EUFAB 13494 User manual

Art.-Nr.: 13494
Mini Arbeitsleuchte COB/LED
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 13494
Mini working light COB/LED
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réf. 13494
Mini lampe de travail COB/LED
Manuel de l‘opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cod. art. 13494
Mini lampada da lavoro COB/LED
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Art.nr. 13494
Mini-Werklamp COB/LED
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 8
Cod. art. 13494
Mini delovna svetilka COB/LED
Istruzioni per l‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

2
Entspricht den EG-Richtlinien
gekennzeichnetes Elektropro-
dukt darf nicht in den Hausmüll
geworfen werden
Kennzeichnung nach § 17 BattG:
Der Endverbraucher ist gesetzlich verpichtet,
die Batterien zwecks fachgerechter Entsorgung
an den Händler oder eine entsprechende Rück-
nahmestelle zurückzugeben.
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann
zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese An-
leitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Miniarbeitsleuchte dient als mobile Lichtquelle im Haushalt, bei Autopannen, in der Freizeit oder beim Camping. Die Leuchte ist spritzwassergeschützt, darf aber nicht ins
Wasser eingetaucht werden. Das Produkt ist für den Betrieb mit Batterien ausgelegt (den passenden Batterietyp nden Sie im Abschnitt 3. Spezikationen). Dieses Gerät ist
nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem
Gerät fernzuhalten. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in
dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. LIEFERUMFANG
• 1x Miniarbeitsleuchte • 1 x Batterien
3. SPEZIFIKATIONEN
• Dimensionen (L x B x H) [cm]: 16,5 x 4,3 x 3,5 • Betriebsspannung: 4,5V
• Gewicht (mit Batterien): 123 g • Befestigung: Haken mit Kugelgelenk / Magnete
• Batterietyp: 3 x 1,5V AAA (LR03)
4. SICHERHEITSHINWEISE
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren Verwendung durch den
Hersteller empfohlen wird!
• Setzen Sie die Miniarbeitsleuchte keinen hohen Temperaturen, extremer Nässe oder starken Vibrationen aus.
• Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle, und richten Sie niemals den Lichtstrahl auf Personen oderTiere. Das LED-Licht kann zu Augenverletzungen führen.
• Betrachten Sie die Lichtquelle niemals mit optischen Instrumenten. Das LED-Licht kann zu Augenverletzungen führen.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Kontakt mit der HautVerätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb immer geeignete
Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie nur Batterien der richtigen Größe und des richtigen Typs (siehe Abschnitt 3. Spezikationen).
• Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Das Mischen von neuen und alten, verbrauchten Batterien kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädi-
gung der Miniarbeitsleuchte führen.
5. SYMBOLERKLÄRUNG
INHALT
MINI ARBEITSLEUCHTE COB/LED
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2
2. LIEFERUMFANG 2
3. SPEZIFIKATIONEN 2
4. SICHERHEITSHINWEISE 2
5. SYMBOLERKLÄRUNG 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG 3
6.1. FUNKTIONEN 3
6.2. BEFESTIGUNG 3
6.3. BATTERIEWECHSEL 3
7.WARTUNG UND PFLEGE 3
7.1WARTUNG 3
7.2 PFLEGE 3
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 3
9. KONTAKTINFORMATIONEN 3

