manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. fadini
  6. •
  7. Gate Opener
  8. •
  9. fadini Bart 350 User manual

fadini Bart 350 User manual

I Libretto di istruzioni pag. 13
GB Instructions Manual pag. 23
F Notices de montage pag. 33
D Betriebsanleitung pag. 43
E Manual de instrucciones pag. 53
NL Instructieboekje pag. 63
EN 13241
EN 12453
EN 12445
Bart 350 -
pag. 2
CARATTERISTICHE DEL BART 350
Il BART 350 è un apricancello elettromeccanico con braccio articolato o diritto su guida in acciaio zincato, progettato per essere installato nelle aperture a
battente di porte e cancelli di tipo residenziale o condominiale, per un uso intensivo, da ssare direttamente al pilastro. L’intero gruppo motoriduttore
viene installato sulla piastra di ssaggio, alla quale viene ssata prima la battuta di arresto in apertura (se il caso), altrimenti sono consigliabili le battute a terra, e
successivamente il gruppo motoriduttore. Sono previsti i micro di necorsa già installati sotto la Piastra di ssaggio. Un carter di copertura chiude il tutto con la
sicurezza di una serratura a chiave personalizzata. Nelle installazioni di minor ingombro si puo’installare il braccio diritto su guida scorrevole: necessita l’utilizzo
dei necorsa o delle battute a terra (in apertura e in chiusura). In mancanza di alimentazione elettrica di rete, le manovre di apertura e chiusura si possono
eseguire grazie alla comoda maniglia di sblocco, resa sicura in posizione da una serratura con chiave cifrata personalizzata. È previsto anche la possibilità dello
sblocco manuale con cordino in acciaio. Nelle installazioni a doppia anta Master-Slave il solo programmatore Elpro 35M a bordo del Bart 350 Master gestisce l’intero
impianto e la programmazione di entrambi i motori.
È necessario identicare dove installare il Bart 350 Master che muove la prima anta in apertura, quindi predisporre da subito le utenze che arrivano al pilastro
del Bart 350 Master ed eseguire tutti i collegamenti degli accessori sull’Elpro 35M.
Sul Bart 350 Slave è presente una schedina di collegamento Elpro 35S. Il Bart 350 è munito di sensore amperometrico per l’arresto in battuta dell’anta e l’inversione di
marcia all’urto con ostacoli.
BART 350 CHARACTERISTICS
BART 350 is an electro-mechanical gate opener with an articulated or straight arm on a galvanised steel guide, designed for installation on swinging opening
residential or condominium doors or gates, for intensive use, to be secured directly on pillars. The entire geared motor unit is installed on an anchor plate. On
to this plate, it is rst to be mounted the opening gate stop (if the case allows), alternatively the gate stops can be mounted on to the ground; the geared motor
is to be mounted as next step. Limit switches are pre-installed under the Anchor plate. A cover closes the entire system with the safety of a customised key
lock. On smaller sized installations, a straight arm with a sliding guide can be installed. This requires the use of the limit switches or ground stops (opening and
closing). In the absence of mains power, opening and closing movements can be carried out thanks to the convenient unlock handle, secured in position by a
lock with a customised coded key. Manual unlocking with a steel cord is also available. In dual Master-Slave installations, the single Elpro 35M programmer on
board the Bart 350 Master manages the entire system and programming of both motors.
You must decide where to install the Bart 350 Master installation, which moves the rst gate on opening, then immediately set the utilities arriving to the Bart 350
Master pillar and carry out all Elpro 35M accessory connections.
An Elpro 35S connection board is present on the Bart 350 Slave.The Bart 350 is equipped with an amperometric sensor for stopping the gate on end stop and reversing
upon impact with obstacles.
