Epson SC-P8500D Series User manual

EN
Unpacking
FR
Déballage
DE
Auspacken
NL
Uitpakken
IT
Disimballaggio
ES
Desembalaje
PT
Desembalar
EN
Setup Guide
FR
Guide d’installation
DE
Installationshandbuch
NL
Installatiehandleiding
IT
Guida di installazione
ES
Guía de instalación
PT
Manual de instalação
EN
Initial Ink Charging
FR
Chargement initial de l’encre
DE
Erste Tintenauadung
NL
Initiële inktoplading
IT
Carica di inchiostro iniziale
ES
Carga de tinta inicial
PT
Carregamento de tinta inicial
EN
Installing the Software
FR
Installation du logiciel
DE
Installieren der Software
NL
De software installeren
IT
Installazione del software
ES
Instalación del software
PT
Instalar o Software
EN
Viewing the Online Guides
FR
Achage des guides en ligne
DE
Anzeige der Online-Handbücher
NL
Weergave van de online handleidingen
IT
Visualizzazione delle Guide in linea
ES
Consulta del manual en línea
PT
Consultar os Manuais Online
EN
Main Features
FR
Fonctionnalités principales
DE
Wesentliche Funktionen und Merkmale
NL
Hoofdfuncties
IT
Funzioni principali
ES
Características principales
PT
Características principais
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
7
8
12
16
5

2
EN Symbols Used in This Manual
FR
Symboles utilisés dans le présent manuel
DE
In dieser Anleitung verwendete Symbole
NL
Symbolen die worden gebruikt in deze handleiding
IT
Simboli utilizzati nel presente manuale
ES Símbolos usados en este manual
PT Símbolos utilizados neste manual
This manual uses the following symbols to indicate dangerous operations or handling procedures
to prevent harm to users or other people or damage to property. Make sure you understand these
warnings before reading the content of this manual.
!Warning Warnings must be followed to avoid serious bodily injury.
!Caution Cautions must be followed to avoid bodily injury.
cImportant : Important must be followed to avoid damage to this product.
Note : Notes contain useful or additional information on the operation of this
product.
Ce manuel utilise les symboles suivants pour indiquer des opérations ou des procédures de
manipulation dangereuses, an d’éviter tout préjudice aux utilisateurs ou à d’autres personnes, ainsi
que tout dommage matériel. Assurez-vous de bien comprendre ces avertissements avant de lire le
contenu du présent manuel.
!Avertissement
Les avertissements doivent être respectées pour éviter toute blessure corporelle grave.
!Attention
Les mises en garde doivent être respectées pour éviter toute blessure corporelle.
cImportant : La rubrique "Important" doit être suivie à la lettre pour éviter
d'endommager ce produit.
Remarque : Les remarques contiennent généralement des informations
utiles ou complémentaires sur le fonctionnement de ce produit.
Diese Anleitung nutzt die folgenden Symbole zur Anzeige von gefährlicher Aktionen oder von
Gefahren, die Schaden vom Nutzer oder anderen Personen sowie Sachschäden abwenden. Achten
Sie darauf, sich mit diesen Warnhinweisen vertraut zu machen, bevor Sie diese Anleitung lesen.
!Warnung
Warnhinweise müssen befolgt werden, um ernsthafte Körperverletzungen zu vermeiden.
!Vorsicht
Vorsichtsmaßnahmen müssen befolgt werden, um Körperverletzungen zu vermeiden.
c
Wichtig: Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann zu Schäden am Gerät führen.
Wichtig: Hinweise enthalten nützliche oder zusätzliche Informationen zur
Handhabung des Geräts.
Deze handleiding gebruikt de volgende symbolen om gevaarlijke bewerkingen of behandelingsprocedures
aan te geven om letsels bij gebruikers of andere mensen of materiële schade te voorkomen. Zorg dat u
deze waarschuwingen begrijpt voordat u de inhoud van deze handleiding leest.
!Waarschuwing
U moet de waarschuwingen naleven om ernstige lichamelijke letsels te vermijden.
!Opgelet U moet 'opgelet' volgen om lichamelijke letsels te vermijden.
cBelangrijk: Belangrijk moet worden opgevolgd om schade aan dit product
te voorkomen.
Opmerkingen: opmerkingen bevatten nuttige of aanvullende informatie
over de werking van dit product.
Questo manuale utilizza i seguenti simboli per indicare operazioni pericolose o procedure di
maneggio per prevenire danni agli utenti o ad altre persone o danni materiali. Assicurarsi di aver
compreso queste avvertenze prima di leggere il contenuto di questo manuale.
!Avvertenza
I messaggi di avvertenza dovranno essere seguiti per evitare gravi lesioni personali.
!Attenzione I messaggi di attenzione dovranno essere seguiti per evitare lesioni personali.
cImportante: gli avvisi importanti devono essere osservati per evitare il
danneggiamento del prodotto.
Nota: le note orono utili informazioni aggiuntive sul funzionamento del prodotto.
En este manual se utilizan los siguientes símbolos para indicar operaciones o procedimientos de
manipulación peligrosos con el n de evitar daños a los usuarios u otras personas o daños a la
propiedad. Asegúrese de comprender estas advertencias antes de leer el contenido de este manual.
!Advertencia Las advertencias deben respetarse para evitar daños graves personales.
!Precaución Las precauciones deben respetarse para evitar daños personales.
cImportante: se debe seguir para evitar daños a este producto.
Nota: las notas ofrecen información adicional útil sobre el funcionamiento
del producto.
Este manual utiliza os símbolos seguintes para indicar operações ou procedimentos de
manuseamento perigosos para evitar danos nos utilizadores ou noutras pessoas ou danos materiais.
Certique-se de que entende estes avisos antes de ler o conteúdo deste manual.
!Aviso Os avisos devem ser seguidos para evitar ferimentos graves.
!Atenção As advertências devem ser seguidas para evitar ferimentos.
cImportante: As indicações importantes devem ser seguidas para evitar danos
neste produto.
Nota : As notas contêm informações úteis ou adicionais sobre a utilização deste
produto.