3
7. WARTUNG UND PFLEGE
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
7.2 PFLEGE
Reinigen Sie die Leuchte nur mit einem trockenen, weichenTuch. Verwenden Sie keine scharfen oder lösungsmittelhaltigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das
Innere der Leuchte dringen.Vor einem längeren Nichtgebrauch entnehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
7.1 WARTUNG
Die Leuchte ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei.
6.3. BATTERIEWECHSEL
Önen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem kleinen Schraubendreher hinter dieVerriegelung des Batteriefachdeckels (6) greifen und diese vorsichtig in Richtung des
Leuchtenfuß drücken. Nach dem dieVerriegelung gelöst ist, können Sie den Batteriefachdeckel an dieser Seite anheben und dann abnehmen. Entfernen Sie die verbrauchten
Batterien. Legen Sie neue Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung, die Lage ist auf dem Boden des Batteriefachs markiert. Setzen Sie den
Batteriefachdeckel wieder ein und drücken ihn herunter, bis die Verriegelung einrastet.
6.2. BEFESTIGUNG
Um im Licht freihändig zu arbeiten, können Sie die Miniarbeitsleuchte
1. am drehbaren Befestigungshaken (4) aufhängen, z. B. an einer Zeltstange, oder
2. mit den Befestigungsmagneten (5) und (8) auf einem glatten, magnetischen Untergrund xieren.
Achten Sie hier darauf, dass die Oberäche, z. B. Autolack, nicht beschädigt wird.
6.1. FUNKTIONEN
Durch das mehrmalige Drücken des Schalters (2) können Sie folgende Funktionen der Miniarbeitsleuchte schalten:
vorne hinten unten
oben
• COB-Leuchtfeld (1) ein
• COB-Leuchtfeld (1) aus/LED-Leuchte (7) ein
• aus
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
1: COB-Leuchtfeld 5: Magnethalter
2: Schalter 6:Verriegelung Batteriefachdeckel
3: schwenkbarer Magnetfuß 7: LED-Leuchte
4: ausklappbarer Haken 8: Magnethalter
EntsorgenSie Elektrogeräte nichtmit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrenntgesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Am Ende ihrer Lebensdauer gehören Altbatterien und Altakkus keinesfalls in den Hausmüll – oder gar achtlos in die Umwelt.
Geben SieGeräte-Altbatterien/-Altakkus zum Beispielbei den SammelstellenderVertreiber(Händler) ab. Sie leistendadurcheinen wertvollenBeitrag zum Umwelt-
schutz.Teilweise nehmen auch die Kommunen Altbatterien und Altakkus zurück, zum Beispiel über Schadstomobile oder auf Recyclinghöfen.

4
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions!
Not observing such may lead to personal injury, damage to the device or to your property! Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted at a later date! When passing on the product, please include these operating instructions
as well. Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The mini working light acts as a mobile source of light at home, in the event of vehicle breakdowns, for leisure or camping activities. The light is spray-water-protected but
may not be submerged in water. The product is designed for use with batteries (the appropriate battery type is detailed in section 3. Specications).
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental capabilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge. Keep
children away from the device.
The device is not designated for commercial use. Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damage or personal
injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. SCOPE OF DELIVERY
1x Miniarbeitsleuchte 1 x Batterien
3. SPECIFICATIONS
• Dimensions (L xW x H) [cm]: 16.5 x 4.3 x 3.5 Operating voltage: 4.5V
• Weight (with batteries): 23 g Fixture: Hook with ball joint / Magnets
• Battery type: 3 x 1.5V AAA (LR03)
4. SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are recommended by the manufacturer!
• Do not expose the mini working light to high temperatures, extreme damp or severe vibrations.
• Never look directly into the light source and never direct the beam of light onto people or animals. The LED light may result in injuries to the eyes.
• Never look at the light source using optical instruments.The LED light may result in injuries to the eyes.
• Leaking or damaged batteries may cause acid burns on contact with skin. For this reason, always use suitable protective gloves.
• Only use batteries of the correct size and right type (see section 3. Specications).
• Always simultaneously replace all batteries. Mixing new and old, used batteries may resulting in leaking batteries and cause damage to the mini working light.
5.EXPLANATION OF SYMBOLS
CONTENT
MINI WORKING LIGHT COB/LED
Complies with EC directives Labelled electrical products may not
be disposed of in the household waste
Labelling according to § 17 BattG (German battery laws):
The end consumer is obliged to send the batteries to the
dealer for proper disposal or to hand in at an appropriate
collection point.
1.PROPER USE OFTHE PRODUCT 4
2. SCOPE OF DELIVERY 4
3. SPECIFICATIONS 4
4. SAFETY PRECAUTIONS 4
5.EXPLANATION OF SYMBOLS 4
6. OPERATING INSTRUCTIONS 5
6.1. FUNCTIONS 5
6.2. FIXING 5
6.3. CHANGINGTHE BATTERIES 5
7. MAINTENANCE AND CARE 5
7.1 MAINTENANCE 5
7.2 CARE 5
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION 5
9. CONTACT INFORMATION 5

