FAAC 770 COMPACT User manual

770

ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
FAAC declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
FAAC non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, con-
vogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre
ai dispositivi citati al punto “16”.
FAAC declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione FAAC.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali FAAC.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’auto-
mazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’interven-
to e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato FAAC o centri
d’assistenza FAAC.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the fol-
lowing instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
FAAC declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
FAAC is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
FAAC declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by FAAC are used.
For maintenance, strictly use original parts by FAAC.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified FAAC personnel or FAAC service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de
danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
FAAC décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
FAAC n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant
les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
FAAC décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la
production FAAC.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces FAAC originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié FAAC ou aux centres
d’assistance FAAC.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.

Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
FAAC declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del
previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
FAAC no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
FAAC declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamien-
to de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de
producción FAAC.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales FAAC
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe
dirigirse exclusivamente a personal cualificado FAAC o a centros de asistencia
FAAC.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung auf-
merksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Ge-
brauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma FAAC lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezug-
svorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma FAAC übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslö-
seschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschun-
gen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma FAAC lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause FAAC hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma FAAC verwendet
werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen
Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal FAAC oder an Kundendien-
stzentren FAAC zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
FAAC aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalin-
gen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
FAAC is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij
de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en
EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpo-
lige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is ge-
plaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-
twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd
zijn onder punt “16”.
FAAC aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door FAAC zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele FAAC-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de be-
nodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
FAAC-personeel of een erkend FAAC-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.

770
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 13
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS
Fabricante: FAAC S.p.A.
Dirección: Via Calari, 10 - 40069 - Zola Predosa - Bologna - ITALIA
Declara que: El operador mod. 770
ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina
de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;
cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética.
Asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse
o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva
2006/42/CEE y sucesivas modificaciones.
Bologna, 30 de diciembre 2009
El Administrador Delegado
A. Marcellan
•
•
•
•
•
El Administrador Delegado
A. Marcellan
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR pág.14
1. DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.14
1.1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1) pág.14
1.2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.14
2. CURVA DE MÁXIMA UTILIZACIÓN pág.14
3. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS(equipo estándar fig.3) pág.14
4. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO pág.15
4.1. CONTROLES PRELIMINARES pág.15
4.2. EMPOTRADO DE LA CAJA PORTANTE pág.15
4.3. INSTALACIÓN DE LA CANCELA pág.15
4.4. INSTALACIÓN DEL ACTUADOR pág.15
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO pág.15
6. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN pág.15
7. FUNCIONAMIENTO MANUAL pág.15
8. REANUDACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL pág.16
9. APLICACIONES ESPECIALES pág.16
10. MANTENIMIENTO pág.16
11. REPARACIONES pág.16

