashing.
14.4 Bulk charging – orange charging LED ON
Uses the maximum charge output until the battery voltage reaches 7.2V for 6 V battery selection or 14.4 V for 12 V battery selection.
If the battery voltage doesn’t reach these levels within 24 hours, the safety timer protection will stop the unit from charging and the
red fault and orange charging LEDs will illuminate.
14.5 Absorption charging – orange charging LED ON
Uses a constant voltage while reducing the charging output current to ensure the battery receives a full charge
without overcharging the battery.
14.6 Battery analysis – full/oat green LED ON
The battery analysis stage checks the condition of the battery after the charge cycle is completed. If the battery voltage drops too
quickly during the analysis mode, battery is probably faulty. If the battery analysis failed, the green full LED will ash.
14.7 Float mode – full/oat green LED ON
This stage allows you to keep the charger connected 24/7 to ensure your battery is well maintained and kept fully charged.
Float mode will maintain the battery at a constant 6.6 V for 6 V battery selection or 13.2 V for 12 V battery selection.
14.8 Long-term maintenance – full/oat green LED ON
During long-term maintenance/oatmode,theunit will applyaspecial pulse chargeto ensure the batteryis kept inoptimalcondition.
15. STEP 4 – Disconnecting the battery charger from the battery
15.1 If the battery is outside the vehicle:
1. Switch the charger OFF and remove it from the outlet.
2. Remove the black lead and then the red lead.
15.2 If the battery is still in the vehicle:
1. Switch the charger OFF and remove it from the outlet.
2. Remove the lead from the vehicle chassis.
15.3 Remove the lead from the battery.
15.4 Note: Check electrolyte levels if possible after charging as they may need topping up with distilled water
(this does not apply to sealed maintenance-free batteries).
-
+
RED
CONNECTION IN VEHICULE
POSITIVELY EARTHED
BLACK

7
MODEL: EWC612-1
USER’S MANUAL
16. LED STATUS INDICATOR TABLE
LED STATUS DESCRIPTION
Power LED
Red ON Indicates AC power is ON
Red Flashing Indicates AS power is ON and no Battery has been detected. ECO Mode.
LED STATUS DESCRIPTION
Charge LED
Orange Flashing Fast Qualication and battery condition check
Orange Flashing Fast Battery rejuvenation
Orange Flashing Fast Soft start charging
Orange ON Bulk charging or absorption charging
LED STATUS DESCRIPTION
Charged / Error LED
Green ON Battery is fully charged and is in Float/Maintenance mode
Green Flashing Battery analysis has failled
Red ON Short circuit or reverse polarity
Red ON Soft start charging timed out if Orange Charging LED is also ashing fast
Red ON Bulk charging timed out if Orange Charging LED is also ashing slow
Note: When the unit is in ultra low power consumption mode (ECO Mode), this will be indicated
by the Power LED ashing RED. The unit will automatically go into this mode if no battery is
detected or connected.
17. CHARGING CURVE
Voltage
(VOLTS)
Current
(AMPS)
QUALIFICATION
Checks battery
condition to
determine whether
the rejuvenation
stage or charge
cycle is required.
REJUVENATION
Automatic stage
for batteries in poor
condition. Breaks
down sulphation
using new patented
techologie.
SOFT START
Increases your
battery life by gently
starting to charge
the battery until
the battery reaches
a set voltage.
BULK CHARGE
Reduces charging
time by delivering
maximum charge
until the battery
reaches a set
voltage.
ABSORPTION
Uses constant
voltage and
ensures the battery
receives a full
charge without
overcharginf the
battery.
ANALYSIS
Check the
battery condition
to ensure it's
fully charge.
FLOAT
Maintains the
battery at 100%
charge.
MAINTENANCE
Special pulse
charge for
long-term
maintenance to
ensure the battery
is in optimal
condition.
PROCESSUS DE CHARGE/DE MAINTIEN

8
MODEL: EWC612-1
USER’S MANUAL
Distribué par |Distributed by:
Distribué par TCED intl
700, chemin du Grand Bernier Nord
Saint-Jean-sur-Richelieu
(Québec) J2W 2H1
Phone/Téléphone: 450 348-8720
Toll free/Sans frais: 1 800-661-3330
FABRIQUÉ EN CHINE - MADE IN CHINA
19. MAINTENANCE
The charger is maintenance-free. If the power cord is damaged, the charger must be returned to the reseller for maintenance.
The case should be cleaned occasionally. The charger should be disconnected from the power while cleaning.