5
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical and electronic scrap must be collected separately and disposed of in an environmentally
responsible manner for recycling. Please contact your community or city administration regarding disposal options for electrical and electronic scrap.
At the end of their lifetime, used batteries and battery packs are not to be disposed of in the household waste - or negligently in the environment. Hand in used
device batteries/battery packs to the collection points at the store (dealer). This makes a considerable contribution towards protecting our environment. Some
communities may also collect used batteries/battery packs via mobile stations or recycling centres.
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
6.1. FUNCTIONS
Pressing the switch (2) multiple times enables you to activate the following functions of the mini working light:
• COB light eld (1) on
• COB light eld (1) o/LED light (7) on
• o
6.2. FIXING
In order to be able to use the light and still have your hands free, you may hang the mini working light
1. by the rotating xture hook (4), e. g. to a tent pole, or
2. secure using the xture magnets (5 ) and (8) to a smooth, magnetic surface. Pay attention to ensure that the surface, for example, the paint job of the car, is not damaged.
6.3. CHANGING THE BATTERIES
Open the battery compartment using a small screwdriver inserted behind the catch of the battery compartment lid (6) to gently push the catch in the direction of the xture
magnet. Once the catch has been released you can lift the battery compartment lid at this side and then remove. Remove the used batteries. Insert new batteries into the
compartment. Make sure you pay attention to the correct poling, the position is marked on the base of the battery compartment. Replace the battery compartment lid and
push down until the catch locks into position.
7.MAINTENANCE AND CARE
7.1 MAINTENANCE
The light is maintenance-free when used in accordance with the intended purpose.
7.2 CARE
Clean the light with a dry, soft cloth only. Do not use any aggressive cleaning agents or solvent-based cleaners. Never allow liquids to ingress into the light. In the event of a
long-period of non-use, remove the batteries from the compartment.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
1. COB light eld 5. magnetic holder
2. Switch 6. Battery compartment lock
3. Swivelling magnetic foot 7. LED light
4. Fold-out hook 8. Magnetic holder
Front Back Bottom
Top

6
5.EXPLICATION DES SYMBOLES
2. MATÉRIEL FOURNI
• 1 x Mini lampe de travail • 1 x piles
3. SPÉCIFICATIONS
Dimensions (L x l x h) [cm] : 16,5 x 4,3 x 3,5 Tension de service : 4,5V
Poids (sans piles) : 123 g Fixation : Crochet avec joint à rotule / Aimant
Type de pile : 3 x 1,5V AAA (LR03)
4. SAFETY PRECAUTIONS
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou
l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne manipulez ni ne démontez jamais l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est
conseillée par le fabricant !
• N‘exposez pas la mini lampe de travail à des températures élevées, à une humidité extrême ou à de fortes vibrations.
• Ne dirigez jamais le regard directement vers la source lumineuse et ne dirigez jamais le faisceau lumineux vers des personnes ou des animaux. La lumière des
diodes LED risque d‘entraîner des lésions des yeux.
• N‘examinez jamais la source lumineuse sans emploi d‘instruments optiques. La lumière des diodes LED risque d‘entraîner des lésions des yeux.
• Les piles qui ont coulé ou sont endommagées risquent de provoquer des brûlures sur la peau en cas de contact. Veuillez par conséquent toujours porter des
gants de protection appropriés.
• N‘utilisez que des piles de taille et de type corrects (voir paragraphe 3. Spécications).
• Remplacez toujours toutes les piles à la fois. Le mélange de piles neuves et de piles usagées et déchargées risque de provoquer des fuites et un endommage-
ment de la mini lampe de travail.
Correspond aux directives de la CE
Un produit électrique/électronique
marqué avec ce symbole ne doit pas être
jeté dans les ordures ménagères.
Marquageselon l‘ordonnanceallemandesurles piles(BattG
§17) : L‘utilisateur nal est obligé par la loi de remettre les
piles utilisées au revendeur ou à un service de collecte pour
qu‘il soit éliminé conformément aux dispositions
SOMMAIRE
MINI LAMPE DE TRAVAIL COB/LED
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité! Tout non-respect de ces
consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘appareil ou vos biens! Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation. Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et
vérier si toutes les pièces sont présentes !
1. UTILISATION CONFORME
La mini lampe de travail sert de source lumineuse mobile dans l‘habitat, en cas de pannes automobiles, pour les loisirs ou le camping. La lampe est protégée contre
les éclaboussures d‘eau mais ne doit jamais y être immergée. Le produit a été conçu pour un fonctionnement sur piles (pour le type de pile adéquat, voir paragraphe 3.
Spécications).Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des
connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale. L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations
contenues dans cette notice d‘utilisation, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner
des dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
1. UTILISATION CONFORME 6
2. MATÉRIEL FOURNI 6
3. SPÉCIFICATIONS 6
4. SAFETY PRECAUTIONS 6
5.EXPLICATION DES SYMBOLES 6
6. NOTICE D‘UTILISATION 7
6.1. FONCTIONS 7
6.2. FIXATION 7
6.3. CHANGEMENT DES PILES 7
7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN 7
7.1 MAINTENANCE 7
7.2 NETTOYAGE 7
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 7
9. DONNÉES DE CONTACT 7