770
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 14
Les agradecemos que hayan elegido un producto FAAC. FAAC
tiene la certeza de que nuestro producto le brindará todas las
prestaciones que necesita. Todos nuestros productos son fruto de
una amplia experiencia en el campo de los automatismos.
En el centro del manual se ha incluido un opúsculo separable
con todas las imágenes para la instalación.
El automatismo 770 para cancelas batientes es un motorreductor
que se instala enterrado para no desmerecer la estética de la
entrada.
La caja de soporte del automatismo permite preparar la cancela
para una futura instalación del actuador.
El actuador electromecánico 770 es irreversible y, por lo tanto,
garantiza el bloqueo mecánico sin necesidad de instalar una
cerradura eléctrica.
NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR
Antes de comenzar la instalación del operador lea este manual
completamente.
Conserve este manual para referencia futura.
El buen funcionamiento y las especificaciones se obtienen sólo
declaró siguiendo las instrucciones dadas en este manual y los
accesorios y dispositivos de seguridad FAAC.
La falta de un dispositivo de embrague mecánico requiere para
garantizar un adecuado nivel de automatización de la seguridad,
el uso de un dispositivo de control central con un embrague
controlado electrónicamente.
La automatización fue diseñada y construida para controlar el
acceso vehicular. Evite cualquier otro uso.
El operador no puede ser usado para manejar las rutas de salida
de emergencia o instalado en las puertas de emergencia (vías
de evacuación).
Si no es incorporado en contra de motorizar una puerta a la
pasarela es necesario para añadir la seguridad un’interruttore
en la puerta, conectados a la entrada de parada de emergen-
cia, para inhibir el funcionamiento de la automatización con la
puerta abierta.
Todo lo que no está expresamente indicado en este manual no
está permitida.
1. DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1.1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
Pos. Descripción
aCaja de soporte
bAgujeros de fijación de la tapa de la caja
cActuador 770
dBarra de sustentación de la cancela
eBarra de bloqueo
fDispositivo de desbloqueo con llave
gVarillaje desigual
hPiñón
iAgujero para el tubo de paso del cable de alimenta-
ción
jAgujero para el tubo de drenaje
kTornillos de fijación del actuador
lAgujero de lubricación
mTapa de la caja
nTapa de cremallera
1.2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo 770 Lento 770 230V 770 24V
Alimentación (Vac) (Vdc) 230 24
Potencia (W) 300 380 70
Corriente (A) 1.3 1.7 3
Protección térmica (°C) 140 /
Condensador (µF) 12.5 /
Par máx. (Nm) 250 330 300
Par nominal (Nm) 170 220 200
Ruido (dB(A)) < 70
Velocidad angular (°/sec) 4 6 6
Ángulo de apertura de puer-
ta 110° (140° y 180° con kit)
•
•
•
•
•
•
•
•
Modelo 770 Lento 770 230V 770 24V
Hoja máx. (m) 3.5 (110°) - 3 (180°) - 2.5 (140°)
Tipo y frecuencia de utili-
zación S3 - 30% 100%
Ciclos por hora mínimos
indicativos
20 (110° e
180°)
36 (140°)
30 (110° e
180°)
50 (140°)
100 (110° e
180°)
170 (140°)
Temperatura ambiente (°C) -20 ÷ +55
Peso operador (Kg) 26.5
Grado de protección IP67
Dimensiones operador
(mm) 360 x 150 x 140
Dimensiones caja Véase el gráfico 2
2. CURVA DE MÁXIMA UTILIZACIÓN
La curva permite hallar el
tiempo máximo de trabajo (T)
en función de la frecuencia
de utilización (F).
Con relación a la Norma
IEC 34-1, el motorreductor
770 con un tipo de servicio
S3, puede funcionar a una
frecuencia de utilización
del 30%.
Para garantizar el buen fun-
cionamiento hay que operar
en el campo de trabajo situa-
do debajo de la curva.
La curva se ha obteni-
do a una temperatura
de 20 °C. La exposi-
ción a la radiación so-
lar directa puede ocasionar disminuciones de la frecuencia
de utilización de hasta un 20%.
CálCulo de la freCuenCia de utilizaCión
Es el porcentaje del tiempo de trabajo efectivo (apertura + cierre)
respecto al tiempo total del ciclo (apertura + cierre + tiempos de
parada).
La fórmula de cálculo es la siguiente:
Ta + Tc
% F = ––––––––––––––––––– X 100
Ta + Tc + Tp + Ti
donde:
Ta = tiempo de apertura
Tc = tiempo de cierre
Tp = tiempo de pausa
Ti = tiempo de intervalo entre un ciclo completo y el otro
3. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS
(equipo estándar fig.3)
Pos. Descripción Cables
a
Operadores 770 (hay que
prever dos cajas de deri-
vación)
4x1.5mm2
(x 24V 2x2.5mm2)
bFotocélulas TX 2x0.5mm2
cFotocélulas RX 4x0.5mm2
dPulsador de llave 2x0.5mm2
eLuz destellante 2x1.5mm2
fDispositivo eléctrico 3x1.5mm2
(Alimentación 230/115V)
Para la instalación de los cables eléctricos utilicen adecua-
dos tubos rígidos y/o flexibles.
Separen siempre los cables de conexión de los accesorios
a baja tensión de los de alimentación a 230 V~. Para evitar
cualquier interferencia utilicen vainas separadas.
Gráfico frecuencia de utilizaciónGráfico frecuencia de utilización