3
Installation location
❏Leave adequate room as shown in the table for setting up the printer.
❏Choose a at and stable location that can support the printer weight.
Approx. 179 kg
❏Use only an outlet that meets the power requirements of this printer.
❏Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 10 to 35°C
Humidity: 20 to 80%
Even the conditions above are met, you may not print properly if the environmental conditions
are not proper for the paper. See the instructions of the paper for more detailed information.
Keep the printer away from drying, direct sunlight, or heat sources to maintain the appropriate
humidity.
❏Unless otherwise noted, the illustrations in this manual show the SC-T7700D Series.
Emplacement d’installation
❏Laissez un espace susant, comme indiqué dans le tableau, pour installer l’imprimante.
❏Choisissez un emplacement plat et stable, capable de supporter le poids de l’imprimante.
Environ 179 kg
❏N’utilisez qu’une prise qui répond aux exigences d’alimentation de cette imprimante.
❏Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes :
Température : entre 10 et 35°C
Humidité : entre 20 et 80%
Même si les conditions ci-dessus sont remplies, l’impression peut ne pas marcher correctement
si les conditions environnementales ne conviennent pas au papier. Consultez les instructions
d’utilisation du papier pour plus d’informations. Tenez l’imprimante à l’écart du séchage, de la
lumière directe du soleil ou des sources de chaleur an de maintenir l’humidité appropriée.
❏Sauf mention contraire, les illustrations de ce manuel montrent la série SC-T7700D.
Installationsposition
❏Lassen Sie wie in der Tabelle zur Einrichtung des Druckers gezeigt genügend Platz.
❏Wählen Sie einen achen, stabilen Ort, der das Gewicht des Druckers tragen kann.
Ca. 179 kg
❏Verwenden Sie nur eine Steckdose, die mit den Netzanforderungen dieses Druckers
übereinstimmt.
❏Betreiben Sie den Drucker unter folgenden Bedingungen:
Temperatur: 10 bis 35 °C
Feuchtigkeit: 20 bis 80 %
Selbst wenn die obigen Bedingungen erfüllt werden, können Sie möglicherweise nicht richtig
drucken, falls die Umgebungsbedingungen für das Papier nicht geeignet sind. Beachten Sie für
weitere Details die Anweisungen in Papierform. Halten Sie den Drucker von direktem Sonnenlicht,
Trocknungsgeräten oder Hitzequellen fern, damit eine angemessene Feuchtigkeit gewahrt bleibt.
❏Sofern nicht anders angegeben, zeigen die Abbildungen in dieser Anleitung die Serie SC-T7700D.
EN Choosing a Place for the Printer
FR
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
NL Een plaats voor de printer kiezen
IT
Scelta di una posizione per la stampante
ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
PT
Escolher um local para a impressora
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
W1849 mm
*1: Make sure there is a space of 75 mm when replacing the maintenance tank.
*1:
Assurez-vous qu’il y a un espace de 75 mm lors du remplacement du réservoir d’entretien.
*1: Achten Sie beim Ersetzen des Wartungstanks auf einen Freiraum von 75 mm.
*1:
Controleer of er een ruimte van 75 mm is wanneer u de onderhoudstank vervangt.
*1:
Assicurarsi che vi sia uno spazio di 75 mm quando si sostituisce la tanica di manutenzione.
*1:
Asegúrese de que haya un espacio de 75mm cuando reemplace el tanque de mantenimiento.
*1:
Certique-se de que existe um espaço de 75 mm quando substituir o depósito de manutenção.
D499 mm
*2: Make sure there is a space of 631 mm when opening and closing the roll2 unit.
*3:
Make sure there is a maximum space of 4000 mm when feeding Cut Sheet/Poster Board.
*2:
Assurez-vous qu’il y a un espace de 631 mm lors de l’ouverture et de la fermeture de l’unité de rouleau2.
*3:
Assurez-vous qu’il y a un espace de 4000 mm lors du chargement de feuille coupée / carton pour ache.
*2:
Achten Sie beim Önen und Schließen von Einheit Rolle2 auf einen Freiraum von 631 mm.
*3:
Achten Sie beim Zuführen von Einzelblatt/Postertafel auf einen maximalen Freiraum von 4000 mm.
*2:
Controleer of er een ruimte van 631 mm is wanneer u de eenheid voor rol2 opent en sluit.
*3:
Controleer of er een ruimte van 4000 mm is wanneer u het los vel/achebord invoert.
*2:
Assicurarsi che vi sia uno spazio di 631 mm quando si apre e chiude l’unità rotolo2.
*3:
Assicurarsi che vi sia uno spazio massimo di 4000 mm quando si alimenta foglio singolo/cartoncino.
*2:
Asegúrese de que haya un espacio de 631mm al abrir y cerrar la unidad del rollo2.
*3:
Asegúrese de que haya un espacio de 4000mm cuando alimente la hoja individual o la cartulina.
*2:
Certique-se de que existe um espaço de 631 mm quando abrir e fechar a unidade rolo2.
*3:
Certique-se de que existe um espaço máximo de 4000 mm quando alimentar a folha solta/cartão de poster.
H 975 mm
*4:
Make sure there is a space of 195 mm when opening and closing the printer cover.
*4:
Assurez-vous qu’il y a un espace de 195 mm lors de l’ouverture et de la fermeture du capot de l’imprimante.
*4:
Achten Sie beim Önen und Schließen der Druckerabdeckung auf einen Freiraum von 195 mm.
*4:
Controleer of er een ruimte van 195 mm is wanneer u de printerkap opent en sluit.
*4:
Assicurarsi che vi sia uno spazio di 195 mm quando si apre e chiude il coperchio della stampante.
*4:
Asegúrese de que haya un espacio de 195mm al abrir y cerrar la cubierta de la impresora.
*4:
Certique-se de que existe um espaço de 195 mm quando abrir e fechar a tampa da impressora.