7
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
9.DONNÉES DE CONTACT
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et être
remis aux services de recyclage. Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de votre
administration communale, municipale ou cantonale.
6.1. FONCTIONS
En appuyant plusieurs fois sur l‘interrupteur (2), vous pouvez commuter les fonctions suivantes de la mini lampe de travail:
• Champ lumineux COB (1) allumé
• Champ lumineux COB (1) éteint / lampe LED (7) allumée
• éteinte
6.2. FIXATION
An de pouvoir travailler les mains libres dans le faisceau lumineux de la mini lampe de travail, vous pouvez la xer
1. sur le crochet de xation mobile (4), p. ex. sur un mât de tente ou
2. avec les aimants (5) et (8) sur un support lisse magnétique.Veillez à ce que la surface, p. ex. peinture de l‘automobile, ne soit pas endommagée.
6.3. CHANGEMENT DES PILES
Ouvrez le compartiment à piles en plaçant un petit tournevis derrière le verrouillage du couvercle du compartiment à piles (6) qu‘il faut alors prudemment pousser dans le
sens de la base de la lampe. Après avoir débloqué le verrouillage, vous pouvez soulever le couvercle du compartiment à piles de ce côté et l‘enlever. Retirez les piles usagées.
Insérez les piles neuves dans le compartiment à piles.Veillez à ce que les pôles soient correctement placés comme marqué au fond du compartiment des piles. Remontez le
couvercle et poussez-le vers le bas jusqu‘à ce que le verrouillage s‘enclenche.
7.MAINTENANCE ET ENTRETIEN
7.1 MAINTENANCE
La lampe n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière conforme.
7.2 NETTOYAGE
Nettoyez exclusivement la lampe avec un chion doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou contenant des solvants. Ne laissez jamais pénétrer du liquide dans la
lampe. Si l‘article ne va pas être utilisé pendant un temps prolongé, veuillez enlever les piles qui se trouvent dans leur compartiment.
6. NOTICE D‘UTILISATION
1. Champ lumineux COB 6. Mécanisme de verrouillage du
2. Interrupteu couvercle du compartiment à piles 7. Lampe LED
3. Base magnétique pivotante 8. Support magnétique
4. Crochet pliable
5. Support magnétique
avant arrière bas
baut
Les piles et accumulateurs usagés ne doivent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères à la n de leur durée de vie – ou même être jetés sans égard dans
l‘environnement. Remettez les anciens produits, piles et accumulateurs par exemple aux services de collecte du distributeur (revendeur). Vous contribuez ainsi
considérablement à la protection de l‘environnement. Parfois, les piles et accumulateurs usagés peuvent être remis aux services des municipalités, par exemple
aux services de collecte de polluants mobiles ou aux centres de recyclage.

8
5.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Komt overeen met de EG-richtlijnen
Een elektrisch product met deze
markering mag niet als afval via
het huisvuil worden afgevoerd
Aanduiding volgens § 17 BattG:
De eindgebruiker is wettelijk verplicht om de batteri-
jen voor een correcte afvalverwerking terug te bren-
gen naar de leverancier of naar een inzamelpunt.
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet na-
leven hiervan kan letsel, schade aan het product of uw eigendom veroorzaken! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs
en deze gebruiksaanwijzing om later te kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven van het apparaat eveneens deze gebruiksaanwijzing door.
Controleer voor de ingebruikname eerst de inhoud van de verpakking op beschadigingen en volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De mini-werklamp dient als mobiele lichtbron in huis, bij autopech, voor vrijetijdstoepassingen of op de camping. De lamp is waterdicht, maar mag niet worden
ondergedompeld in water. Het product is ontworpen om te werken met batterijen (zie voor het juiste type batterijen paragraaf 3. Specicaties)
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder de vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de
buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik. Tot het reglementair gebruik behoort ook het inachtnemen van alle informatie in deze handleiding, vooral van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. LEVERINGSOMVANG
• 1 x mini-werklamp, incl. batterijen
3. SPECIFICATIES
Afmetingen (L x B x H) [cm]: 16,5 x 4,3 x 3,5 Bedrijfsspanning: 4,5V
Gewicht (met batterijen): 123 g Bevestiging: haak met kogelgewricht / Magneet
Batterijtype: 3 x 1,5V AAA (LR03)
INHOUD
MINIWERKLAMP COB/LED
• Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan
lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het gebruik door
de fabrikant wordt aanbevolen!
• Stel de mini-werklamp niet bloot aan hoge temperaturen, extreme vochtigheid of sterke trillingen.
• Kijk nooit direct in de lichtbron en richt de lichtbundel nooit op personen of dieren. Het LED-licht kan oogletsel veroorzaken.
• Gebruik de lichtbron nooit in combinatie met optische instrumenten. Het LED-licht kan oogletsel veroorzaken.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken bij contact met de huid. Draag daarom altijd geschikte veiligheidshandschoenen.
• Gebruik alleen batterijen van het juiste formaat en het juiste type (zie paragraaf 3. Specicaties)
• Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Door het mengen van nieuwe en oude, gebruikte batterijen kan batterijlekkage ontstaan die schade aan de
werklamp veroorzaakt.
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 8
2. LEVERINGSOMVANG 8
3. SPECIFICATIES 8
4.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 8
5.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN 8
6. GEBRUIKSAANWIJZING 9
6.1. FUNCTIES 9
6.2. BEVESTIGING 9
6.3. BATTERIJEN VERVANGEN 9
7. ONDERHOUD ENVERZORGING 9
7.1 ONDERHOUD 9
7.2VERZORGING 9
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT 9
9. CONTACTINFORMATIE 9

