manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Expondo
  6. •
  7. Kitchen Appliance
  8. •
  9. Expondo Royal Catering RC-TOC100 User manual

Expondo Royal Catering RC-TOC100 User manual

expondo.de
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
ULTRA PAN
CARRIER
RC-TOC100
RC-TOC150
RC-FOC06
3
5
7
9
11
13
15
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
expondo.de
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf TOP
GELADENE ISOLIERBEHÄLTER/ISOLIERBEHÄLTER VON
VORNE GELADEN.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
e) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
f) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
b) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
b) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
c) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
d) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
e) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
TECHNISCHE DATEN
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
Rev. 25.11.2020
PRODUKTNAME TOP GELADENE ISOLIERBEHÄLTER ISOLIERBEHÄLTER VON VORNE GELADEN
PRODUCT NAME ULTRA PAN CARRIER ULTRA PAN CARRIER
NAZWA PRODUKTU TERMOS ŁADOWANY OD GÓRY TERMOS ŁADOWANY OD FRONTU
NÁZEV VÝROBKU TERMOBOX S HORNÍM PLNĚNÍM TERMOBOX S PŘEDNÍM PLNĚNÍM
NOM DU PRODUIT CAISSE ISOTHERME À CHARGEMENT
PAR LE HAUT
CAISSE ISOTHERME À CHARGEMENT
FRONTAL
NOME DEL PRODOTTO CARRELLO ISOLATO CARICAMENTO
DALL'ALTO
CARRELLO ISOLATO CARICAMENTO
FRONTALE
NOMBRE DEL PRODUCTO CARRO ISOTÉRMICO PARA BEBIDAS
CON CARGA SUPERIOR
CARRO ISOTÉRMICO PARA BEBIDAS
CON CARGA FRONTAL
MODELL
RC-TOC100
RC-TOC150 RC-FOC06
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
Parameter Werte
Produktname TOP GELADENE
ISOLIERBEHÄLTER
ISOLIER-
BEHÄLTER
VON VORNE
GELADEN
Modell RC-
-TOC150
RC-
TOC100 RC-FOC06
Abmessungen
[mm]
420x640
x275
450x640
x225
innen
680x480x620
außen
533x335x490
Gewicht [kg] 7615
Kapazität
[GN-Behälter]
150 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
100 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
65mm 6x 1/1
100mm 4x1/1
150mm 3x1/1
150mm 4x1/2
100mm 8x1/2
150mm x1/3
100mm 12x1/3
200mm 6x1/3
3
2
1
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
g) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
h) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
i) Überlasten Sie das Gerät nicht.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist für den Transport von warmen und kalten
Speisen bestimmt. Dank einer speziellen, hermetischen
Konstruktion ist es möglich, die Anfangstemperatur des
Produkts so lange wie möglich zu halten.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
RC-TOC100 / RC-TOC150
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to ULTRA PAN CARRIER.
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
c) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
e) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
f) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
b) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
b) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
c) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
d) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
e) Do not cover the air intake and outlet.
f) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
g) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
h) Keep the device away from sources of re and heat.
i) Do not overload the device.
TECHNICAL DATA
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
USER MANUAL
4Rev. 25.11.2020 5
Rev. 25.11.2020
Parameter
description Parameter value
Product name ULTRA PAN
CARRIER
ULTRA PAN
CARRIER
Model RC-
-TOC150
RC-
TOC100 RC-FOC06
Dimensions
[mm]
420x640
x275
450x640
x225
internal
680x480x620
external
533x335x490
Weight [kg] 7615
Capacity
[GN
containers]
150 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
100 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
65mm 6x 1/1
100mm 4x1/1
150mm 3x1/1
150mm 4x1/2
100mm 8x1/2
150mm x1/3
100mm 12x1/3
200mm 6x1/3
1. Abdeckung
2. Sicherheitsschnalle
3. Einstellbarer Lüftungsregler
4. Tür
RC-FOC06
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 45°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85%.
3
2
4
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Zur Reinigung des Geräts dürfen nur milde
Reinigungsmittel verwendet werden, die für
Oberächen, mit denen Lebensmittel in Kontakt
kommen, bestimmt sind.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
e) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
Die Lüftungsönungen des Geräts dürfen nicht verdeckt
sein. Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern.
Reinigen Sie das gesamte Gerät vor dem ersten Gebrauch.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
• Achten Sie beim Transport der Thermoskannen
darauf, dass diese geschlossen sind.
• Thermoskannen können während der Lagerung
und des Transports übereinander gestapelt werden
- Thermoskannen desselben Typs sind speziell
für diesen Zweck konstruiert (nebenstehende
Beispielzeichnung mit speziellem RC-CBT4W-
Wagen).
• Der Lüftungsregler (3) dient dazu, den Druck im
Inneren der Thermoskanne auszugleichen und so
das Önen der Abdeckung / der Tür zu erleichtern.
3
2
1
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do TERMOS ŁADOWANY OD
GÓRY/TERMOS ŁADOWANY OD FRONTU.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
e) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
b) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
c) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
d) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
e) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
g) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only mild, food-safe detergents to wash the
device.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) Use a soft, damp cloth for cleaning.
e) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with their
markings. By choosing to recycle you are making a signicant
contribution to the protection of our environment. Contact
local authorities for information on your local recycling
facility.
3. USE GUIDELINES
The product is intended for the transport of hot and
cold food. Thanks to a special, hermetic design, it allows
maintaining the initial temperature of the product as long
as possible.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
RC-TOC100 / RC-TOC150
INSTRUKCJA OBSŁUGI
6Rev. 25.11.2020 7
Rev. 25.11.2020
Opis
parametru Wartość parametru
Nazwa
produktu
TERMOS
ŁADOWANY
OD GÓRY
TERMOS
ŁADOWANY
OD FRONTU
Model RC-
-TOC150
RC-
TOC100 RC-FOC06
Wymiary [mm] 420x640
x275
450x640
x225
zewnętrzne
680x480x620
wewnętrzne
533x335x490
Ciężar [kg] 7615
Pojemność
[pojemniki GN]
150 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
100 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
65mm 6x 1/1
100mm 4x1/1
150mm 3x1/1
150mm 4x1/2
100mm 8x1/2
150mm x1/3
100mm 12x1/3
200mm 6x1/3
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
1. Lid
2. Fastener
3. Adjustable ventilation knob
4. Door
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The ambient temperature must not exceed 45°C and the
relative humidity should not exceed 85%. Do not obstruct
the air outlet of the device. Keep the device away from any
hot surfaces. Wash the entire product before using it for the
rst time.
3.3. DEVICE USE
• When transporting thermoses, make sure they are
closed.
• Thermoses can be stacked on top of each other
during storage and transport. Thermoses of the same
type are specially adapted for this (see the example
drawing with the dedicated RC-CBT4W trolley).
• The ventilation knob (3) is used to equalize the
pressure inside the thermos and thus facilitate the
opening of the lid / door.
RC-FOC06
3
2
4
3
2
1
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do transportu ciepłej i zimnej
żywności. Dzięki specjalnej, szczelnej konstrukcji pozwala jak
najdłużej zachować wyjściową temperaturę produktu.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
RC-TOC100 / RC-TOC150
1. Pokrywa
2. Klamra zabezpieczające
3. Regulowane pokrętło wentylacji
4. Drzwi
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Nie
należy zasłaniać wylotu powietrza urządzenia. Urządzenie
należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Przed pierwszym użyciem umyć całe urządzenie.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia urządzenia wolno stosować
tylko łagodne środki czyszczące przeznaczone
do czyszczenia powierzchni mających styczność
z żywnością.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
e) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska. Informacji
o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli
Państwu lokalna administracja.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na TERMOBOX S HORNÍM
PLNĚNÍM/TERMOBOX S PŘEDNÍM PLNĚNÍM.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
e) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
f) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
b) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
b) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
c) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
d) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
e) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
f) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
g) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
h) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
i) Zařízení nepřetěžujte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
zařízení mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
NÁVOD K OBSLUZE
8Rev. 25.11.2020 9
Rev. 25.11.2020
h) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
i) Nie należy przeciążać urządzenia.
RC-FOC06
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
• Podczas transportowania termosów należy zwrócić
uwagę by były one zamknięte.
• Termosy podczas przechowywania oraz transportu
można układać jeden na drugim – termosy tego
samego typu są do tego specjalnie przystosowane
(przykładowy rysunek obok wraz z dedykowanym
wózkiem RC-CBT4W).
• Pokrętło wentylacji (3) służy do wyrównania
ciśnienia wewnątrz termosu i tym samym ułatwienia
w otwieraniu pokrywy/drzwi.
3
2
4
Popis
parametru Hodnota parametru
Název výrobku TERMOBOX S
HORNÍM PLNĚNÍM
TERMOBOX
S PŘEDNÍM
PLNĚNÍM
Model RC-
-TOC150
RC-
TOC100 RC-FOC06
Rozměry [mm] 420x640
x275
450x640
x225
vnější
680x480x620
vnější
533x335x490
Hmotnost [kg] 7615
Kapacita
[nádoby GN]
150 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
100 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
65mm 6x 1/1
100mm 4x1/1
150mm 3x1/1
150mm 4x1/2
100mm 8x1/2
150mm x1/3
100mm 12x1/3
200mm 6x1/3
3
2
1
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění zařízení používejte pouze jemné čisticí
prostředky, určené pro čištění povrchů přicházejících
do styku s potravinami.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
e) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek je určen k přepravě teplých a studených potravin.
Díky speciální, hermetické konstrukci umožňuje udržovat
počáteční teplotu produktu co nejdéle.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
RC-TOC100 / RC-TOC150
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au CAISSE ISOTHERME À CHARGEMENT
PAR LE HAUT/CAISSE ISOTHERME À CHARGEMENT
FRONTAL.
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
d) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
e) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
f) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
b) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
b) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
c) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
d) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
e) Ne couvrez pas l‘entrée et la sortie d‘air
f) Cet appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
DÉTAILS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l’attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d’avertissement généraux).
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
MANUEL D‘UTILISATION
10 Rev. 25.11.2020 11
Rev. 25.11.2020
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du
produit
CAISSE
ISOTHERME
À CHARGEMENT
PAR LE HAUT
CAISSE
ISOTHERME
À CHARGE-
MENT
FRONTAL
Modèle RC-
-TOC150
RC-
TOC100 RC-FOC06
Dimensions
[mm]
420x640
x275
450x640
x225
externes
680x480x620
internes
533x335x490
Poids [kg] 7615
Capacité
[Récipients GN]
150 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
100 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
65mm 6x 1/1
100mm 4x1/1
150mm 3x1/1
150mm 4x1/2
100mm 8x1/2
150mm x1/3
100mm 12x1/3
200mm 6x1/3
1. Víko
2. Bezpečnostní spona
3. Nastavitelný knoík pro ventilaci
4. Dveře
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Okolní teplota nesmí překročit 45°C a relativní vlhkost
nesmí překročit 85%. Nezakrývejte výstupní otvor vzduchu
zařízení. Zařízení udržujte v bezpečné vzdálenosti od
veškerých horkých povrchů. Před prvním použitím celé
zařízení umyjte.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
• Při přepravě termosek se ujistěte, že jsou uzavřené.
• Termosky lze během skladování a přepravy stohovat
na sebe - termosky stejného typu jsou k tomu
speciálně přizpůsobeny (viz obrázek vedle spolu s
vozíkem RC-CBT4W).
• Knoík pro ventilaci (3) slouží k vyrovnání tlaku uvnitř
termosky a tím k usnadnění otevírání víka/dveří.
RC-FOC06
3
2
4
3
2
4
3
2
1
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer l‘appareil, n‘utilisez que des détergents
doux qui conviennent à l‘entretien des surfaces en
contact avec des produits alimentaires.
b) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
d) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
e) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l‘appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
g) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
h) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
i) Ne surchargez pas l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est conçu pour transporter des aliments chauds
et froids. Grâce à sa forme particulière et étanche, il permet
de maintenir la température initiale du produit le plus
longtemps possible.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
RC-TOC100 / RC-TOC150
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/
al CARRELLO ISOLATO CARICAMENTO DALL‘ALTO/
CARRELLO ISOLATO CARICAMENTO FRONTALE.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
d) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
e) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
f) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
b) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
b) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
c) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
d) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
e) Non coprire l‘ingresso e l‘uscita dell‘aria.
f) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
g) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
h) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
i) Non sovraccaricare il dispositivo.
DATI TECNICI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
ISTRUZIONI PER L’USO
12 Rev. 25.11.2020 13
Rev. 25.11.2020
Parametri
- Descrizione Parametri - Valore
Nome del
prodotto
CARRELLO
ISOLATO
CARICAMENTO
DALL’ALTO
CARRELLO
ISOLATO
CARICAMENTO
FRONTALE
Modello RC-
-TOC150
RC-
TOC100 RC-FOC06
Dimensioni
[mm]
420x640
x275
450x640
x225
esterne
680x480x620
interne
533x335x490
Peso [kg] 7615
Capacità
[contenitori
GN]
150 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
100
mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
65mm 6x 1/1
100mm 4x1/1
150mm 3x1/1
150mm 4x1/2
100mm 8x1/2
150mm x1/3
100mm 12x1/3
200mm 6x1/3
1. Couvercle
2. Boucle de sécurité
3. Bouton rotatif réglable de ventilation
4. Porte
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C et
l’humidité relative 85 %. Ne bouchez pas la sortie d‘air de
l‘appareil. Tenez l‘appareil à l‘écart des surfaces chaudes.
Lavez la totalité de l‘appareil avant la première utilisation.
RC-FOC06
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
• Lorsque vous transportez les thermos, assurez-vous
qu‘ils sont bien fermés.
• Les thermos peuvent être superposés pendant le