18. TROUBLESHOOTING
PROBLEM INDICATION POSSIBLE CAUSES SUGGESTED SOLUTION
Charger does not work? No Indicator
lights on No AC power
• Check AC connections ans make sure the AC Power
Point is seitched ON.
• Try a dierent AC Power Point which you know
is working.
Charger has no DC output?
Red Power
LED is ON but
the Charging
LED is OFF
Fault RED
LED is ON
• Incorrect battery voltage
selection
• Battery is deeply discharges
• Output is short circuited
• Reverse polarity protection
• Losse / bad connection
to the battery
• Check the battey voltage selection switch is set
to the correct voltage. For 6V batteries, the battey
voltage must be over 3V and for 12V batteries the
battery voltage must be over 8V for the charger
to start.
• Check DC connection between charger and battery
and make sure they are not short circuited.
(Touching each other)
• Check that the crocodile clips/ring terminals
are connected to the correct polarity.
Note: The charger output is only present when
connected to a battery.
No charging current?
Fault Red LED
is ON and Orange
Charging LED
is Flashing
• Battery is severely
sulphated
• Battery has a damages cell
• Overheat protection mode
• Check the battery condition, age, etc.
• Battery may need replacement.
• Move battery & charger to a cooler environment.
The full / oat light
won't come on.
Fault Red LED
is ON and
Orange Charging
LED is Flashing
or
Full Green LED
is Flashing
• Battery Ah capacity too
large for the battery
charger and it has time out
• Battery is defective
• Battery is severely
sulphated
• Check the charger specications matche
the battery capacity. Eg. make sure battery
capacity is not too big fot the charger.
• Battery may need replacement.

1
MODÈLE : EWC612-1
GUIDE D’UTILISATION
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
GUIDE D’UTILISATION - CHARGEUR DE BATTERIE
AVEC FONCTIONS DE MAINTIEN DE LA TENSION ET DE RECONDITIONNEMENT
CHARGEUR DE BATTERIE
POUR BATTERIES D’ACCUMULATEURS AU
PLOMB DE 6/12 V
MODÈLE Nº : 6121
1. AVERTISSEMENT
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER PRÈS D’UNE BATTERIE D’ACCUMULATEURS AU PLOMB
EST DANGEREUX. EN FONCTIONNEMENT NORMAL, LA BATTERIE PRODUIT DES GAZ EXPLOSIFS. IL EST IMPORTANT DE LIRE CE
GUIDE AVANT TOUTE UTILISATION DU CHARGEUR ET DE SUIVRE LES INSTRUCTIONS À LA LETTRE LORS DE CHAQUE UTILISATION.
1.1 Cet appareil n’est pas conçu pour des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles soient sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions d’utilisation d’une personne responsable de leur sécurité. Il faut surveiller les jeunes enfants an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
1.2 An de réduire les risques d’explosion, il faut suivre ces instructions ainsi que celles qui ont été publiées par le fabricant
de la batterie et par le fabricant de tout appareil dont l’utilisation à proximité de la batterie est prévue.
Lire les avertissements indiqués sur ces produits et sur le moteur.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie, à la neige ou à des liquides.
1.4 L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant du chargeur peut causer un incendie,
une décharge électrique ou une blessure corporelle.
1.5 Pour réduire le risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant d’en eectuer
l’entretien ou de le nettoyer. La mise hors tension des commandes ne réduira pas ce risque.
1.6 Pour réduire le risque d’endommager la che ou le cordon d’alimentation, débrancher le chargeur en tirant sur la che
plutôt que sur le cordon.
1.7 Ne pas utiliser de rallonge électrique à moins que cela ne soit absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge électrique
inadéquate peut causer un risque d’incendie et une décharge électrique. S’il faut utiliser une rallonge électrique, s’assurer
que la che de la rallonge et celle du chargeur comptent le même nombre de broches et qu’elles sont de taille et de forme
identiques. S’assurer également que la rallonge électrique est correctement raccordée et en bon état électrique, et que le
calibre du l est susant pour l’intensité nominale c.a. du chargeur, comme l’indique le tableau suivant :
CALIBRE DE FIL MINIMUM (AWG) D’UNE RALLONGE UTILISÉE AVEC LE CHARGEUR DE BATTERIE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS – CE GUIDE CONTIENT
D’IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION POUR LES CHARGEURS DE BATTERIE 612-1
LIRE L’ENSEMBLE DU GUIDE D’UTILISATION
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Longueur de la rallonge (pieds/mètres) : 25/7,62 50/15,24 100/30,48 150/45,72
Calibre de la rallonge : 16 16 16 14

2
MODÈLE : EWC612-1
GUIDE D’UTILISATION
1. AVERTISSEMENT SUITE
1.8 Si le chargeur est muni d’un cordon d’alimentation, ne pas utiliser le chargeur si la che ou le cordon sont endommagés.