9
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over de afvoermogelijkheden voor
afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Aan het einde van de levensduur mogen lege batterijen en afgedankte accu‘s niet in het huishoudelijk afval of op onachtzame wijze in het milieu terechtkomen.
Geef lege batterijen en afgedankte accu‘s af bij bijvoorbeeld de inzamelcentra van de distributeur (handelaar). U levert daardoor een waardevolle bijdrage aan
het behoud van het milieu. Ook kunnen afgedankte batterijen en accu‘s vaak worden ingeleverd bij uw gemeente, bijvoorbeeld via mobiele afvalinname of bij
recyclingcentra.
9. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
6.1. FUNCTIES
Door meerdere keren op de schakelaar (2) te drukken, kunt u de volgende functies van de mini-werklamp schakelen:
• COB-lichtveld (1) aan
• COB-lichtveld (1) uit/LED-lamp (7) aan
• uit
6.2. BEVESTIGING
Om met de handen vrij in het licht van de lamp te werken, kunt u de mini-werklamp
1. ophangen met de draaibare bevestigingshaak, bijvoorbeeld aan een tentstok, of
2. op een glad, magnetisch oppervlak bevestigen met de bevestigingsmagneten (5) en (8). Zorg ervoor dat hierbij het oppervlak, bijvoorbeeld de autolak, niet wordt
beschadigd.
6.3. BATTERIJEN VERVANGEN
Open het batterijvak door een kleine schroevendraaier achter de vergrendeling van het batterijvakdeksel (6) te plaatsen en deze voorzichtig in de richting van de lampvoet
te duwen. Nadat de vergrendeling is geopend, kunt u het batterijvakdeksel aan deze kant optillen en verwijderen. Verwijder de lege batterijen. Plaats nieuwe batterijen in
het batterijvak. Let op de juiste polariteit, deze wordt op de bodem van het vak aangegeven. Plaats het batterijvakdeksel weer terug en druk het omlaag totdat het vastklikt.
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
7.1 ONDERHOUD
Bij reglementair gebruik is de lamp onderhoudsvrij.
7.2 VERZORGING
Reinig de lamp uitsluitend met een droge, zachte doek. Gebruik geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen. Laat nooit vloeistoen in de behuizing van de lamp
binnendringen. Haal de batterijen uit het batterijvak als u de lamp lange tijd niet gebruikt.
voor achter onder
boven
6. GEBRUIKSAANWIJZING
1. COB-lichtveld 5. Support magnétique
2. Schakelaar 6.Vergrendeling batterijvak
3. Zwenkbare magneetvoet 7. LED-lamp
4. Uitklapbare haak 8. Magneethouder