stockage et le transport - les thermos de même type
sont spécialement conçus à cet eet (exemple ci-
contre avec un chariot dédié RC-CBT4W).
• Le bouton rotatif de ventilation (3) est utilisé pour
régler la pression à l‘intérieur du thermos et faciliter
ainsi l‘ouverture du couvercle/porte.
3
2
1
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Utilizzare solo detergenti delicati destinati alla pulizia
delle superci a contatto con gli alimenti.
b) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d‘acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
d) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
e) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il prodotto è progettato per trasportare alimenti caldi e
freddi. Grazie ad una speciale costruzione a tenuta stagna,
permette di mantenere la temperatura iniziale del prodotto
il più a lungo possibile.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
RC-TOC100 / RC-TOC150
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a CARRO ISOTÉRMICO PARA BEBIDAS CON CARGA
SUPERIOR/CARRO ISOTÉRMICO PARA BEBIDAS CON
CARGA FRONTAL.
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
e) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
f) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
b) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
b) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
c) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
d) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
e) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
f) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
g) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
2. SEGURIDAD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
14 Rev. 25.11.2020 15
Rev. 25.11.2020
Parámetro
- Descripción Parámetro - Valor
Nombre
del producto
CARRO
ISOTÉRMICO
PARA BEBIDAS
CON CARGA
SUPERIOR
CARRO
ISOTÉRMICO
PARA
BEBIDAS
CON CARGA
FRONTAL
Modelo RC-
-TOC150
RC-
TOC100 RC-FOC06
Dimensiones
[mm]
420x640
x275
450x640
x225
exteriores
680x480x620
interiores
533x335x490
Peso [kg] 7615
Capacidad
[recipientes
GN]
150 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
100 mm:
1x 1/1
2x 1/2
3x 1/3
65mm 6x 1/1
100mm 4x1/1
150mm 3x1/1
150mm 4x1/2
100mm 8x1/2
150mm x1/3
100mm 12x1/3
200mm 6x1/3
1. Coperchio
2. Fibbia di protezione
3. Manopola di ventilazione regolabile
4. Portella
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 45°C,
l‘umidità dell‘aria relativa non deve superare l‘85%. Non
ostruire l‘uscita dell‘aria del dispositivo. Tenere il dispositivo
lontano da fonti di calore. Lavare l‘intero dispositivo prima
del primo utilizzo.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
• Durante il trasporto dei thermos, assicurarsi che
siano chiusi.
RC-FOC06
• I thermos possono essere impilati una sopra l‘altra
durante lo stoccaggio e il trasporto - i thermos dello
stesso tipo sono appositamente adattati per questo
scopo (esempio di disegno a fronte con carrello RC-
CBT4W dedicato).
• La manopola di ventilazione (3) serve a compensare
la pressione all‘interno del thermos e quindi
a facilitare l‘apertura del coperchio/portella.
3
2
4
3
2
1
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Importeur Produktname Modell Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Importer Product Name Model Production Year Serial No.
PL Importer Nazwa produktu Model Rok produkcji Numer serii
CZ Dovozce Název výrobku Model Rok výroby Sériové číslo
FR Importateur Nom du produit Modèle Année de production Numéro de serie
IT Importatore Nome del prodotto Modello Anno di produzione Numero di serie
ES Importador Nombre del producto Modelo Año de producción Número de serie
1
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Utilizar únicamente detergentes suaves destinados
a la limpieza de supercies en contacto con
alimentos.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
d) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
e) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto está indicado para transportar alimentos
calientes y fríos. Gracias a su especial estructura hermética,
permite mantener la temperatura inicial del producto
durante el mayor tiempo posible.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
RC-TOC100 / RC-TOC150
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra
Poland, EU
Product Name: Ultra Pan Carrier
Model: RC-TOC150
Producon Year:
Serial No.:
expondo.de
2
3
4
5
16 Rev. 25.11.2020 17
Rev. 25.11.2020
1. Tapa
2. Hebilla de bloqueo
3. Perilla de ventilación regulable
4. Puerta
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 45°C y la
humedad relativa no debe exceder el 85%. No obstruya la
salida de aire del dispositivo. Mantenga la unidad alejada
de supercies calientes. Antes del primer uso, lave todo el
aparato.
RC-FOC06
3.3. MANEJO DEL APARATO
• Al transportar los termos, cerciórese de que estén
cerrados.
• Durante el almacenamiento y el transporte, los
termos se pueden apilar. Los termos del mismo tipo
están adaptados precisamente para ello (al lado se
muestra una ilustración de ejemplo junto con el
carro RC-CBT4W).
• La perilla de ventilación (3) sirve para equilibrar la
presión del interior del termo y facilitar la apertura
de la tapa/puerta.
3
2
4
h) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
i) No permita que el aparato se sobrecargue.
18 Rev. 25.11.2020
NOTES/NOTZIEN
19
Rev. 25.11.2020
NOTES/NOTZIEN
expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:

This manual suits for next models

5

Other Expondo Kitchen Appliance manuals

Expondo Royal Catering RCCBSP 4 User manual

Expondo

Expondo Royal Catering RCCBSP 4 User manual

Expondo Royal Catering RCPO-3000-2PS-1 User manual

Expondo

Expondo Royal Catering RCPO-3000-2PS-1 User manual

Expondo ROYAL catering RCPS-16EB User manual

Expondo

Expondo ROYAL catering RCPS-16EB User manual

Expondo Royal Catering RC-MM480 User manual

Expondo

Expondo Royal Catering RC-MM480 User manual

Expondo Bredeco BCMK-860-BK User manual

Expondo

Expondo Bredeco BCMK-860-BK User manual

Expondo Wiesenfield WIE-KC-12 User manual

Expondo

Expondo Wiesenfield WIE-KC-12 User manual

Expondo Royal Catering RC-BDP01 User manual

Expondo

Expondo Royal Catering RC-BDP01 User manual

Expondo Royal Catering RCCST-RD12 User manual

Expondo

Expondo Royal Catering RCCST-RD12 User manual

Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Fagor WC-28DZ instruction manual

Fagor

Fagor WC-28DZ instruction manual

Bertazzoni M93V Installation, maintenance and use  instructions

Bertazzoni

Bertazzoni M93V Installation, maintenance and use instructions

VOX electronics MC - 396 operating instructions

VOX electronics

VOX electronics MC - 396 operating instructions

Defy DMC 6056 X instruction manual

Defy

Defy DMC 6056 X instruction manual

Black & Decker FX810 user manual

Black & Decker

Black & Decker FX810 user manual

BOSKA Choco BonBon DIY Kit Installation & use

BOSKA

BOSKA Choco BonBon DIY Kit Installation & use

LOCK&LOCK EJR216 instruction manual

LOCK&LOCK

LOCK&LOCK EJR216 instruction manual

Danby DBC057A1BSS user manual

Danby

Danby DBC057A1BSS user manual

Leisure Cooker manual 

Leisure

Leisure Cooker manual 

TEFAL IXEO QT10 Series manual

TEFAL

TEFAL IXEO QT10 Series manual

Nemco EASY DICER 55100E-1 Operating and maintenance instructions and service parts list

Nemco

Nemco EASY DICER 55100E-1 Operating and maintenance instructions and service parts list

Gene Cafe CBR-101 owner's manual

Gene Cafe

Gene Cafe CBR-101 owner's manual

Koolatron TOTALChef CFT1 owner's manual

Koolatron

Koolatron TOTALChef CFT1 owner's manual

Roller Grill CVE 400 Instructions for use and installation

Roller Grill

Roller Grill CVE 400 Instructions for use and installation

ECG S 089 instruction manual

ECG

ECG S 089 instruction manual

symbio 15L BioBrewer user manual

symbio

symbio 15L BioBrewer user manual

Avancer AVTMCOOKVAA user manual

Avancer

Avancer AVTMCOOKVAA user manual

Magic Chief MCC3GSM-2 user manual

Magic Chief

Magic Chief MCC3GSM-2 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.