Remplacer le cordon ou la che immédiatement.
1.9 Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup brusque, s’il est tombé au sol ou s’il a été endommagé de quelque façon
que ce soit. Coner l’appareil à un technicien qualié.
1.10 Ne pas désassembler le chargeur. Coner l’appareil à un centre de service qualié s’il requiert des travaux d’entretien
ou de réparation. Un réassemblage incorrect peut causer une décharge électrique ou un incendie.
1.11 Les batteries contiennent du plomb et de l’acide sulfurique dilué. La batterie doit être éliminée conformément
à la réglementation fédérale, provinciale et locale. Ne pas jeter la batterie dans un site d’enfouissement, un lac
ou tout autre endroit non réglementaire.
1.12 Jeter et remplacer la batterie d’accumulateurs au plomb régulée par une vanne (VRLA) au moment indiqué sur la batterie
ou dans le guide d’utilisation. Une utilisation au-delà de la durée de vie nominale peut entraîner une fuite de liquide
découlant de dommages au boîtier ou causer un incendie en raison de pertes électriques.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Une autre personne devrait se trouver à portée de voix ou susamment près pour prêter secours en cas de problème
lorsque des travaux sont eectués près d’une batterie d’accumulateurs au plomb. Il faut avoir beaucoup d’eau fraîche et
de savon à la portée de la main au cas où de l’acide viendrait en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux.
Porter un dispositif de protection totale pour les yeux et des vêtements de protection. Éviter de vous toucher les yeux
lorsque vous travaillez près de la batterie.
2.2 Si l’acide de la batterie vient en contact avec la peau ou des vêtements, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
Si l’acide entre en contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau courante froide pendant au moins 10 minutes et
consulter immédiatement un médecin.
2.3 Ne JAMAIS fumer ou permettre qu’il y ait des étincelles ou des ammes à proximité d’une batterie ou d’un moteur.
2.4 Il faut faire preuve d’extrême prudence pour éviter de laisser tomber un outil en métal sur la batterie. Le métal peut produire
des étincelles, court-circuiter la batterie ou d’autres composants électriques et provoquer une explosion.
2.5 Enlever tous les objets métalliques tels que bagues, bracelets, colliers ou montres, etc., en manipulant une batterie
d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut provoquer un court-circuit assez puissant
pour souder ces objets au métal et ainsi causer une brûlure grave.
2.6 Utiliser le chargeur pour charger des batteries d’accumulateurs au plomb seulement.
2.7 Ce chargeur n’est pas conçu pour alimenter un circuit électrique à basse tension autre que celui d’un moteur de démarrage.
Ne pas se servir du chargeur de batterie pour recharger les piles sèches, couramment utilisées pour alimenter les petits
appareils domestiques. Ces piles risquent d’exploser et de causer des blessures corporelles ou des dommages matériels.
2.8 Ne JAMAIS recharger une batterie gelée.
2.9 Ne JAMAIS recharger une batterie inadéquate pour ce chargeur.
2.10 Ne JAMAIS recharger une batterie avec une tension inadéquate.
2.11 NE JAMAIS bloquer l’évent du chargeur.
3. AVANT DE CHARGER UNE BATTERIE
3.1 Si la batterie doit être retirée du véhicule pour son rechargement, déconnecter toujours la borne à la masse de la batterie
en premier. Il faut s’assurer que tous les accessoires du véhicule sont éteints an d’éviter les arcs électriques.
Pendant la charge, il faut s’assurer d’avoir une bonne aération autour de la batterie. Les gaz peuvent être dissipés en remuant
vivement un morceau de carton ou d’un autre matériau non métallique.
3.2 Nettoyer les bornes de la batterie. Faire preuve de prudence pour éviter toute projection de matière corrosive dans les yeux.
Ajouter de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que le niveau d’acide atteigne le niveau indiqué par le fabricant
de la batterie. L’eau aide à éliminer le gaz en excès dans les cellules. Ne pas trop remplir. Pour les batteries sans bouchons,
respecter strictement les instructions de charge du fabricant.