10
INDICE
MINI LAMPADA DA LAVORO COB/LED
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza! La mancata osser-
vanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà! Conservare la confezione originale,
la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione del prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare il prodotto!
1. USO CONFORME
La mini lampada da lavoro è una fonte luminosa mobile da usare in ambiente domestico, in caso di panne, nel tempo libero o in campeggio. Questa lampada è protetta dagli
schizzi d‘acqua, tuttavia non deve essere immersa in acqua. Il prodotto è concepito per essere utilizzato con le batterie (il tipo adatto di batterie è indicato nel capitolo 3.
Speciche). Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in possesso delle necessarie conoscenze.
Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale. Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto
delle avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso
improprio.
2. VOLUME DI CONSEGNA
1 x mini lampada da lavoro, batterie incl.
3. SPECIFICHE
Dimensioni (Lun x Lar x Alt) [cm]: 16,5 x 4,3 x 3,5 Tensione di esercizio: 4,5 V
Peso (con batterie): 123 g Fissaggio: gancio con snodo sferico / magneti
Tipo di batteria: 3 x 1,5V AAA (LR03)
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o
danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
• Non esporre la mini lampada da lavoro a temperature elevate, umidità estrema o forti vibrazioni.
• Non guardare mai direttamente la fonte luminosa e non puntare mai il raggio luminoso sulle persone o sugli animali. La luce a LED può causare lesioni agli occhi.
• Non guardare mai la fonte luminosa mediante strumenti ottici. La luce a LED può causare lesioni agli occhi.
• Se le batterie perdono o sono danneggiate, a contatto con la pelle possono provocare irritazioni. Per tale motivo, indossare sempre guanti di protezione adeguati.
• Utilizzare esclusivamente batterie della grandezza e del tipo giusti (vedi capitolo 3. Speciche).
• Sostituiresempre tuttele batterie insieme.Sesimescolano batterie vecchiee scarichecon batterienuove,possono perdere edanneggiare lamini lampadada lavoro.
5.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Conforme alle direttive CE
I dispositivi elettrici contrassegnati
con questo simbolo non vanno get-
tati nei riuti domestici
Contrassegno sec. § 17 BattG:
il consumatore nale è obbligato per legge a
smaltire le batterie correttamente restituendole
al rivenditore o a un apposito centro di raccolta.
1. USO CONFORME 10
2. VOLUME DI CONSEGNA 10
3. SPECIFICHE 10
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 10
5.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI 10
6. ISTRUZIONI PER L‘USO 11
6.1. FUNZIONI 11
6.2. FISSAGGIO 11
6.3. SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE 11
7.MANUTENZIONE E PULIZIA 11
7.1 MANUTENZIONE 11
7.2 PULIZIA 11
8.AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE 11
9. COME CONTATTARCI 11

11
8.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti domestici! I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere separati e destinati al riciclaggio. Per le possibilità di
smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, informarsi presso il proprio comune.
Alla ne della loro durata utile, le batterie vecchie non vanno assolutamente smaltite insieme ai riuti domestici né disperse nell‘ambiente con noncuranza.
Le batterie vecchie degli apparecchi si devono consegnare ad es. presso i centri di raccolta dei rivenditori. In tal modo si apporta un importante contributo alla
tutela ambientale. Le batterie vecchie vengono in parte raccolte anche dai comuni, ad es. tramite le unità mobili di raccolta dei riuti tossici o i centri di riciclaggio.
9. COME CONTATTARCI
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
7.2 PULIZIA
Pulire la lampada soltanto con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi. Evitare sempre che i liquidi penetrino all‘interno della lampada.
In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dal vano.
7.MANUTENZIONE E PULIZIA
7.1 MANUTENZIONE
La lampada, se utilizzata in maniera appropriata, non richiede manutenzione.
6.3. SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Per aprire il vano batterie, inserire la punta di un piccolo giravite dietro la linguetta del coperchio (6) e premere la linguetta delicatamente nella direzione della base della
lampada. Una volta sbloccata la linguetta, sollevare il coperchio dallo stesso lato e rimuoverlo. Rimuovere le batterie scariche. Inserire nel vano le batterie nuove. Rispettare la
corretta polarità, la posizione è indicata sul fondo del vano. Riapplicare il coperchio e premerlo verso il basso no a quando la linguetta non scatta in posizione.
6.2. FISSAGGIO
Per poter lavorare a mani libere nel campo di luce, la mini lampada da lavoro si può
1. agganciare al gancio di ssaggio girevole (4), ad es. sul paletto di una tenda, oppure
2. ssare con i magneti (5) e (8) su una supercie magnetica liscia. Accertarsi che la supercie, ad es. la vernice dell‘auto, non venga danneggiata.
6.1. FUNZIONI
Premendo ripetutamente l‘interruttore (2) è possibile attivare le seguenti funzioni della mini lampada da lavoro:
• campo luminoso COB (1) on
• campo luminoso COB (1) o / spia LED (7) on
• o
6.ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Campo luminoso COB 5. Supporto magnetico
2. Interruttore 6. Linguetta coperchio vano batterie
3. Base magnetica orientabile 7. Spia LED
4. Gancio ribaltabile 8. Supporto magnetico
davanti dietro sotto
sopra