770
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 15
4. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO
4.1. CONTROLES PRELIMINARES
Para que el automatismo funcione correctamente, la estructura
de la cancela existente, o por realizar, tiene que presentar las
siguientes características:
peso de cada hoja inferior a 500 kg;
longitud máxima de cada hoja 3,5 m con palancas para aper-
tura de 110°;
longitud máxima de cada hoja 3 m con palancas para apertura
de 180°;
longitud máxima de cada hoja 2.5 m con palancas para aper-
tura de 140°;
estructura de las hojas robusta y rígida;
movimiento regular y uniforme de las hojas sin roces durante
toda la carrera;
distancia mínima entre el borde inferior de la cancela y el suelo
tal como se ilustra en la figura 6a (donde “s” es el espesor de la
brida de guía);
presencia de topes mecánicos de fin de carrera.
Se aconseja efectuar las posibles obras de albañilería antes
de instalar el equipo.
El estado de la estructura condiciona directamente la fiabili-
dad y seguridad del automatismo.
4.2. EMPOTRADO DE LA CAJA PORTANTE
Las condiciones que se pueden presentar y las operaciones que
se tienen que efectuar son las siguientes:
cancela existente con bisagras fijas:
quitar la cancela;
desmontar la bisagra inferior.
Si no es posible quitar la cancela hay que poner un soporte
debajo del borde inferior de la hoja.
cancela existente con bisagras regulables:
desmontar la bisagra inferior;
aflojar la bisagra superior;
girar la hoja por el eje de la bisagra superior (Fig. 4).
cancela por realizar:
instalar la bisagra superior de la hoja, preferiblemente del
tipo regulable;
Efectuar una excavación para los cimientos tal como se ilustra
en la Fig. 5.
En función del tipo de terreno y para evitar que se hunda, se
aconseja realizar una capa de preparación a la colada con
cemento de endurecimiento rápido.
Colocar la caja de soporte en la excavación respetando las
indicaciones de la Fig. 6a - 6b - 6c. El centro del perno de la
caja debe quedar perfectamente alineado con el eje de
rotación de la hoja (Fig. 6a - 6b - 6c).
El uso de la placa de engranajes para apertura a 180°
permite tabicar la caja portante en cualquier posición.
La alineación del perno presente en la caja con el eje de
rotación de la hoja debe respetarse siempre (Fig. 6c).
Poner un tubo de PVC de 35 mm de diámetro para que pase
un cable eléctrico de 4 conductores hasta el equipo electró-
nico de mando (Fig. 7 rif. a). Se aconseja asimismo poner un
tubo de drenaje del agua de lluvia que llegue hasta un canal
de recuperación de las aguas (Fig. 7 rif. b).
Cimentar la caja portante en la excavación.
4.3. INSTALACIÓN DE LA CANCELA
Antes de realizar esta operación, esperar a que el cemento
de la excavación haya fraguado.
Ensamblar las palancas de desbloqueo en la barra de susten-
tación e introducir ésta en el perno de la caja de soporte,
introduciendo también la bola que se incluye en el suministro
(Fig. 8).
Engrasar el perno y la esfera.
No lubricar en absoluto el sistema de desbloqueo.
Construir el soporte de guía de la cancela:
preparar un perfil en U con las medidas indicadas en la Fig.
9;
determinar la posición de la hoja sobre el perfil en U, tomando
•
•
•
•
•
•
•
•
a.
•
•
b.
•
•
•
c.
•
1.
2.
3.
4.
1.
2.
•
•
como referencia el eje de rotación (Fig. 10a o 10b); cerrar el
perfil en U, del lado de la columna, utilizando una chapa como
la que se ilustra en la Fig. 10a o 10b.