CARACTÉRISTIQUES DU BART 350
Le BART 350 est un ouvre-portail électromécanique avec bras articulé ou droit sur rail en acier zingué, conçu pour être installé dans les ouvertures à battant de
portes et portails en contexte résidentiel ou de copropriété, pour une utilisation fréquente, et pour être directement xé au pilier. Le groupe du motoréducteur
est entièrement installé sur la plaque de xation, auquel est d’abord xé la butée d’arrêt en ouverture (si nécessaires) nous conseillons plutôt les butées au
sol, puis successivement le groupe motoréducteur. Des micros de n de course déjà installés sous la Plaque de xation sont prévus. Un carter de protection
referme le tout avec la sécurité d’une serrure à clé personnalisée. Dans les installations moins encombrantes, il est possible d’installer le bras droit sur rail de
guidage : cela exige l’utilisation des ns de course ou des butées au sol (en ouverture et en fermeture). En cas de coupure de courant électrique, les manœuvres
d’ouverture et de fermeture peuvent être eectuées grâce au levier de déverrouillage pratique, sécurisée par une serrure avec clé codée personnalisée. Le
déverrouillage manuel avec le câble en acier est également possible. Dans les installations à double vantaux Master-Slave, l’unique programmateur Elpro 35M intégré
dans le Bart 350 Master gère l’ensemble de l’installation et la programmation des deux moteurs.
Il est nécessaire d’identier le lieu d’installation du Bart 350 Master qui ouvre le premier vantail, puis prédisposer aussitôt les dispositifs qui arrivent au pilier du
Bart 350 Master et eectuer tous les raccordements des accessoires sur l’Elpro 35M. Le Bart 350 Slave dispose d’une carte de connexion Elpro 35S. Le Bart 350 est
équipé d’un capteur ampérométrique prévu pour l’arrêt en butée du vantail et l’inversion de marche en cas de choc sur obstacles.
t
F
I
!VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE !
L’installazione deve essere effettuata da personale tecnico secondo la buona regola di installazione, seguendo tutte le indicazioni di sicurezza delle
normative EN 12445 e EN 12453: si consiglia di prendere visione delle Normative di Sicurezza che la Meccanica Fadini mette a disposizione degli installatori
(www.fadini.net/ supporto/downloads).
- Verificare l’idoneita’ dei cardini e delle cerniere di movimento dell’anta, togliendo tutti gli attriti ed eventuali impuntamenti durante tutto il movimento
dell’anta, installando sistemi anticaduta come prescrivono le normative di sicurezza nelle installazioni di porte e cancelli (fig.3)
- L’anta e la struttura portante del cancello devono essere ben strutturati e devono avere una sufficiente rigidità ad essere automatizzati (fig.3)
- Verificare che il gioco sulle cerniere sia contenuto e che l’anta non esca dai vincoli.
- L’attacco del braccio articolato sull’anta (Jfig.6) deve essere fissato in corrispondenza di un rinforzo o su di un traverso strutturale (fig.3)
L’intera struttura del cancello deve rispettare le norme di sicurezza di fabbricazione ed installazione che esulano dalla competenza della ditta Meccanica
Fadini quale costruttrice dell’apricancello e dei suoi accessori di funzionamento.
!PRELIMINARY CHECKS BEFORE INSTALLATION !
Installation must be carried out by technical personnel in accordance with proper installation rules, following all safety instructions contained in norms
EN 12445 and EN 12453. It is furthermore recommended that the Safety Regulations made available to installers by Meccanica Fadini be examined
thoroughly (www.fadini.net/ supporto/downloads).
- Verify the suitability of the gate pivots and hinges, removing all friction and any jamming during gate movement, installing fall protection systems as
required by door and gate installation safety norms (fig.3).
- The gate must be properly structured and must be properly rigid to take an automatic system (fig.3).
- Verify that clearance on the hinges is not exccessive and the gate is not in danger of falling down.
- Articulated arm attachment on the gate (Jfig.6) must be secured in correspondence of a reinforcement or on a structural beam (fig.3).
The entire gate structure must comply with the gate manufacturer and installation safety norms, not of competence of the Meccanica Fadini company, as
manufacturer of gate automation and operational accessories.
!EFFECTUER LES CONTROLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION ! !