4
EN Choosing a Place for the Printer
FR
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
DE
Auswahl eines Standorts für den Drucker
NL Een plaats voor de printer kiezen
IT
Scelta di una posizione per la stampante
ES
Selección del lugar de instalación de la impresora
PT Escolher um local para a impressora
Installatielocatie
❏Laat voldoende ruimte zoals weergegeven in de tabel voor het instellen van de printer.
❏Kies een platte en stabiele locatie die het gewicht van de printer kan dragen.
Ca. 179 kg
❏Gebruik alleen een stopcontact dat aan de voedingsvereisten van deze printer voldoet.
❏Bieden de printer onder de volgende voorwaarden:
temperatuur: 10 tot 35 °C
Vochtigheid: 20 tot 80%
Zelfs als aan de bovenstaande voorwaarden is voldaan, zult u mogelijk niet goed afdrukken als
de omgevingscondities niet goed zijn voor het papier. Raadpleeg de instructies over het papier
voor gedetailleerde informatie. Houd de printer uit de buurt van uitdrogend, direct zonlicht of
warmtebronnen om de juiste vochtigheid te behouden.
❏Tenzij anders geschreven, tonen de afbeeldingen in deze handleiding de SC-T7700D-serie.
Luogo di installazione
❏Lasciare uno spazio adeguato come mostrato nella tabella per l’installazione della stampante.
❏Scegliere una posizione piana e stabile che possa supportare il peso della stampante.
Circa 179 kg
❏Utilizzare solo una presa che soddis i requisiti di alimentazione di questa stampante.
❏Utilizzare la stampante nelle seguenti condizioni:
Temperatura: da 10 a 35°C
Umidità: da 20 a 80%
Anche se vengono soddisfatte le condizioni sopra indicate, è possibile che non si stampi
correttamente se le condizioni ambientali non sono adeguate alla carta. Consultare le istruzioni
del documento per informazioni più dettagliate. Tenere la stampante lontana sorgenti di
essiccazione, dalla luce solare diretta o da fonti di calore per mantenere l’umidità appropriata.
❏Se non indicato diversamente, le illustrazioni presenti in questo manuale mostrano la serie SC-
T7700D.
Ubicación de instalación
❏Deje una cantidad de espacio adecuada como se muestra en la tabla para colocar la impresora.
❏Elija una ubicación plana y estable que pueda soportar el peso de la impresora.
Aproximadamente 179 kg
❏Utilice únicamente una toma de corriente que cumpla con los requisitos de energía de esta
impresora.
❏Utilice la impresora bajo las siguientes condiciones:
Temperatura: de 10 a 35 °C
Humedad: de 20 a 80%
Incluso si se cumplen las condiciones anteriores, es posible que no pueda imprimir de forma
adecuada si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el papel. Consulte las
instrucciones del papel para obtener información más detallada. Mantenga la impresora alejada
de la luz solar directa y fuentes de secado o calor para mantener el nivel de humedad adecuado.
❏Salvo que se indique expresamente lo contrario, las ilustraciones de este manual muestran la
Serie SC-T7700D.
Local de instalação
❏Deixe espaço suciente para instalar a impressora conforme indicado na tabela.
❏Escolha um local plano e estável capaz de suportar o peso da impressora.
Aprox. 179 kg
❏Utilize apenas uma tomada que cumpra os requisitos de energia desta impressora.
❏Utilize a impressora sob as seguintes condições:
Temperatura: 10 °C a 35 °C
Humidade: 20% a 80%
Mesmo que sejam cumpridas as condições indicadas acima, poderá não ser possível imprimir
corretamente se as condições ambientais não forem adequadas para o papel. Para informações
mais detalhadas, consulte as instruções do papel. Mantenha a impressora afastada de locais
demasiado secos, luz solar direta ou fontes de calor para manter a humidade apropriada.
❏Salvo indicação em contrário, as ilustrações utilizadas neste manual referem-se à série SC-
T7700D.

5
EN Main Features
FR Fonctionnalités principales
DE
Wesentliche Funktionen und Merkmale
NL Hoofdfuncties
IT Funzioni principali
ES Características principales
PT Características principais
Feeding Cut Sheet/Poster Board
You can feed paper from two paths, the front and the rear.
Chargement de feuille coupée / carton pour ache
Vous pouvez charger le papier à partir de deux chemins, l’avant et l’arrière.
Einzelblatt/Postertafel zuführen
Sie können Papier von zwei Pfaden zuführen, von vorne und von hinten.
Los vel/achebord invoeren
U kunt papier invoeren via twee paden, vanaf de voorkant en de achterkant.
Wi-Fi communication is available
La communication Wi est disponible
WLAN-Kommunikation ist verfügbar
Er is wicommunicatie beschikbaar
Winding Function
You can use roll 1 to take-up the media.
Fonction d’enroulement
Vous pouvez utiliser le rouleau 1 pour enrouler le support.
Aufwickelfunktion
Mit Rolle 1 können Sie das Medium aufnehmen.
Wikkelfunctie
U kunt rol 1 gebruiken voor het opnemen van de media.
Auto feeding for roll paper
Once the roll paper has been loaded, it is fed automatically.
Also, if you load rolls of paper onto Roll 1 and Roll 2, the printer automatically
switches to the other roll of paper after one roll has been used.
Chargement automatique pour le papier en rouleau
Une fois que le rouleau de papier a été chargé, il est alimenté automatiquement.
De même, si vous chargez des rouleaux de papier sur le rouleau 1 et le
rouleau 2, l’imprimante passe automatiquement à l’autre rouleau de
papier après épuisement d’un rouleau.
Auto-Zufuhr bei Rollenpapier
Sobald das Rollenpapier eingelegt wurde, wird es automatisch zugeführt.
Und wenn Sie Papierrollen an Rolle 1 und Rolle 2 einlegen, wechselt der Drucker
automatisch zur anderen Papierrolle, sobald eine Rolle aufgebraucht ist.
Automatische invoer voor papierrol
Zodra de papierrol is geladen, wordt deze automatisch ingevoerd.
Als u daarnaast papierrollen op Rol 1 en Rol 2 laadt, schakelt de printer
automatisch naar de andere rol papier nadat de eerste rol is opgebruikt.
Feeding Cut Sheet/Poster Board
You can feed paper from the front and from the rear.
Chargement de feuille coupée / carton pour ache
Vous pouvez charger le papier par l’avant et par l’arrière.
Einzelblatt/Postertafel zuführen
Sie können Papier von der Vorderseite und von der
Rückseite zuführen.
Los vel/achebord invoeren
U kunt papier invoeren vanaf de voorkant en de
achterkant.
Authentication Device
You can install an optional Authentication Device.
Dispositif d’authentication
Vous pouvez installer un dispositif d’authentication
en option.
Authentizierungsgerät
Sie können ein optionales Authentizierungsgerät
installieren.
Vericatie-apparaat
U kunt een optioneel vericatie-apparaat installeren.
When the optional SSD unit is installed, you can save and reprint print jobs.
You can print PDFs by installing the optional Adobe® PostScript® 3™
expansion unit.
Lorsque l’unité SSD en option est installée, vous pouvez mémoriser et
réimprimer les travaux d’impression.
Vous pouvez imprimer des chiers PDF en installant l’unité d’extension
Adobe® PostScript® 3™ en option.
Wenn die optionale SSD-Einheit installiert ist, können Sie Druckaufträge
speichern und erneut drucken.
Sie können PDFs drucken, indem Sie die optionale Erweiterungseinheit
Adobe® PostScript® 3™ installieren.
Wanneer de optionele SSD-eenheid is geïnstalleerd, kunt u afdrukopdrachten
opslaan en opnieuw afdrukken.
U kunt PDF’s afdrukken door de optionele Adobe® PostScript®
3™-uitbreidingseenheid te installeren.
You can print TIFF, HP-GL/2, and JPEG les by connecting a USB ash drive to the printer. You can
also print some PDF les. See the User’s Guide for details on les that can be printed.
Vous pouvez imprimer des chiers TIFF, HP-GL/2 et JPEG en connectant une clé USB à l’imprimante.
Vous pouvez également imprimer certains chiers PDF. Consultez le Guide d’utilisation pour plus de
détails sur les chiers pouvant être imprimés.
Sie können TIFF-, HP-GL/2- und JPEG-Dateien drucken, indem Sie ein USB-Flash-Laufwerk an den
Drucker anschließen. Zudem können Sie einige PDF-Dateien drucken. Im Benutzerhandbuch
nden Sie Einzelheiten zu Dateien, die gedruckt werden können.
U kunt TIFF-, HP-GL/2- en JPEG-bestanden afdrukken door een USB-ashdisk: aan te sluiten op de
printer. U kunt ook enkele PDF-bestanden afdrukken. Raadpleeg de Gebruikershandleiding voor
details over bestanden die kunnen worden afgedrukt.
Roll paper removal button Roll paper that has been fed is ejected and automatically rewound.
Bouton de retrait du rouleau de papier Le rouleau de papier qui a été chargé est éjecté et automatiquement rembobiné.
Taste zur Entfernung von Rollenpapier Rollenpapier, das eingezogen wurde, wird ausgeworfen und automatisch aufgewickelt.
Knop voor verwijderen van papierrol De papierrol die werd geplaatst, wordt uitgeworpen en automatisch opgewikkeld.
Built-in retractable paper stacker.
Empileuse de papier rétractable intégrée.
Integrierter einziehbarer Papierstapler.
Ingebouwde intrekbare papierstapelaar.
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português