3.3 Lire attentivement toutes les mises en garde précises du fabricant de la batterie, comme celles indiquant de retirer
ou de ne pas retirer les bouchons de cellule durant le chargement et les taux de charge recommandés.
3.4 Déterminer la tension de la batterie en contactant le fabricant de la batterie et s’assurer qu’elle correspond à la puissance
de sortie du chargeur de batterie.

3
MODÈLE : EWC612-1
GUIDE D’UTILISATION
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Positionner le chargeur aussi loin de la batterie que le cordon d’alimentation c.c. le permet.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus d’une batterie pendant son chargement.
Les gaz émanant de la batterie corroderont et endommageront le chargeur.
4.3 Ne jamais permettre à l’acide de la batterie de s’écouler sur le chargeur durant les mesures de densité relative
ou le remplissage de la batterie.
4.4 Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit conné ou mal ventilé.
4.5 Ne pas placer la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE RACCORDEMENT C.C.
5.1 Connecter et déconnecter les pinces ou cosses de sortie c.c. uniquement après avoir débranché le chargeur
de la prise d’alimentation c.a.
5.2 Éviter tout contact entre les pinces ou cosses de sortie c.c.
5.3 Si la connexion des pinces ou des cosses du chargeur pose un problème, demander de l’aide au revendeur du produit
ou au fabricant du chargeur an de trouver un dispositif de connexion convenant à l’utilisation visée.
6. PROCÉDER COMME SUIT POUR LA CHARGE D’UNE BATTERIE INSTALLÉE DANS LE
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT FAIRE EXPLOSER LA BATTERIE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés par le capot, les portières
ou des pièces mobiles du moteur.
6.2 Ne pas s’approcher de ventilateurs, de courroies, de poulies et d’autres éléments susceptibles de provoquer des blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de batterie. Le diamètre de la borne POSITIVE (POS., P, +) est généralement supérieur à celui
de la borne NÉGATIVE (NÉG., N, -).
6.4 Identier la borne à la masse de la batterie, soit celle qui est connectée au châssis.
6.5 Si la borne négative est connectée à la masse, xer la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la borne POSITIVE (POS., P, +)
sans mise à la masse de la batterie. Fixer ensuite la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur le châssis du véhicule ou le bloc-moteur,
loin de la batterie.
6.6 Si la borne positive de la batterie est connectée à la masse, xer la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur sur la borne
NÉGATIVE (NÉG., N. -) sans mise à la masse de la batterie. Fixer la pince POSITIVE (ROUGE) sur le châssis du véhicule
ou le bloc-moteur, loin de la batterie et de la borne de batterie.
6.7 Ne pas xer les pinces du chargeur sur le carburateur, une canalisation de carburant ou des pièces de tôle de la carrosserie.
Il faut les xer sur une pièce de métal de calibre lourd, comme le cadre du véhicule ou le bloc-moteur.
6.8 Brancher le cordon d’alimentation c.a. du chargeur à une prise de courant.
6.9 Au moment de débrancher le chargeur, placer les interrupteurs (si présents) en position « OFF » (hors tension),
débrancher le chargeur de l’alimentation c.a., retirer la pince reliée au châssis du véhicule, puis celle reliée à la borne
de la batterie. Voir les instructions d’utilisation pour obtenir des renseignements sur la durée de charge.
7. PROCÉDER COMME SUIT POUR LA CHARGE D’UNE BATTERIE SITUÉE HORS DU
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT FAIRE EXPLOSER LA BATTERIE.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de batterie. Le diamètre de la borne de batterie POSITIVE (POS., P, +) est généralement supérieur
à celui de la borne NÉGATIVE (NÉG., N, -). Certaines batteries sont dotées de bornes à vis papillon pour faciliter la xation
de câbles de chargeur.
7.2 Fixer un câble de batterie isolé d’au moins 24 pouces (60,96 cm) et de calibre 18 AWG ou plus gros sur la borne de batterie
NÉGATIVE (NÉG., N. -).
7.3 Fixer la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la borne POSITIVE (POS., P, +) de la batterie.
7.4 Il faut se placer et tenir l’extrémité non connectée du câble le plus loin possible de la batterie, puis xer la pince
NÉGATIVE (NOIRE) à l’extrémité non connectée du câble.
7.5 Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier raccordement.
7.6 Brancher le cordon d’alimentation c.a. du chargeur à une prise de courant.
7.7 Pour déconnecter le chargeur, toujours suivre la procédure de raccordement dans l’ordre inverse et couper la première
connexion en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
7.8 Une batterie-marine doit être désinstallée du bateau et chargée sur terre.
Le chargement d’une batterie à bord requiert de l’équipement conçu spécialement pour une utilisation marine.