L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié conformément aux instructions, en respectant toutes les consignes de sécurité des normes EN
12445 et EN 12453 : nous conseillons de consulter les Règlementations de Sécurité mises à la disposition des installateurs par Meccanica Fadini (www.
fadini.net/ supporto/dowloads).
-Vérifier la conformité des gonds et es charnières de mouvement du vantail, en éliminant tous les frottements et les éventuels blocages durant le mouvement
complet du vantail, et en installant des systèmes antichute comme le prévoient les normes de sécurité dans les installations de portes et de portails (fig.3).
- Le vantail et la structure porteuse du portail doivent être solidement fixés et suffisamment rigides pour être automatisés (fig.3).
- Vérifier que le jeu sur les charnières soit limité et que le vantail ne sorte pas des gonds.
- La fixation du bras articulé sur le vantail (Jfig.6) doit être effectuée au niveau d’un renfort ou sur une structure transversale (fig.3).
L’ensemble de la structure du portail doit respecter les normes de sécurité de construction et d’installation qui ne relèvent pas de la compétence de
l’entreprise Meccanica Fadini, fabricant de l’ouvre-portail et de ses accessoires de fonctionnement.
pag. 3
MERKMALE VON BART 350
BART 350 ist ein elektromechanischer Toröner mit Gelenkarm oder geradem Arm auf verzinkter Stahlschiene zum Önen von Flügeltoren von Privathäusern
oder Wohnanlagen, intensive Nutzung, direkt an Pfeiler zu befestigen. Das gesamte Getriebe motor wird an einer Montageplatte installiert, an der zunächst der
Stoppanschlag (falls erforderlich) angebracht wird. Normalerweise wird empfohlen, zunächst Stoppanschlag am Boden zu befestigen, dann den Getriebemotor
anzubringen. Unter der Montageplatte benden sich werkseitig installierte Endschalter. Eine Schutzverkleidung umschließt alles sicher mit einem codierten
Elektroschloss. Bei kleineren Installationen kann man den geraden Arm auf einer Gleitschiene installieren: dabei ist die Verwendung von Endschaltern oder
Bodenanschlägen erforderlich. Bei Stromausfall können die Önungs- und Schließbewegungen durch Betätigung des Entriegelungsgris manuell ausgeführt
werden. Er ist mit einem codierten Schlüssel sicher verriegelt. Es besteht auch die Möglichkeit zur manuellen Entriegelung mit Stahlkordel. Bei Allagen mit
Doppelügel Master-Slave steuert nur Elpro 35M an Bart 350 Master die gesamte Anlage und die Programmierung beider Motoren.
Es muss die genaue Position von Bart 350 Master bestimmt werden, der beim Önen den ersten Flügel bewegt.
Dann alle weiteren Anschlüsse an Bart 350 Master vorbereiten und die Zubehörgeräte an Elpro 35M anschließen.
An Bart 350 Slave wird die Verbindungsplatine Elpro 35S angeschlossen. Bart 350 ist mit einem Strommessugssensar zum Stopp am Anschlag und zum Richtungswechsel
des Flügel bei Aufprall gegen ein Hindernis ausgestattet.
CARACTERÍSTICAS DE BART 350
BART 350 es un abrepuertas electromecánico con un brazo articulado o recto sobre una guía de acero galvanizado, diseñado para ser instalado en aberturas
con batientes de puertas y puertas exteriores de carácter residencial o de vecindad, para un uso intensivo, para jar directamente sobre un pilar. Todo el grupo
motorreductor es instalado sobre la placa de jación, a la que se jan primero los topes de detención en apertura y cierre (si es necesario), en caso contrario
se recomienda batientes a tierra, y a continuación en grupo motorreductor. Están previstos los micro de n de carrera ya instalados debajo de la Placa de
jación. Un cárter de recubrimiento cierra todo el sistema con la seguridad de una cerradura con llave personalizada. En aquellas instalaciones de menores
dimensiones se puede instalar el brazo recto sobre guía corrediza: requiere el uso de n de carrera a de topes de tierra (en abertura y en cierre). En ausencia de
alimentación eléctrica de red, las maniobras de apertura y cierre se pueden realizar gracias a la cómoda manilla de desbloqueo, dispuesta segura en posición
de una cerradura con llave cifrada personalizada. Está prevista también la posibilidad de poder realizar un desbloqueo manual con una cuerda de acero. En aquellas
instalaciones con doble hoja Master-Slave el programador Elpro 35M a borde de Bart 350 Master gestiona todo el sistema y la programación de ambos motores.