6
EN Main Features
FR Fonctionnalités principales
DE
Wesentliche Funktionen und Merkmale
NL Hoofdfuncties
IT Funzioni principali
ES Características principales
PT Características principais
Alimentazione di foglio singolo/cartoncino
È possibile alimentare la carta da due percorsi, anteriore e posteriore.
Alimentación de la hoja individual/cartulina
Puede alimentar papel desde dos rutas, la delantera y la trasera.
Alimentar folha solta/cartão de poster
Pode alimentar papel a partir de dois caminhos, o frontal e o traseiro.
È disponibile la comunicazione Wi-Fi
La comunicación Wi-Fi está disponible
Está disponível comunicação Wi-Fi
Funzione di avvolgimento
È possibile utilizzare il rotolo 1 per riavvolgere il supporto.
Función de bobinado
Puede utilizar el rollo 1 para recoger el material.
Função de enrolamento
Pode utilizar o rolo 1 para recolher o papel.
Impilatore carta retrattile incorporato.
Apilador de papel retráctil incorporado.
Suporte de papel retrátil incorporado.
Alimentazione automatica per carta in rotolo
Una volta caricata, la carta in rotolo viene alimentata automaticamente.
Inoltre, se si carica carta in rotolo sul rotolo 1 e rotolo 2, la stampante passa
automaticamente all’altra carta in rotolo dopo che è stato utilizzato un
rotolo.
Alimentación automática para rollo de papel
Una vez que se ha cargado el rollo de papel, se alimenta automáticamente.
Además, si carga rollos de papel en el rollo 1 y el rollo 2, la impresora
cambiará automáticamente al otro rollo de papel después de que se haya
usado un rollo.
Alimentação automática de papel em rolo
Depois de colocar o papel em rolo, o mesmo é alimentado
automaticamente.
Além disso, se colocar rolos de papel no rolo 1 e rolo 2, a impressora muda
automaticamente para o outro rolo de papel depois de o primeiro esgotar.
Dispositivo di autenticazione
È possibile installare un dispositivo di autenticazione
opzionale.
Dispositivo de autenticación
Puede instalar un dispositivo de autenticación
opcional.
Dispositivo de autenticação
Pode instalar um dispositivo de autenticação opcional.
Alimentazione di foglio singolo/
cartoncino
È possibile alimentare la carta dalla parte
anteriore e dalla parte posteriore.
Alimentación de la hoja individual/
cartulina
Puede alimentar papel desde la parte
delantera y la parte trasera.
Alimentar folha solta/cartão de poster
Pode alimentar papel a partir da parte frontal
e da parte traseira.
Quando è installata l’unità SSD opzionale, è possibile salvare
e ristampare i lavori di stampa.
È possibile stampare PDF installando l’unità di espansione
Adobe® PostScript® 3™ opzionale.
Cuando se instala la unidad de estado sólido opcional,
puede guardar y reimprimir trabajos de impresión.
Puede imprimir archivos PDF instalando la unidad de
expansión opcional Adobe® PostScript® 3™.
Quando a unidade SSD opcional estiver instalada, pode
guardar e imprimir novamente as tarefas de impressão.
Pode imprimir PDF instalando a unidade de expansão
opcional Adobe® PostScript® 3™.
Pulsante di rimozione carta in rotolo
La carta in rotolo che è stata alimentata viene espulsa e riavvolta automaticamente.
Botón de extracción del rollo de papel
El rollo de papel que se ha alimentado se expulsa y se rebobina automáticamente.
Botão de remoção de papel em rolo
O papel em rolo alimentado é ejetado e automaticamente enrolado.
È possibile stampare le TIFF, HP-GL/2 e JPEG collegando una chiavetta USB alla
stampante. È inoltre possibile stampare alcuni le PDF. Vedere la Guida utente per i dettagli
sui le che possono essere stampati.
Puede imprimir archivos TIFF, HP-GL/2 y JPEG conectando una unidad ash USB a la
impresora. También puede imprimir algunos archivos PDF. Consulte el Manual de usuario
para obtener más información sobre los archivos que se pueden imprimir.
Pode imprimir cheiros TIFF, HP-GL/2 e JPEG ligando uma unidade ash USB à impressora.
Também pode imprimir cheiros PDF. Consulte o Guia do Utilizador para obter mais
detalhes sobre cheiros que podem ser impressos.