4
MODÈLE : EWC612-1
GUIDE D’UTILISATION
8. CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES :
Chargeur avec mode de maintien et système de commutation automatique
8.1 Facile à utiliser : Le chargeur de batterie est facile à utiliser et ne requiert pas d’expertise technique.
8.2 Charge et maintien – charge automatisée : Lorsqu’il est mis sous tension, le chargeur passe automatiquement en mode
de charge. Il peut ensuite être laissé sans surveillance et ne jamais surcharger une batterie.
8.3 Charge et maintien – maintien automatisé : Lorsque la batterie est entièrement chargée, le chargeur passe automatiquement
en mode de maintien. L’appareil surveille la tension de la batterie et continue d’assurer un rendement optimal en ayant recours
à des impulsions de chargement spéciales pour un maintien à long terme.
8.4 Protection contre les courts-circuits : An d’éviter des dommages, le chargeur s’éteint automatiquement si un court-circuit
se produit à la sortie ou que la polarité est inversée.
8.5 Protection contre l’inversion de polarité : Le chargeur peut s’éteindre automatiquement sans causer de dommages
si la polarité de sortie est inversée.
9. CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ ET LIÉES À LA TEMPÉRATURE :
9.1 Protection contre la surcharge de la batterie.
9.2 Protection contre les courts-circuits à la sortie.
9.3 Protection contre les surcharges à la sortie : Le chargeur a recours à un « interrupteur de circuit à semi-conducteurs »
qui s’ouvre en cas de surcharge extrême. Cette limite peut être atteinte si la batterie est très déchargée ou fortement sulfatée.
Si l’interrupteur s’ouvre, le chargeur interrompt la charge pour une courte durée, puis reprend la charge automatiquement.
Le voyant DEL jaune demeure éteint jusqu’au recommencement du processus de charge. Une surcharge peut être causée
par une charge externe. Retirer la charge externe avant d’essayer de charger la batterie à nouveau.
9.4 Inversion de polarité/surcharge de la batterie : Le chargeur est doté d’une protection contre les courts-circuits et l’inversion
de la polarité de la batterie. Si la polarité est inversée (seul le voyant DEL blanc devient rouge lorsque les câbles de sortie sont
inversés), il sut de débrancher le chargeur de l’alimentation c.a. et de reconnecter les pinces selon les directives du présent
guide.
9.5 Protection contre la surchaue interne : Le chargeur est doté d’une protection contre la surchaue interne.
La puissance est réduite si la température interne augmente.
9.6 Connecteurs de sortie résistant à la corrosion.
9.7 Pinces et cosses annulaires fournies : L’ensemble comprend un câble principal à connexion rapide avec deux câbles
de recharge dotés d’extrémités diérentes : pinces crocodiles et cosses annulaires. Les cosses annulaires sont idéales pour
une installation permanente sur une batterie. On peut laisser le câble de chargement installé sur la batterie en le rangeant
pour utiliser le véhicule. Il sut ensuite de brancher le câble sur le chargeur lorsque le véhicule est rentré dans le garage.
10. TYPES DE BATTERIES ET CAPACITÉ :
10.1 Convient à tous les types de batteries d’accumulateurs au plomb (humide, AGM et au gel).
10.2 Capacité de la batterie :
10.3 Les capacités maximales en ampères-heures suivantes sont indiquées à titre de référence uniquement.
Certaines batteries peuvent supporter un courant de charge plus élevé. Vérier auprès du fabricant de la batterie
si la capacité de la batterie à recharger n’est pas élevée.
ÉLÉMENTS ÉLECTRIQUES :
10.4 Le chargeur est fourni avec les éléments suivants :
Courant de charge : 1000 mA
Capacité de la batterie pendant le chargement : 2–20 Ah
Capacité de la batterie pendant le maintien : 2–60 Ah
Cordon d’entrée c.a. : Avec che à deux broches
Cordon de sortie : 10 pieds (2,4 m) avec che à connexion rapide
Rallonge : 2 pieds (60 cm) avec connecteur de remorque + pince à batterie
Rallonge : 2 pieds (60 cm) avec fusible de 3 A et cosses annulaires

5
MODÈLE : EWC612-1
GUIDE D’UTILISATION
11. CARACTÉRISTIQUES ENVIRONNEMENTALES :
11.1 Température de fonctionnement : -10 à 45°C
11.2 Température d’entreposage : -25 à 85°C
11.3 Plage d’humidité de fonctionnement : Humidité relative de 0 à 90 %
11.4 Refroidissement : passif/naturel
12. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES :
13. INSTRUCTIONS D’UTILISATION :
13.1 ÉTAPE 1 – Eectuer une vérication avant la recharge et vérier le niveau d’électrolyte
a) Vérier le niveau d’électrolyte de la batterie (non requis pour les batteries scellées et sans entretien).
b) Si nécessaire, retirer les capuchons d’aération et ajouter de l’eau distillée an que le niveau indiqué soit entre les lignes
supérieures et inférieures de remplissage.