Soldar cuidadosamente el soporte de guía a la barra de
sustentación (Fig. 11).
Calzar la cancela en el soporte de guía y abisagrarla en la
parte superior.
Para no comprometer la eficacia del automatismo, se reco-
mienda no soldar la hoja de la cancela al soporte de guía
ni a la barra de sustentación.
Verificar manualmente que la cancela se abra y se cierre por
completo, deteniéndose en los topes mecánicos de fin de
carrera, con un movimiento regular y sin rozamientos.
4.4. INSTALACIÓN DEL ACTUADOR
Abrir la hoja de la cancela.
Colocar el actuador sobre los tornillos de fijación situados en
la superficie de la caja de soporte, y fijarlo con las tuercas y
arandelas que se incluyen en el suministro (fig. 13a e 13b).
Para definir la exacta colocación del operador con las
palancas para aperturas a 110° y 140°, hágase referencia
a la fig. 12. El piñón del actuador debe quedar ubicado en
el lado opuesto al sentido de apertura de las hojas.
Cerrar manualmente la cancela y montar las varillas de tran-
smisión como se muestra en la Fig. 13a.
Para definir la exacta colocación del operador, de la placa
de engranajes para aperturas a 180° (Fig. 13b) y de las re-
gulaciones necesarias, hágase referencia a las instrucciones
adjuntas.
Para los sistemas con apertura a 110° y 140° se puede aplicar
en el interior de la caja portante los topes mecánicos (opcio-
nal) en apertura (Fig. 14 rif.a) y cierre (Fig. 14 rif.b). Para la
fijación hágase referencia a las relativas instrucciones.
Engrasar el piñón del actuador y los pernos de fijación de las
dos varillas.
No lubricare las ruedas dentadas de la placa de engra-
najes.
No lubricar en absoluto el sistema de desbloqueo.
Fijar la tapa de la caja con los tornillos respectivos (Fig. 15).
Instalar el segundo actuador (si corresponde) repitiendo las
operaciones previamente descritas.
Instalar el contenedor del equipo electrónico respetando las
distancias indicadas en las instrucciones respectivas.
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Antes de efectuar cualquier intervención en el equipo o en el
accionador, quiten la alimentación eléctrica.
Sigan los puntos 10, 11, 12, 13 y 14 de las OBLIGACIONES GENERALES
PARA LA SEGURIDAD.
Siguiendo las indicaciones de la Fig. 3, preparen las canalizaciones
y efectúen las conexiones eléctricas del equipo electrónico, con
los accesorios previamente elegidos.
Separen siempre los cables de alimentación de los cables de man-
do y de seguridad (pulsador, receptor, fotocélulas etc...).Para evitar
cualquier interferencia eléctrica, utilicen vainas separadas.
Programen el equipo electrónico según las propias exigencias
siguiendo las correspondientes instrucciones.
Alimenten el sistema y comprueben el estado de los diodos
como se indica en la tabla incluida en las instrucciones del
equipo electrónico.
6. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN
Efectúen una atenta comprobación funcional de la automación
y de todos los accesorios a la misma conectados.
Entreguen al cliente la página “Guía para el Usuario” y descríbanle
el correcto funcionamiento y uso del accionador, indicándole las
zonas de potencial peligro de la automación.
7. FUNCIONAMIENTO MANUAL
En el caso de que se deba accionar manualmente la cancela a
causa de un corte de energía o de un fallo del actuador, se deberá
utilizar el dispositivo de desbloqueo con llave.
Éste se encuentra montado en la barra de sustentación de la can-
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.