12
Predzačetkom uporabepozorno preberitenavodila zauporabo in upoštevajte vsevarnostnenapotke!Neupoštevanjelahko povzročitelesne
poškodbe, škodo na napravi ali na vaši lastnini! Shranite originalno embalažo, račun ter navodila za poznejšo uporabo! Pri predaji izdelka
drugemu uporabniku mu predajte tudi to navodilo. Pred prvo uporabo preverite vsebino embalaže, če je neoporečna in popolna!
OPOZORILO
OBSAH
2. OBSEG DOBAVE
1 x mini delovna svetilka, vklj. z baterijami
1. PRAVILNA UPORABA
Mini delovna svetilka je predvidena kot prenosni vir svetlobe v gospodinjstvu, pri okvarah avtomobila, v prostem času ali na kampiranju. Svetilka je sicer zaščitena pred
vodnimi curki, vendar je ni dovoljeno potopiti v vodo. Izdelek je predviden za delovanje z baterijami (ustrezno vrsto baterij najdete v 3. odseku Specikacije).
Naprava ni predvidena za uporabo s strani otrok ali oseb z omejenimi psihičnimi sposobnostmi ali brez potrebnega strokovnega znanja. Otrokom ne dovoliti v bližino naprave.
Naprava ni predvidena za obrtno uporabo.
K pravilni uporabi sodi tudi upoštevanje vseh informacij v teh navodilih, predvsem varnostnih napotkov. Vsaka drugačna uporaba velja kot napačna in lahko vodi do gmotne
škode ali celo telesnih poškodb. Podjetje EAL GmbH ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je nastala zaradi nenamenske uporabe.
MINI DELOVNA SVETILKA COB/LED
1. PRAVILNA UPORABA 12
2. OBSEG DOBAVE 12
3. SPECIFIKACIJE 12
4.VARNOSTNI NAPOTKI 12
5. RAZLAGA SIMBOLOV 12
6.NAVODILA ZA UPORABO 13
6.1 FUNKCIJE 13
6.2 PRITRDITEV 13
6.3 ZAMENJAVA BATERIJ 13
7.VZDRŽEVANJE IN NEGA 13
7.1VZDRŽEVANJE 13
7.2 NEGA 13
8.NAPOTKI O VARSTVU OKOLJA 13
9. KONTAKTNE INFORMACIJE 13
• Opozorilni trikotnik označuje vse napotke, pomembne za varnost. Vedno jih upoštevajte, ker lahko sicer pride do telesnih poškodb ali škode na napravi.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Čiščenja in vzdrževanja, ki ju lahko izvaja uporabnik sam, ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
• Embalažnega materiala ne pustite ležati naokrog. Za otroke lahko postane nevarna igrača!
• Izdelek uporabljajte samo za to predvideno uporabo!
• Naprave ne spreminjajte ali jo razstavljajte!
• Zaradi lastne varnosti uporabljajte samo dodatke ali nadomestne dele, navedene v navodilih ali čigar uporabo je priporočil proizvajalec!
• Mini delovne svetilke ne izpostavljajte visokim temperaturam, ekstremni vlažnosti ali močnim vibracijam.
• Nikoli ne glejte neposredno v vir svetlobe in svetlobnega žarka nikoli ne usmerjajte na osebe ali živali. LED-svetloba lahko poškoduje oči.
• Vira svetlobe nikoli ne glejte z optičnimi instrumenti. LED-svetloba lahko poškoduje oči.
• Iztekle ali poškodovane baterije lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. Zato vedno uporabljajte ustrezne zaščitne rokavice.
• Uporabljajte samo baterije ustrezne velikosti in vrste (glejte 3. odsek Specikacije).
• Vedno zamenjajte vse baterije hkrati. Mešanje novih in starih, rabljenih baterij lahko povzroči iztekanje baterij in okvaro mini delovne svetilke.
Označenega električnega
izdelka ni dovoljeno metati
med gospodinjske odpadke
Ustreza Direktivam ES
Označba v skladu s 17.
členom Zakona o baterijah in akumulatorjih: Končni potrošnik je po
zakonu dolžan, da baterije po koncu njihove življenjske dobe vrne
prodajalcu, da jih ta odstrani, ali pa odnese na ustrezno zbirališče.
5. RAZLAGA SIMBOLOV
4. VARNOSTNI NAPOTKI
3. SPECIFIKACIJE
Dimenzije (D x Š xV) [cm]: 16,5 x 4,3 x 3,5 Obratovalna napetost: 4,5V
Teža (z baterijami): 123 g Pritrditev: kavelj s krogelnim zgibom / Magneti
Vrsta baterije: 3 x 1,5V AAA (LR03)