Es necesario identicar en donde instalar Bart 350 Master que mueve la primer hoja en abertura, por lo tanto predisponer inmediatamente los usos que llegan al
pilar de Bart 350 Master y realizar todas las conexiones de los accesorios sobre Elpro 35M. Sobre Bart 350 Slave se encuentra presente un tarjeta de conexión Elpro
35S. Bar 350 está compuesto por un sensor amperométrico para detener el tope de la hoja y la inversión de marcha al golpear con algún obstáculo.
EIGENSCHAPPEN VAN BART 350
BART 350 is een elektromechanische poortopener met een scharnierarm of een rechte arm op een geleider van verzinkt staal, ontworpen voor de installatie op
draaipoorten van woningen of appartementencomplexen, voor een intensief gebruik en een directe bevestiging aan de pilaar. De reductiemotorgroep wordt
geïnstalleerd op de bevestigingsplaat, waarop eerst de stopaanslagen voor het openen en sluiten (indien noodzakelijk) - in andere gevallen worden aanslagen
op de grond aanbevolen - en vervolgens de reductiemotorgroep worden bevestigd. De eindaanslagen zijn al onder de bevestigingsplaat aangebracht. Een kap
sluit alles af met de veiligheid van een slot met een persoonlijke sleutel. Op kleinere installaties kan de rechte arm direct op de geleider worden geïnstalleerd:
deze installatie vereist het gebruik van eindaanslagen en aanslagen aan de grond (voor het openen en sluiten). Als de elektrische voeding ontbreekt, kan
de poort worden geopend en gesloten met behulp van de handige deblokkeringshendel. De hendel wordt beveiligd dankzij een slot met een persoonlijke
gecodeerde sleutel. Bovendien is het mogelijk om de poort met de stalen kabel met de hand te deblokkeren. In installaties met dubbele draaipoort Master-Slave
beheert uitsluitend de programmeereenheid Elpro 35M op de Bart 350 Master de hele installatie en de programmering van de beide motoren. U moet bepalen waar
u de Bart 350 Master installeert die de eerste draaipoort tijdens het openen aanstuurt.
Vervolgens voert u de systemen naar de paal van de Bart 350 Master en sluit u alle accessoires aan op de Elpro 35M. Bart 350 Slave bevat een kaart voor de
aansluiting op Elpro 35S. Bart 350 is voorzien van een ampèrometrische sensor die de draaipoort op de aanslag tot stilstand brengt en de beweging omkeert als
obstakels worden geraakt.
E
D
1
NL
!VORAB KONTROLLEN VOR DER INSTALLATION! !
Die Installation muss von Fachpersonal fachgerecht und unter Beachtung alle Sicherheitsvorgaben der Gesetzesvorschriften EN 12445 und EN 12453
ausgeführt werden: beachten Sie diesbezüglich die Sicherheitsvorschriften die Meccanica Fadini für Installateure zun Verfügung stellt (www. fadini.ne t/
supporto/downloads).
- Eignung von Angeln und Scharnieren des Torflügels prüfen, Reibungspunkte an der Bewegung entfernen und Fallschutzvorkehrungen treffen, wie sie von
Sicherheitsvorschriften für Tür- und Toranlagen gefordert sind (Abb. 3)
- Torflügel und Tragestruktur müssen kräftig strukturiert und für einen Automatikantrieb ausreichend stabil sein (Abb. 3).