7
[ 1 ] [ 2 ]
[ 3 ] [ 4 ]
EN Unpacking
FR Déballage
DE Auspacken
NL Uitpakken
IT Disimballaggio
ES Desembalaje
PT Desembalar
Unpacking
Déballage
Auspacken
Uitpakken
Disimballaggio
Desembalaje
Desembalar
Removing protective material
Retrait du matériel de protection
Entfernen des Schutzmaterials
Beschermmateriaal verwijderen
Rimozione dei materiali protettivi
Eliminación de material de protección
Remover o material de proteção
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português

8
[ 1 ] [ 2 ]
[ 3 ]
EN Initial Ink Charging
FR Chargement initial de l’encre
DE Erste Tintenauadung
NL Initiële inktoplading
IT Carica di inchiostro iniziale
ES Carga de tinta inicial
PT Carregamento de tinta inicial
!Warning: Use only the type of power source indicated on the
printer’s label.
!Avertissement :
Utilisez uniquement le type de source
d’alimentation électrique indiquée sur l’étiquette de
l’imprimante.
!Warnung: Verwenden Sie ausschließlich die auf dem
Druckeretikett angegebene Stromversorgung.
!Waarschuwing: Gebruik alleen het type stroombron dat staat
vermeld op het etiket op de printer.
!Avvertenza: Usare esclusivamente il tipo di alimentazione
elettrica indicato sulla targhetta della stampante.
!Advertencia: Utilice sólo el tipo de alimentación eléctrica
indicada en la etiqueta de la impresora.
!Aviso: Utilize apenas o tipo de fonte de corrente indicado
na etiqueta da impressora.
Turn on the printer and make initial settings such as the language and date.
Next, follow the instructions on the control panel’s screen to perform initial ink charging.
Allumez l’imprimante et eectuez les réglages initiaux, tels que la langue et la date.
Suivez ensuite les instructions achées à l’écran du panneau de contrôle pour eectuer le chargement initial de l’encre.
Schalten Sie den Drucker ein und kongurieren Sie Ersteinstellungen, wie Sprache und Datum.
Befolgen Sie anschließend zur Durchführung der ersten Tintenauadung die Anweisungen am Bildschirm des Bedienfelds.
Schakel de printer in en voer initiële instellingen uit, zoals de taal en datum.
Volg vervolgens de instructies op het scherm van het conguratiescherm om initiële inktoplading uit te voeren.
Accendere la stampante e congurare le impostazioni iniziali, come la lingua e la data.
Quindi, seguire le istruzioni sullo schermo del pannello di controllo per eseguire la carica di inchiostro iniziale.
Encienda la impresora y realice los ajustes iniciales, tales como la selección del idioma y de la fecha.
A continuación, siga las instrucciones en pantalla del panel de control para realizar la carga de tinta inicial.
Ligue a impressora a congure as denições iniciais, tais como, o idioma e a data.
Em seguida, siga as instruções apresentadas no ecrã do painel de controlo para executar o carregamento de tinta inicial.

9
[ 4 ] [ 5 ]
[ 6 ]
c
❏After opening the ink cartridge, be sure to shake it as shown in the gure.
❏Do not touch the IC chip on the cartridge. Doing so may cause incorrect operation or printing.
❏Après avoir ouvert la cartouche d’encre, assurez-vous de bien la secouer, comme illustré.
❏Ne touchez pas la puce IC de la cartouche, car cela pourrait entraîner un fonctionnement ou des impressions incorrects.
❏Schütteln Sie die Tintenpatrone nach dem Önen so wie in der Abbildung angegeben.
❏Berühren Sie dabei nicht den IC-Chip, der sich auf der Tintenpatrone bendet. Dies kann zu fehlerhaftem Druckverhalten führen.
❏Nadat u de cartridge heeft geopend, moet u deze schudden zoals weergegeven in de afbeelding.
❏Raak de chip op de cartridge niet aan. Dit kan de werking van de printer beïnvloeden.
❏Una volta aperta la cartuccia di inchiostro, agitarla come illustrato nella gura.
❏Non toccare il chip IC sulla cartuccia. Ciò potrebbe causare errori di funzionamento o di stampa.
❏Después de abrir el cartucho de tinta, agítelo como se muestra en la gura.
❏No toque el chip IC en el cartucho. Podría afectar al funcionamiento o la impresión.
❏Após abrir o tinteiro, certique-se de que o agita tal como é mostrado na imagem.
❏Não toque no chip IC no tinteiro. Se o zer, pode provocar funcionamento ou impressão incorrectos.
Install ink cartridges in all slots as described in the label inside the ink cover.
Installez les cartouches d’encre dans toutes les fentes comme décrit sur l’étiquette à l’intérieur du couvercle des
cartouches d’encre.
Installieren Sie die Tintenpatronen entsprechend der Beschreibung am Etikett im Inneren der Tintenabdeckung in
allen Steckplätzen.
Installeer in alle sleuven inktcartridges, zoals wordt beschreven op het label aan de binnenkant van het inktdeksel.
Installare le cartucce di inchiostro in tutte le fessure, come descritto nell’etichetta all’interno del coperchio
dell’inchiostro.
Instale los cartuchos de tinta en todas las ranuras de la forma que se describe en la etiqueta dentro de la tapa de la tinta.
Instale os tinteiros em todas as ranhuras, como descrito na etiqueta no interior da tampa dos tinteiros.
EN Initial Ink Charging
FR Chargement initial de l’encre
DE Erste Tintenauadung
NL Initiële inktoplading
IT Carica di inchiostro iniziale
ES Carga de tinta inicial
PT Carregamento de tinta inicial
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português