13.2 ÉTAPE 2 – Connecter le chargeur à la batterie
Si la batterie est hors du véhicule :
a) Connecter le câble rouge du chargeur sur la borne de batterie positive (+).
b) Connecter le câble noir du chargeur sur la borne de batterie négative (-).
Si la batterie est installée dans le véhicule, déterminer si le véhicule est mis à la masse positivement ou négativement.
a) Mise à la masse négative (type le plus courant) – COMMENCER par connecter le câble rouge (+) du chargeur à la borne
de batterie positive (+), puis connecter le câble de charge noir (-) au châssis du véhicule, loin de la conduite de carburant.
Numéro de pièce 612-1
Type Automatique
Plage de tension d’entrée 100-120 V c.a.
Fréquence d’entrée 50/60 Hz
Sortie 1000 mA à 6 V / 12 V
Dimensions (L x P x H) 105 x 68 x 35 mm
Poids 0,5 kg
Homologations UL/cUL, FCC, CEC
-
+
-
+
ROUGE
ROUGE
CONNECTION IN VEHICULE
NEGATIVETY EARTHED
NOIR
NOIR

6
MODÈLE : EWC612-1
GUIDE D’UTILISATION
13. INSTRUCTIONS D’UTILISATION SUITE
b) Mise à la masse positive – COMMENCER par connecter le câble
noir (-) du chargeur à la borne de batterie négative (-),
puis connecter le câble de charge rouge (+) au châssis du véhicule,
loin de la conduite de carburant.
13.3 ÉTAPE 3 – Brancher le chargeur de batterie
sur l’alimentation électrique (120 V c.a.)
a) Remarque : Si le voyant d’erreur rouge s’allume, vérier les connexions
des câbles. Les câbles positif et négatif sont probablement inversés.
Le voyant d’erreur peut aussi s’allumer si le réglage de 6 V a été
sélectionné pour une batterie de 12 V, tant que l’état de charge
de la batterie de 12 V reste supérieur à 8 V.
b) Le chargeur démarre automatiquement lorsqu’il est branché sur l’alimentation électrique c.a. et mis sous tension.
14. PROCESSUS DE CHARGE :
14.1 Vérication initiale de l’état de la batterie – le voyant de charge orange clignote rapidement
Lorsque le chargeur est mis sous tension initialement, il vérie l’état de la batterie pour déterminer si elle doit être reconditionnée.
Pendant le processus de vérication, le chargeur vérie l’impédance interne et la tension initiale de la batterie et détermine
le courant de charge que la batterie acceptera, le cas échéant.
14.2 RECONDITIONNEMENT AMÉLIORÉ DE LA BATTERIE LE VOYANT DE CHARGE ORANGE CLIGNOTE RAPIDEMENT
Si le processus de vérication initial détermine que la batterie est en mauvais état, le processus de reconditionnement breveté
s’active automatiquement. Durant la phase de reconditionnement, une charge d’égalisation à impulsions de crête avec haute tension
égalisée est employée pour réparer une batterie sulfatée. Ce procédé unique et breveté brise et dissout le sulfate de plomb cristallisé
sur les plaques de la batterie an d’augmenter la durée de vie de la batterie. Il peut aussi équilibrer les fortes concentrations d’acide.
La tension d’égalisation est d’un maximum de 8 V pour une batterie de 6 V et d’un maximum de 16 V pour une batterie de 12 V.
14.3 Charge à démarrage lent – le voyant de charge orange clignote rapidement
Permet de charger la batterie doucement au moyen d’une charge de sortie réduite jusqu’à l’obtention d’une tension de 5,5 V
pour une batterie de 6 V ou de 11 V pour une batterie de 12 V. Si la tension de la batterie n’atteint pas ces valeurs dans un délai
de 6 heures, la protection par minuterie empêche l’appareil de continuer à charger et le voyant d’erreur orange se met à clignoter.