770
ESPAÑOL
Guía para el instalador
Página 16
cela (Fig. 1 rif. f) y permite desbloquear el sistema desde dentro
o desde fuera de la propiedad.
Para mover la cancela manualmente, proceder como sigue.
Quite la alimentación al sistema.
Quitar el tapón de protección de la cerradura (Fig. 16 rif. a)
Introducir la llave de desbloqueo en la cerradura (Fig. 16 rif. b)
Girar la llave en la dirección de la columna hasta el tope (Fig.
16 rif. c)
Tirar de la palanca (Fig. 16 rif. d)
Accionar la cancela manualmente.
8. REANUDACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL
Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar la
verja durante la maniobra, antes de bloquear de nuevo el
operador hay que quitar la alimentación a la instalación.
Colocar la palanca nuevamente en su posición de reposo (Fig.
17 rif. a)
Introducir la llave de desbloqueo en la cerradura y girarla hasta
el tope en la dirección opuesta a la columna (Fig. 17 rif. b)
Mover manualmente la cancela hasta que la cerradura se en-
ganche en la barra de bloqueo (Fig. 17 rif. c)
Volver a colocar el tapón de protección en la cerradura.
Asegúrese de que la cancela no se pueda mover manualmen-
te.
Dé alimentación al sistema.
9. APLICACIONES ESPECIALES
No están previstas aplicaciones especiales.
10. MANTENIMIENTO
Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo
y un constante nivel de seguridad es conveniente realizar, por lo
menos con periodicidad semestral, un control general del equipo.
En el fascículo “Guía para el Usuario” se ha preparado un módulo
para anotar las intervenciones.
11. REPARACIONES
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal
cualificado FAAC o a centros de asistencia FAAC.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