10
[ 7 ]
About 35 min.
Environ 35 minutes.
Etwa 35 Minuten.
Ca. 35 min.
Circa 35 min.
Aproximadamente 35min.
Cerca de 35 min.
The operation is complete when the message “Load paper.” appears in the display.
L’opération est terminée lorsque le message « Chargez du papier. » s’ache à l’écran.
Der Vorgang ist abgeschlossen, sobald die Meldung „Papier einlegen.“ am Display
erscheint.
De bewerking is voltooid als het bericht “Papier laden.” verschijnt op het display.
L’operazione è completa quando sul display appare il messaggio “Caricare la carta.”.
La operación se habrá completado cuando el mensaje “Cargue papel.” aparezca en la
pantalla.
A operação cará concluída quando o ecrã apresentar a mensagem “Coloque papel.”.
c
Observe the following precautions when charging the ink. If these precautions are not observed, the work may be interrupted and require redoing, resulting in more ink being consumed than normal.
❏Do not disconnect the power cable from the outlet or turn o the power.
❏Do not perform operations other than those specied on the screen.
Observez les précautions suivantes lors du chargement de l’encre. Si ces précautions ne sont pas respectées, le travail risque d’être interrompu et de devoir être recommencé, entraînant une consommation d’encre supérieure à la normale.
❏Ne déconnectez pas le câble d’alimentation de la prise murale ni ne mettez l’imprimante sous tension.
❏N’eectuez pas d’opérations autres que celles indiquées à l’écran.
Achten Sie beim Befüllen der Tinte darauf, dass folgende Bedingungen erfüllt sind. Bei Nichterfüllung kann der Vorgang unterbrochen und muss eventuell erneut ausgeführt werden, was in einem
höheren Tintenverbrauch resultieren kann.
❏Das Stromkabel darf nicht gezogen oder das Gerät nicht ausgeschaltet werden.
❏Führen Sie nur die am Bildschirm angegebenen Operationen durch.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen wanneer u de inkt plaatst. Als deze voorzorgsmaatregelen niet worden nageleefd, kunnen er storingen optreden en moet u het werk opnieuw uitvoeren,
waardoor er meer inkt wordt verbruikt dan normaal.
❏Haal de stroomkabel niet uit het stopcontact en zet de printer niet uit.
❏Voer geen andere bewerkingen uit dan deze die zijn opgegeven op het scherm.
Durante il caricamento dell’inchiostro, adottare le precauzioni indicate di seguito. In caso contrario, potrebbe essere necessario interrompere e ripetere la procedura, con un consumo di inchiostro superiore a quello previsto.
❏Non scollegare il cavo dalla presa di alimentazione e non spegnere il dispositivo.
❏Non eseguire operazioni diverse da quelle specicate sullo schermo.
Tenga en cuenta las precauciones siguientes al cargar la tinta. De lo contrario, el trabajo podría interrumpirse y tener que repetirse, lo que consumiría más tinta de la normal.
❏No desconecte el cable de alimentación de la toma ni apague la alimentación.
❏No realice ninguna operación que no sea la especicada en la pantalla.
Tenha atenção às precauções que se seguem quando zer o carregamento de tinta. Se estas precauções não foram tidas em atenção, o trabalho pode ser interrompido e ter de ser feito novamente,
resultando em mais consumo de tinta do que o normal.
❏Não desligue o cabo de alimentação da tomada nem desligue a alimentação.
❏Não execute operações diferentes das especicadas no ecrã.
EN Initial Ink Charging
FR Chargement initial de l’encre
DE Erste Tintenauadung
NL Initiële inktoplading
IT Carica di inchiostro iniziale
ES Carga de tinta inicial
PT Carregamento de tinta inicial

11
The included ink cartridges and installed Maintenance Box are just for initial ink charging. You may need to replace the ink cartridge or Maintenance Box soon.
Les cartouches d’encre incluses et le boîtier de maintenance installé ne servent qu’au chargement initial de l’encre. Vous devrez remplacer les cartouches d’encre ou le boîtier de maintenance dans un
avenir proche.
Die mitgelieferten Tintenpatronen und der installierte Wartungskasten dienen nur der ersten Tintenauadung. Möglicherweise müssen Sie die Tintenpatrone oder den Wartungskasten in Kürze
ersetzen.
De bijgeleverde inktcartridges en geïnstalleerde onderhoudsset zijn alleen bestemd voor initiële inktoplading. U moet mogelijk de inktcartridge of onderhoudsset binnenkort vervangen.
Le cartucce di inchiostro incluse e la casella di manutenzione installata sono solo per la carica iniziale di inchiostro. Potrebbe essere necessario sostituire presto la cartuccia di inchiostro o la casella di
manutenzione.
Los cartuchos de tinta incluidos y la caja de mantenimiento instalada son solamente para la carga de tinta inicial. Es posible que necesite sustituir el cartucho de tinta o la caja de mantenimiento al
poco tiempo.
Os tinteiros incluídos e a caixa de manutenção instalada servem apenas para carregamento de tinta inicial. Poderá ser necessário substituir em breve o tinteiro ou a caixa de manutenção.
EN Initial Ink Charging
FR Chargement initial de l’encre
DE Erste Tintenauadung
NL Initiële inktoplading
IT Carica di inchiostro iniziale
ES Carga de tinta inicial
PT Carregamento de tinta inicial
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português