14.4 Charge intensive – le voyant de charge orange est allumé
Utilise la charge de sortie maximale jusqu’à l’obtention d’une tension de 7,2 V pour une batterie de 6 V ou de 14,4 V pour
une batterie de 12 V. Si la tension de la batterie n’atteint pas ces valeurs dans un délai de 24 heures, la protection par minuterie
empêche l’appareil de continuer à charger et le voyant d’erreur rouge et le voyant de charge orange s’allument.
14.5 Charge intensive – le voyant de charge orange est allumé
Utilise une tension constante tout en réduisant l’intensité pour charger la batterie complètement sans la surcharger.
14.6 Analyse de la batterie – le voyant de charge complète/maintien vert est allumé
La phase d’analyse de la batterie permet de vérier l’état de la batterie à la n du cycle de charge.
Si la tension de la batterie diminue trop rapidement pendant l’analyse, la batterie est probablement en mauvais état.
En cas d’échec de l’analyse de la batterie, le voyant de charge complète vert clignote.
14.7 Mode de maintien – le voyant de charge complète/maintien vert est allumé
Cette phase permet également de brancher le chargeur en tout temps pour s’assurer de maintenir la capacité et la charge complète
de la batterie. Le mode de maintien garde la batterie à une tension constante de 6,6 V pour une batterie de 6 V ou de 13,2 V pour
une batterie de 12 V.
14.8 Maintien à long terme – le voyant de charge complète/maintien vert est allumé
En mode de maintien/maintien à long terme, le chargeur envoie à la batterie une charge à impulsions spéciales
pour la maintenir dans un état optimal.
15. ÉTAPE 4 – Déconnecter le chargeur de la batterie
15.1 Si la batterie est hors du véhicule :
1. Mettre le chargeur hors tension et le débrancher de la prise de courant.
2. Retirer le câble noir en premier, puis le câble rouge.
15.2 Si la batterie est toujours dans le véhicule :
1. Mettre le chargeur hors tension et le débrancher de la prise de courant.
2. Retirer le câble connecté au châssis du véhicule.
15.3 Retirer le câble connecté à la batterie.
15.4 Remarque : Vérier les niveaux d’électrolyte après la charge, si possible.
Il pourrait être nécessaire d’ajouter de l’eau distillée (ne s’applique pas aux batteries scellées sans entretien).
-
+
CONNECTION IN VEHICULE
POSITIVELY EARTHED
ROUGE
NOIR

7
MODÈLE : EWC612-1
GUIDE D’UTILISATION
16. TABLEAU DES ÉTATS INDIQUÉS PAR LES VOYANTS DEL
VOYANT ÉTAT DESCRIPTIONS
Voyant Sous tension
Rouge Allumé Indique que le chargeur est sous tension
Rouge Clignote Indique que le chargeur est sous tension et qu’aucune batterie n’a été détectée. Mode ECO.
VOYANT ÉTAT DESCRIPTIONS
Voyant Charge
Orange Clignote rapidement Vérication initiale de l’état de la batterie
Orange Clignote rapidement Reconditionnement de la batterie
Orange Clignote rapidement Recharge à démarrage lent
Orange Allumé Charge intensive ou phase d’absorption
VOYANT ÉTAT DESCRIPTIONS
Voyants Charge complète/maintien et Erreur
Vert Allumé La batterie est complètement chargée et le chargeur fonctionne en mode de maintien de la charge.
Vert Clignote Une erreur s’est produite durant l’analyse de la batterie.
Rouge Allumé Court-circuit ou inversion de la polarité
Rouge Allumé La protection par minuterie a interrompu la charge à démarrage lent
si le voyant de charge orange clignote rapidement également.
Rouge Allumé La protection par minuterie a interrompu la charge intensive
si le voyant de charge orange clignote lentement également.
Remarque : Le voyant sous tension rouge qui clignote indique que l’appareil
est en mode de très faible consommation d’énergie (mode ECO).
L’appareil passera automatiquement à ce mode si aucune batterie
n’est détectée ou connectée.
17. COURBE DE CHARGE
Tension
(VOLTS)
Courant
(AMPÈRES)
VÉRIFICATION
Vérie l’état de la
batterie pour choisir
entre la phase de
reconditionnement
ou le cycle de charge.
RECONDITIONNEMENT
Phase activée
automatiquement
pour les batteries en
mauvais état.
Les sulfates sont
décomposés à l’aide
d’une nouvelle
technologie
brevetée.