- Sicherstellen, dass der Spielraum an den Scharnieren nicht zu groß ist und der Flügel nicht aus der Aufhängung rutschen kann.
- Der Anschluss des Gelenkarms am Flügel (JAbb. 6) muss an einer Verstärkung oder einen Tragebalken befestigt werden (Abb.3).
Die gesamte Struktur muss den Sicherheitsvorschriften für Fertigung und Installation entsprechen, die außerhalb der Kompetenz der Firma Meccanica
Fadini als Hersteller des Torantriebs und seiner Zubehörteile fallen.
!VERIFICACIONES PREVIAS ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN !
La instalación debe ser realizada por personal técnico según la buena regla de instalación, siguiendo todas las indicaciones de seguridad de las normativas
EN 12445 y EN 12453: se recomienda visualizar las Normativas de Seguridad que Meccanica Fadini pone a disposición del personal encargado de realizar la
instalación (www.fadini.net/ supporto/dowloads).
-Verificarlaidoneidaddeloscardanesydelascremallerasdemovimientodelahoja,retirandotodasfriccionesyposiblesenganchesdurantetodoelmovimiento
de la hoja, instalando sistemas de anti caída tal y como prescriben las normativas de seguridad en las instalaciones de puertas y puertas de exteriores (fig.3)
- La hoja y la estructura portante de la puerta externa deben estar bien estructuradas y tener una suficiente rigidez para ser automatizadas (fig.3).
- Verificar que el juego de las cremalleras sea reducido y que la hoja no salga de las restricciones.
- El enganche del brazo articulado sobre la hoja (Jfig.6) debe ser fijado en correspondencia de un refuerzo o sobre un travesaño estructural (fig.3).
Toda la estructura de la puerta externa debe respetar las normas de seguridad de fabricación y de instalación que están fuera de la competencia de la
empresa Meccanica Fadini fabricante del abrepuertas y de sus accesorios de funcionamiento.
!CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE! !
Technisch personeel moet de installatie op correcte wijze verrichten door de veiligheidsaanwijzingen van de normen EN 12445 en En 12453 na te leven: we
radenaan dat de veiligheidsnormendieMeccanicaFadini terbeschikking stelt van de installateurs (www.fadini.net/supporto/dowloads) wordendoorgelezen.
- Controleer of de (klap)scharnieren voor de beweging van de draaipoort geschikt zijn, door alle wrijving en eventuele blokkeringen in het bewegingsveld
van de draaipoort te verwijderen en vanginstallaties te installeren zoals wordt voorgeschreven door de veiligheidsnormen voor de installatie van poorten
en hekken (afb.3).
- De draaipoort en de dragende structuur moeten goed gestructureerd en stevig genoeg zijn om te kunnen worden aangedreven (afb.3)
- Controleer of de scharnieren weinig speling vertonen en of de draaipoort nooit losraakt.
- De bevestiging van de scharnierarm op de draaipoort (Jafb.6) moet ter hoogte van een versterking of een structurele dwarsbalk worden aangebracht (afb.3)
De hele structuur van de draaipoort moet voldoen aan de productie en installatie veiligheidsnormen die buiten de competentie van de fabrikant van de
poortopener en de bijbehorende accessoires vallen.
pag. 4
cod. 35201
Fig. 1
Fig. 2
IInterruttore di linea 230V - 50Hz magneto-termico dierenziale da 0,03A (3x1,5) (oltre i 100m cavo di sez. 2,5mm)
t230V - 50Hz 0.03A magneto-thermal dierential circuit breaker (3x1,5) (beyond 100m use 2.5 mm section wires)
FInterrupteur de ligne 230V - 50Hz magnéto-thermique diérentiel de 0,03A (3x1,5) (au-delà de 100m câble de section 2,5mm)
D230V - 50Hz 0.03A Magnetothermischer Dierential-Hauptabschalter (3x1,5) (Bei Kabellänge über 100m - Kabel von 2,5 mm Durchschnitt verwenden)
EInterruptor de línea 230V - 50Hz magnetotérmico diferencial de 0,03A (3x1,5) (más allá de 100m cable de sección de 2,5 mm)
NMagnetothermische Lijnschakelaar met dierentieel 230V - 50Hz van 0,03A (3x1,5) (meer dan 100m kabel met doorsnede van 2,5mm)
Predisporre l’alimentazione e le utenze sul Bart 350 Master, che deve essere obbligatoriamente quello collocato sulla prima
anta in apertura ed ultima in chiusura.