12
[ 1 ] [ 2 ]
[ 1 ]
EN Installing the Software
FR Installation du logiciel
DE Installieren der Software
NL De software installeren
IT Installazione del software
ES Instalación del software
PT Instalar o Software
CD/DVD drive
Lecteur CD/DVD
CD/DVD-Laufwerk
Cd-/dvd-station
Unità CD/DVD
Unidad CD/DVD
Unidade de CD/DVD
Follow the on-screen instructions to complete the installation.
Suivez les instructions à l’écran pour terminer l’installation.
Folgen Sie den Bildschirmanweisungen, um die Installation
abzuschließen.
Volg de instructies op het scherm om de installatie te voltooien.
Per completare l’installazione, seguire le istruzioni visualizzate
sullo schermo.
Siga las instrucciones que aparezcan en la pantalla para completar
la instalación.
Siga as instruções apresentadas no ecrã para concluir a instalação.
No CD/DVD drive
Aucun lecteur CD/DVD
Kein CD/DVD-Laufwerk
Geen cd-/dvd-station
Nessuna unità CD/DVD
Sin Unidad CD/DVD
Sem unidade de CD/DVD
Visit the Epson website at http://epson.sn/, enter your printer model name, and then click .
Visitez le site Web d’Epson http://epson.sn/, entrez le nom du modèle de l’imprimante, puis cliquez sur .
Besuchen Sie die Epson-Webseite unter http://epson.sn/, geben Sie den Namen Ihres Druckermodells
ein und klicken Sie dann auf .
Ga naar de website van Epson op http://epson.sn/, voer de naam van uw printermodel in en klik op .
Visitare il sito Web Epson all’indirizzo http://epson.sn/, immettere il nome modello della stampante,
quindi fare clic su .
Visite el sitio web de Epson en http://epson.sn/, introduzca el nombre de su modelo de impresora y haga
clic en .
Visite o website da Epson em http://epson.sn/, introduza o nome do modelo da sua impressora e clique em .
Mac

13
[ 2 ] [ 3 ] Run the downloaded installer.
Exécutez le programme d’installation téléchargé.
Führen Sie das heruntergeladene
Installationsprogramm aus.
Activeer het gedownloade installatieprogramma.
Eseguire il programma di installazione scaricato.
Ejecute el instalador descargado.
Execute o programa de instalação transferido.
Adding the printer to your Mac device / Ajout de l’imprimante sur un appareil Mac / Den Drucker zu Ihrem Mac-Gerät hinzufügen /
De printer aan uw Mac-apparaat toevoegen / Aggiunta della stampante al dispositivo Mac / Agregar la impresora a su dispositivo Mac /
Adicionar a impressora ao seu dispositivo Mac
EN Installing the Software
FR Installation du logiciel
DE Installieren der Software
NL De software installeren
IT Installazione del software
ES Instalación del software
PT Instalar o Software
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português

14
EN Securing the Printe
FR Fixer l’imprimante
DE Drucker sichern
NL De printer vastzetten
IT Fissaggio della stampante
ES Fijar la impresora
PT Fixar a impressora
!Caution: Except when moving the printer, make sure the two casters (wheels) at the front and the
two stoppers at the rear are secured.
!Attention : Sauf pour déplacer l’imprimante, assurez-vous que les deux roulettes (roues) à l’avant et
les deux butées à l’arrière sont xées.
!Vorsicht: Stellen Sie sicher, dass die beiden Rollen (Räter) an der Vorderseite und die beiden
Stopper an der Rückseite gesichert sind, sofern Sie den Drucker nicht bewegen.
!Opgelet: Behalve wanneer u de printer verplaatst, moet u controleren of de twee zwenkwielen
vooraan en de twee stoppers achteraan, zijn vastgemaakt.
!Attenzione: Tranne quando si sposta la stampante, assicurarsi che le due rotelle (ruote) nella parte
anteriore e i due fermi nella parte posteriore siano ssati.
!Precaución: Excepto cuando traslade la impresora, asegúrese de que las dos ruedas giratorias
(ruedas) de la parte delantera y los dos topes en la parte trasera estén jados.
!Atenção: Certique-se de que bloqueia as duas rodas na parte frontal e os dois pés na parte
traseira, exceto quando deslocar a impressora.
Store the USB cable/LAN cable before securing the printer.
Rangez le câble USB / le câble réseau LAN avant de xer l’imprimante.
Bewahren Sie USB-Kabel/LAN-Kabel auf, bevor Sie den Drucker sichern.
Berg de USB-kabel/LAN-kabel op voordat u de printer vastzet.
Conservare il cavo USB/LAN prima di ssare la stampante.
Guarde el cable USB o el cable LAN antes de jar la impresora.
Armazene o cabo USB/cabo de rede antes de xar a impressora.

15
EN Securing the Printe
FR Fixer l’imprimante
DE Drucker sichern
NL De printer vastzetten
IT Fissaggio della stampante
ES Fijar la impresora
PT Fixar a impressora
Rotate the stoppers manually.
Faites tourner les butées manuellement.
Drehen Sie die Stopper von Hand.
Draai de stoppen handmatig.
Ruotare manualmente i fermi.
Gire los topes manualmente.
Rode os pés manualmente.
We recommend checking the print head nozzles before using the printer.
To check the print head nozzles, press Menu - Maintenance - Print Head Nozzle Check.
Nous vous recommandons de vérier les buses de la tête d’impression avant d’utiliser l’imprimante.
Pour vérier les buses de la tête d’impression, appuyez sur Menu - Entretien - Tête d’impr Vérication des buses.
Sie sollten die Druckkopfdüsen vor Verwendung des Druckers prüfen.
Prüfen Sie die Druckkopfdrüsen, indem Sie Menü - Wartung - Druckkopf-Düsentest drücken.
Wij raden u aan de spuitmond van de printkop te controleren voordat u de printer gebruikt.
Om de spuitmond van de printkop te controleren, drukt u op Menu - Onderhoud - PrintkopControle spuitm.
Si consiglia di controllare gli ugelli della testina di stampa prima di utilizzare la stampante.
Per controllare gli ugelli della testina di stampa, premere Menu - Manutenzione - Controllo ugelli testina.
Le recomendamos comprobar los inyectores del cabezal de impresión antes de utilizar la impresora.
Para comprobar los inyectores del cabezal de impresión, presione Menú - Mantenimiento - Com. boquilla cab. imp.
Recomendamos que verique os injetores da cabeça de impressão antes de utilizar a impressora.
Para vericar os injetores da cabeça de impressão, pressione Menu - Manutenção - Verif. injec. cab. impr.
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português