13
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Nemčija
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Električnih naprav ne mečite med gospodinjske odpadke! Odpadno električno in elektronsko opremo je treba zbirati ločeno in reciklirati. O možnostih recikliranja
odpadnih električnih in elektronskih naprav se posvetujte pri upravi svoje občine ali mesta.
8.NAPOTKI OVARSTVU OKOLJA
7.VZDRŽEVANJE IN NEGA
7.2 NEGA
Svetilko čistite samo s suho, mehko krpo. Ne uporabljajte ostrih čistil ali čistil, ki vsebujejo topilo. Nikoli ne dovolite, da bi v notranjost svetilke prišla tekočina. Pred daljšo
neuporabo odstranite baterije iz prostora za baterije.
7.1 VZDRŽEVANJE
Svetilke pri pravilni uporabi ni treba vzdrževati.
6.3 ZAMENJAVA BATERIJ
Prostor za baterije odprete tako, da vtaknete majhen izvijač za zapah pokrova prostora za baterije (6) in ga previdno potisnete v smeri noge svetilke. Ko se zapah sprosti, lahko
pokrov prostora za baterije na tej strani dvignete in nato snamete. Odstranite prazne baterije.Vstavite nove baterije. Bodite pozorni na pravilno usmerjenost; lega je označena
na dnu prostora za baterije. Ponovno namestite pokrov prostora za baterije in ga pritisnite navzdol, da bo zapah zaskočil.
6.2 PRITRDITEV
Za prostoročno delo pri osvetlitvi lahko mini delovno svetilko
1. obesite za vrtljiv pritrdilni kavelj (4), npr. na palico šotora, ali
2. pa jo s pritrdilnima magnetoma (5) in (8) pritrdite na gladko, magnetno podlago. Pazite, da ne poškodujete površine, kot je npr. lak na avtomobilu.
6.1 FUNKCIJE
Z večkratnim pritiskom stikala (2) lahko preklapljate med naslednjimi funkcijami mini delovne svetilke:
• vklop COB-svetilnega polja (1)
• izklop COB-svetilnega polja (1)/vklop LED-svetilke (7)
• izklop
6.NAVODILA ZA UPORABO
1. COB-svetilno polje 5. Magnetno držalo
2. Stikalo 6. Zapah pokrova prostora za baterije
3.Vrtljiva magnetna noga 7. LED-svetilka
4.Razklopni kavelj 8. Magnetno držalo
9. KONTAKTNE INFORMACIJE
Po koncu njihove življenjske dobe rabljene baterije in akumulatorji nikakor ne sodijo med gospodinjske odpadke ali celo v okolje. Prazne baterije/akumulatorje
naprav lahko npr. odnesete na zbirališča pri prodajalcu (trgovcu).Tako boste ogromno prispevali k varstvu okolja. Prav tako lahko rabljene baterije in akumulatorje
odnesete na mobilna zbirališča škodljivih snovi ali na zbirališča za recikliranje.
spredaj zadaj spodaj
zgoraj

© EAL GmbH, 13494, 08.2020
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other EUFAB Work Light manuals
Popular Work Light manuals by other brands

Surtek
Surtek REF20X2 quick start guide

brennenstuhl
brennenstuhl ML DN 2806 S IP54 operating instructions

Wagan
Wagan Brite-Nite 1,000 Lumen Area Worklight user manual

STL
STL FLASH CIRCLE CARBINE 18 instruction manual

Pelican
Pelican 9470 RALS user manual

Festool
Festool SYSLITE KAL II Original operating manual

nedis
nedis WIFILX51RGB quick start guide

Humanscale
Humanscale Horizon Task Light Disassembly instructions

GreenWorks Pro
GreenWorks Pro WL80B00 Operator's manual

Profoto
Profoto Acute2 head manual

Kompernass
Kompernass Powerfix KH 4077 operating instructions

Home Accents Holiday
Home Accents Holiday TY407-408-1911 Assembly instructions