770
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 1
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6a Fig. 6b

770
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 2
Fig. 6c Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10a Fig. 10b
Fig. 11 Fig. 12

770
Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen
Pag. 3
Fig. 13a Fig. 13b
Fig. 14 Fig. 15
Fig. 16 Fig. 17

770
ESPAÑOL
Instrucciones para el uso
Página 5
Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el pro-
ducto y consérvenlas para posibles usos futuros
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal
cualificado FAAC o a centros de asistencia FAAC.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
La automación, si se instala y utiliza correctamente, garantiza un
elevado grado de seguridad.
Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar incon-
venientes o accidentes:
No transiten entre las hojas cuando éstas están en movimien-
to. Antes de pasar entre las hojas, esperen a que la apertura
sea completa.
No se detengan por ningún motivo entre las hojas.
No se detengan y no permitan que niños, personas u objetos
estén detenidos cerca de la automación, especialmente
durante el funcionamiento de la misma.
Mantengan fuera del alcance de los niños mandos remotos
o cualquier otro generador de impulsos, a fin de evitar que la
automación pueda accionarse involuntariamente.
No permitan que los niños jueguen con la automación.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con
reducida capacidad física, mental, sensorial o personas sin
experiencia o la necesaria formación.
No obstaculicen voluntariamente el movimiento de las
hojas.
Eviten que ramas o arbustos interfieran con el movimiento
de las hojas
Mantengan en buen estado y bien visibles los sistemas de
señalización luminosa.
No intenten accionar manualmente las hojas si no están
desbloqueadas.
En caso de mal funcionamiento, desbloqueen las hojas para
permitir el acceso y esperen a que personal técnico cualifi-
cado intervenga para solucionar el problema.
Con la automación en funcionamiento manual, antes de
restablecer el funcionamiento normal, quiten la alimentación
eléctrica a la instalación.
No efectúen ninguna modificación en los componentes que
formen parte del sistema de automación.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir
directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal
cualificado FAAC o a centros de asistencia FAAC.
Hagan verificar por lo menos semestralmente el funciona-
miento de la automación, de los dispositivos de seguridad y
la conexión a tierra por personal cualificado.
DESCRIPCIÓN
Las presentes instrucciones son válidas para los siguientes mode-
los:
770
El automatismo 770 para cancelas batientes es un motorreductor
que se instala enterrado para no desmerecer la estética de la
entrada.
La caja de soporte del automatismo permite preparar la cancela
para una futura instalación del actuador.
El actuador electromecánico 770 es irreversible y, por lo tanto,
garantiza el bloqueo mecánico sin necesidad de instalar una
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
cerradura eléctrica.
Un desbloqueo manual permite el movimiento de la verja en caso
de black-out o avería.
El funcionamiento del operador está gestionado por una central
electrónica de mando, ubicada en un contenedor con adecuado
grado de protección a los agentes atmosféricos.
Las hojas se encuentran normalmente en posición de cierre.
Cuando la central electrónica recibe un mando de apertura
mediante el mando a distancia o cualquier otro generador de
impulso, acciona el operador obteniendo la rotación de las hojas,
hasta la posición de apertura que permite el acceso.
Si se ha programado el funcionamiento automático, las hojas de
cierran solas transcurrido el tiempo de pausa seleccionado.
Si se ha programado el funcionamiento semiautomático, hay que
enviar un segundo impulso para obtener el cierre.
Un impulso de stop (si estuviera previsto) detiene siempre el mo-
vimiento.
Para conocer con detalle el comportamiento de la automación
en las diferentes lógicas de funcionamiento, consulten con el
técnico instalador.
Las automaciones están equipadas con dispositivos de seguridad
(fotocélulas, bordes de sensibilidad,...) que impiden el movimiento
de las hojas cuando un obstáculo se encuentra en la zona prote-
gida por dichos dispositivos.
La señalización luminosa indica el movimiento en acto de las
hojas.
FUNCIONAMIENTO MANUAL
En el caso de que se deba accionar manualmente la cancela
a causa de un corte de energía o de un fallo del actuador, se
deberá utilizar el dispositivo de desbloqueo con llave.
Éste se encuentra montado en la barra de sustentación de la
cancela y permite desbloquear el sistema desde dentro o desde
fuera de la propiedad.
Para mover la cancela manualmente, proceder como sigue.
Quite la alimentación al sistema.
Quitar el tapón de protección de la cerradura (Fig. 1 rif. a)
Introducir la llave de desbloqueo en la cerradura (Fig. 1 rif. b)
Girar la llave en la dirección de la columna hasta el tope (Fig.
1 rif. c)
Tirar de la palanca (Fig. 1 rif. d)
Accionar la cancela manualmente.
REANUDACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL
Para evitar que un impulso involuntario pueda accionar la
verja durante la maniobra, antes de bloquear de nuevo el
operador hay que quitar la alimentación a la instalación.
Colocar la palanca nuevamente en su posición de reposo (Fig.
2 rif. a)
Introducir la llave de desbloqueo en la cerradura y girarla hasta
el tope en la dirección opuesta a la columna (Fig. 2 rif. b)
Mover manualmente la cancela hasta que la cerradura se en-
ganche en la barra de bloqueo (Fig. 2 rif. c)
Volver a colocar el tapón de protección en la cerradura.
Asegúrese de que la cancela no se pueda mover manualmen-
te.
Dé alimentación al sistema.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fig. 1Fig. 1 Fig. 2Fig. 2

REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN / REGI-
STRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER
Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens
installatie
Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur
Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant
Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo /
Art der Anlage / Type installatie
Matricola / Serial No. / N° de série / N° de serie / Seriennummer / Se-
riennummer
Data installazione / Installation date / Date d’installation / Fecha de
installatión / Installationsdatum / datum installatie
Attivazione / Start-up / Activation / Activación / Inbetriebnahme /
Activering
Configurazione impianto / System configuration / Confijguration de l’installation / Configuración del equi-
po / Konfiguration der Anlage / Configuratie installatie
COMPONENTE / PART / COMPOSANT / COMPONENTE
/ BAUTEIL / ONDEREEL
MODELLO / MODEL / MODÈLE / MODE-
LO / MEDELL / MODEL
MATRICOLA / SERIAL NUMBER / N° DE
SERIE / N° DE SERIE / SERIENNUMMER /
SERIENUMMER
Operatore / Operator / Opérateur / Operador / Antrieb
/ Aandrijving
Dispositivo di sicurezza 1 / Safety device 1 / dispositif
de sécurité 1 / Dispositivo de seguridad 1 / Scherhelt-
svorrichtung 1 / Velligheldsvoorziening 1
Dispositivo di sicurezza 2 / Safety device 2 / dispositif
de sécurité 2 / Dispositivo de seguridad 2 / Scherhelt-
svorrichtung 1 / Velligheldsvoorziening 2
Coppia di fotocellule 1 / Pair of photocells 1 / Paire de
photocellules 1 / Par de fotocélulas 1 / Fotozellenpaar
1 / Paar fotocellen 1
Coppia di fotocellule 2 / Pair of photocells 2 / Paire de
photocellules 2 / Par de fotocélulas 2 / Fotozellenpaar
2 / Paar fotocellen 2
Dispositivo di comando 1 / Control device 1 / Dispositif
de commande 1 / Dispositivi de mando 1 / Schaltvor-
richtung 1 / Bedieningsvoorziening 1
Dispositivo di comando 2 / Control device 2 / Dispositif
de commande 2 / Dispositivi de mando 2 / Schaltvor-
richtung 2 / Bedieningsvoorziening 2
Radiocomando / Radio control / Radiocommande /
Radiomando / Funksteuerung / Afstandsbediening
Lampeggiante / Flashing lamp / Lampe clignotante /
Destellador / Blinkleuchte / Signaallamp
Indicazione dei rischi residui e dell’uso improprio prevedibile / Indication of residual risks and of foreseeable improper use / Indi-
cation des risques résiduels et de l’usage impropre prévisible / Indicación de los riesgos residuos y del uso impropio previsible /
Angabe der Restrisiken und der voraussehbaren unsachgemäßen Anwendung / Aanduiding van de restrisico’s en van voorzienbaar
oneigenlijk gebruik
Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien
Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister

Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien
Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister
Nr
Data / Date
/ Date /
Fecha /
Datum /
Datum
Descrizione intervento / Job description / Description de
l’intervention / Descripción de la intervención / Beschrei-
bung der Arbeiten / Beschrijving ingreep
Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift /
Handtekeningen
1
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant
2
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant
3
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant
4
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant
5
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant
6
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant
7
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant
8
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant
9
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant
10
Tecnico / Technicia
Technicien / Técnico
Techniker / Technicus
Cliente / Customer
Client / Cliente
Kunde / Klant

770
Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen
Page 10

770
Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen
Page 11

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto, lasciando inal-
terate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à
tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzu-
nehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el derecho,
dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin compro-
meterse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfec-
cionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Debeschrijvingenin dezehandleidingzijn niet bindend. FAAC behoudt zich het rechtvoor opelk willekeurigmoment de
veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
FAAC S.p.A.
Via Calari, 10
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel. 0039.051.61724 - Fax. 0039.051.758518
www.faac.it
www.faacgroup.com
732220 - Rev. E
Other manuals for 770 COMPACT
4
Table of contents
Other FAAC Gate Opener manuals

FAAC
FAAC Safe Zone S418 User manual

FAAC
FAAC 746 ER CAT User manual

FAAC
FAAC Estate Swing Heavy Duty Series User manual

FAAC
FAAC 415 LLS User manual

FAAC
FAAC DSL2000 User manual

FAAC
FAAC 415 Series User manual

FAAC
FAAC 750 Bi User manual

FAAC
FAAC 413 Series User manual

FAAC
FAAC GDA 2400 User manual

FAAC
FAAC 844ER User manual
Popular Gate Opener manuals by other brands

LockMaster
LockMaster SCG 18H user manual

Eagle Access Control Systems
Eagle Access Control Systems Eagle I manual

DoorKing
DoorKing 9150-084 Installation & owner's manual

Motorline
Motorline TELICA User's and installer's manual

Nice
Nice wingo 4024 Instructions for installation and use

Richmond
Richmond GTR064 quick start guide