16
EN Viewing the Online Guides
FR Achage des guides en ligne
DE Anzeige der Online-Handbücher
NL
Weergave van de online handleidingen
IT Visualizzazione delle Guide in linea
ES Consulta del manual en línea
PT Consultar os Manuais Online
Next, load media and start using the printer.
For details on operating and performing maintenance, and troubleshooting information, see the
online manuals.
You can open the online manuals by clicking the EPSON Manuals icon created on your computer’s
desktop.
The EPSON Manuals icon is created when manuals are installed using “Installing the Software” in the
previous section.
No “EPSON Manuals” Icon
Visit the Epson website at http://epson.sn/, and then follow the procedure below to see the online
manuals.
[1] Enter or select your printer model name.
[2] Click Support - Online Manual.
Chargez ensuite le support et commencez à utiliser l’imprimante.
Pour plus de détails sur l’utilisation et l’entretien de l’imprimante, ainsi que des informations de
dépannage, consultez les manuels en ligne.
Vous pouvez ouvrir les manuels en ligne en cliquant sur l’icône Manuels EPSON créée sur le bureau
de votre ordinateur.
L’icône Manuels EPSON est créée quand les manuels sont installés avec « Installation du logiciel »
dans la section précédente.
Aucune icône « Manuels EPSON »
Visitez le site Web d’Epson http://epson.sn/, puis suivez la procédure ci-dessous pour ouvrir les
manuels en ligne.
[1] Entrez ou sélectionnez le nom du modèle de votre imprimante.
[2] Cliquez sur Support - Manuel en ligne.
Legen Sie als Nächstes ein Medium ein und starten Sie die Benutzung des Druckers.
Einzelheiten zur Bedienung und Wartung sowie Hinweise zur Fehlerbehebung nden Sie in den
Online-Handbüchern.
Sie können die Online-Handbücher önen, indem Sie auf das Symbol EPSON-Handbücher auf dem
Desktop Ihres Computers klicken.
Das Symbol EPSON-Handbücher wird erstellt, wenn Sie Handbücher mit „Installieren der Software“
im vorherigen Abschnitt installiert haben.
Kein Symbol „EPSON-Handbücher“
Besuchen Sie die Epson-Webseite unter http://epson.sn/, befolgen Sie dann zur Anzeige von Online-
Handbüchern das nachstehende Verfahren.
[1] Geben Sie den Namen Ihres Druckermodells ein oder wählen Sie ihn aus.
[2] Klicken Sie auf Support - Online-Handbuch.
Laad vervolgens een media en begin de printer te gebruiken.
Raadpleeg de online handleidingen voor informatie over werking en onderhoud uitvoeren, evenals
informatie over probleemoplossen.
U kunt de online-handleidingen openen door te klikken op het pictogram EPSON-handleidingen
dat op het bureaublad van uw computer is aangemaakt.
Het pictogram EPSON-handleidingen wordt aangemaakt wanneer handleidingen worden
geïnstalleerd via de opdracht “De software installeren” in het vorige hoofdstuk.
Geen pictogram “EPSON-handleidingen”
Ga naar de website van Epson op http://epson.sn/, en volg vervolgens de onderstaande procedure
om de online handleidingen te zien.
[1] Voer de naam van uw printermodel in of selecteer deze.
[2] Klik op Ondersteuning > Online Handleiding.

17
EN Viewing the Online Guides
FR Achage des guides en ligne
DE
Anzeige der Online-Handbücher
NL
Weergave van de online handleidingen
IT
Visualizzazione delle Guide in linea
ES Consulta del manual en línea
PT Consultar os Manuais Online
Quindi, caricare il supporto e iniziare a utilizzare la stampante.
Per dettagli sul funzionamento e l’esecuzione della manutenzione e per informazioni sulla risoluzione
dei problemi, consultare i manuali online.
È possibile aprire le guide in linea facendo clic sull’icona Manuali EPSON creata sul desktop del
computer.
L’icona Manuali EPSON viene creata quando si installano i manuali utilizzando “Installazione del
software” nella sezione precedente.
Nessuna icona “Manuali EPSON”
Visitare il sito Web Epson all’indirizzo http://epson.sn/, quindi eseguire la procedura riportata di
seguito per consultare i manuali online.
[1] Inserire o selezionare il nome modello della stampante.
[2] Fare clic su Assistenza - Manuale online.
A continuación, cargue el medio y comience a utilizar la impresora.
Para obtener más detalles sobre la operación y mantenimiento e información para la resolución de
problemas, consulte los manuales en línea.
Puede abrir los manuales en línea haciendo clic en el icono Manuales de EPSON creado en el
escritorio de su ordenador.
El icono Manuales de EPSON se crea cuando se instalan los manuales utilizando “Instalación del
software” en la sección anterior.
Si no hay icono “Manuales de EPSON”
Visite el sitio web de Epson en http://epson.sn/, y siga el procedimiento a continuación para ver los
manuales en línea.
[1] Introduzca o seleccione el nombre de su modelo de impresora.
[2] Haga clic en Soporte Técnico > Manual en línea.
Em seguida, coloque o papel e comece a utilizar a impressora.
Para mais informações sobre a utilização, manutenção e resolução de problemas, consulte os
manuais online.
Pode abrir os manuais online clicando no ícone Manuais EPSON criado no ambiente de trabalho do
seu computador.
O ícone Manuais EPSON é criado aquando da instalação dos manuais utilizando “Instalar o
Software” na secção anterior.
Sem ícone “Manuais EPSON”
Visite o website da Epson em http://epson.sn/ e siga o procedimento indicado abaixo para consultar
os manuais online.
[1] Introduza ou selecione o nome do modelo da sua impressora.
[2] Clique em Suporte - Manual Online.
English / Français / Deutsch / Nederlands / Italiano / Español / Português
Other manuals for SC-P8500D Series
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Epson Plotter manuals

Epson
Epson Stylus Pro GS6000 User manual

Epson
Epson SureColor S50675 User manual

Epson
Epson Stylus Pro 7800 User manual

Epson
Epson P6000 - Multimedia Photo Viewer User manual

Epson
Epson SC-P9000 Series User manual

Epson
Epson SC-F6300 Series Manual

Epson
Epson Stylus Pro 10000 Series User manual

Epson
Epson Stylus Pro 4880 Portrait Edition User manual

Epson
Epson SC-T5400 SERIES User manual

Epson
Epson SC-P8500D Series User manual