DÉMARRAGE LENT
Augmente la durée de
vie de la batterie en
démarrant la charge
lentement jusqu’à
ce que la batterie
atteigne la tension
choisie.
CHARGE INTENSIVE
Réduit le temps de
charge en fournissant
une charge maximale
jusqu’à ce que
la batterie atteigne
la tension choisie.
ABSORPTION
Utilise une tension
constante pour
s’assurer que la
batterie reçoit la
charge complète
sans la surcharger.
ANALYSE
Vérie l’état de la
batterie pour garantir
une charge complète.
MAINTIEN
Maintient la batterie
à sa capacité de
charge complète.
ENTRETIEN
Mode de charge
spécial pour assurer
un maintien à long
terme de la charge
et conserver la
batterie dans un
état optimal.
PROCESSUS DE CHARGE/DE MAINTIEN

8
MODÈLE : EWC612-1
GUIDE D’UTILISATION
Distribué par |Distributed by:
Distribué par TCED intl
700, chemin du Grand Bernier Nord
Saint-Jean-sur-Richelieu
(Québec) J2W 2H1
Phone/Téléphone: 450 348-8720
Toll free/Sans frais: 1 800-661-3330
FABRIQUÉ EN CHINE - MADE IN CHINA
19. ENTRETIEN
19.1 Le chargeur ne requiert pas d’entretien. Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé, le chargeur doit être retourné au
revendeur pour le faire réparer. Le boîtier devrait être nettoyé occasionnellement. Le chargeur doit être débranché de l’alimentation
électrique lors de son nettoyage.
18. DÉPANNAGE
TYPES DE PROBLÈMES INDICATION CAUSES
POSSIBLES SOLUTION SUGGÉRÉE
Le chargeur ne fonctionne pas? Aucun voyant
allumé.
Pas d’alimentation
électrique
• Vérier le branchement sur l’alimentation électrique
et s’assurer que l’appareil est sous tension.
• Essayer une autre source d’alimentation électrique
dont vous êtes certain du bon fonctionnement.
Le chargeur ne génère pas de
courant continu?
Le voyant sous
tension rouge est
allumé, mais le
voyant de charge
est éteint.
Le voyant d’erreur
rouge est allumé.
• La mauvaise tension
a été sélectionnée.
• La batterie est
profondément déchargée.
• Un court-circuit s’est
produit à la sortie.
• Protection contre
l’inversion de polarité.
• Batterie mal connectée/
connexions desserrées
• Vérier que le commutateur de sélection de la
tension de la batterie est réglé à la bonne tension.
Pour les batteries de 6 volts, la tension de la batterie
doit être supérieure à 3 volts et, pour les batteries
de 12 volts, la tension de la batterie doit être
supérieure à 8 volts pour que le chargeur démarre.
• Vérier la connexion c.c. entre le chargeur et la
batterie et s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit
(les connexions se touchent).
• S’assurer que les pinces crocodiles ne sont pas
tombées de la batterie ou qu’elles ne sont pas
desserrées.
• Vérier que les pinces crocodiles/cosses annulaires
sont connectées selon la bonne polarité.
Remarque : Le chargeur produira du courant
seulement s’il est connecté à une batterie.
Pas de courant de charge?
Le voyant d’erreur
rouge est allumé
et le voyant de
charge orange
clignote.
• La batterie est très sulfatée.
• Une cellule de la batterie
est endommagée.
• La protection
anti-surchaue est activée.
• Vérier l’état de la batterie, son âge, etc.
• La batterie pourrait devoir être remplacée.
• Déplacer la batterie et le chargeur dans
un environnement plus frais.
Le voyant de charge complète/
maintien ne s’allume pas.
Le voyant d’erreur
rouge est allumé
et le voyant de
charge orange
clignote.
ou
Le voyant de
charge complète
vert clignote.
• La capacité de la batterie
est trop grande pour le
chargeur et le processus
a été interrompu par la
minuterie.
• La batterie est défectueuse.
• La batterie est très sulfatée.
• Vérier que les spécications du chargeur
conviennent à la capacité de la batterie.
Par ex. : vérier que la capacité de la batterie
n’est pas trop grande pour le chargeur.
• La batterie pourrait devoir être remplacée.
Table of contents
Languages:
Other Enerwatt Batteries Charger manuals

Enerwatt
Enerwatt EWC12-148 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC612-200A User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC48-2 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC612-200A User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC61224-563 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC12-248 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC12-21525 User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC612-200A User manual

Enerwatt
Enerwatt EWC12-1.5 User manual