Set power and connections to Bart 350 Master, which must be the one operating the gate opening rst and closing lost.
Prédisposer l’alimentation et les dispositifs sur le Bart 350 Master, qui doit être obligatoirement installé sur le premier vantail
en ouverture et dernier en fermeture.
Versorgung und Anschlüsse an Bart 350 Master vorbereiten, der an dem Flügel angebracht werden muss, der zuerst önet und
zuletzt schließt.
Preparar la alimentación y los usos sobre Bart 350 Master, que debe ser obligatoriamente colocado sobre la primer hoja abierta
y la última cerrada.
Sluit de voeding en de systemen aan op de Bart 350 Master, die verplicht is geplaatst op de draaipoort die als eerste beweegt
tijdens het openen en als laatste tijdens het sluiten.
I
D
t
E
F
1
NL
pag. 5
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 3
Per pilastri stretti è consigliato mettere una lama di rinforzo per tutta la superce di appoggio della Piastra di
ancoraggio.
For narrow pillars, put a reinforcement blade along the entire support surface of the Anchor plate.
Pour des piliers étroits, il est conseillé d’installer une lame de renfort sur toute la surface d’appui de la Plaque
de xation.
Bei schmalen Pfeilern wird die Anbringung einer Verstärkungsplatte auf der gesamten Auageäche der
Verankerungsplatte empfohlen.
Para pilares estrechos se recomienda colocar una cuchilla de refuerzo sobre toda la supercie de apoyo de la
Placa de anclaje.
In het geval van smalle pilaren, raden we u aan om een verstevigingsstrip aan te brengen
op het steunoppervlak van de ankerplaat.
I
D
t
E
F
1
NL
pag. 6
Fig. 6
I
F D
t
E
MAIN COMPONENTS (included in the KIT)
1 Casing
2 LED lamp (blue and amber)
3 Manual unlock handle and casing lock
4 N°2 Coded key for manual unlock
5 Elpro 35M (Bart 350 Master) or Elpro 35S (Bart 350 Slave) Programmer
6 Geared motor unit
7 Anchor plate
8 Cams and limit switch Microswitches necessary for the arm with sliding
guide and recommended for light gates (aluminium, wood, PVC, etc.)
9 Opening gate stop if not present on the ground
10 Articulated arm attachment on the gate
11 Articulated arm
12 Straight arm with sliding guide (used only with limit switches)
HAUPTKOMPONENTEN (im Kit enthalten)
1 Gehäuse
2 Led-Leuchte (blau und gelb)
3 Handgri zur manuellen Entriegelung und Verriegelung des Gehäuses
4 N°2 codierten Schlüssel zur manuellen Entriegelung
5 E-steverung Elpro 35M (Bart 350 Master) oder Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Getriebemotor
7 Verankerungsplatte
8 Nocken und Mikro der Endschalter für den Schiebearm, geeignet für leichte
Tore (Aluminium, Holz, PVC,...)
9 Önungs- anschlag, falls keine Bodenstopper vorhanden sind
10 Gelenkarmverbindung am Torügel
11 Gelenkarm
12 Gerader Arm mit Gleitschiene (nur bei vorhandenen Endschaltern)
COMPOSANTS PRINCIPAUX (fournis avec le KIT)
1 Boîtier de protection
2 Lampe à led (bleu et ambre)
3 Levier de déverrouillage manuel et de verrouillage du boîtier de protection
4 N°2 Clés codées pour le déverrouillage manuel
5 Programmateur Elpro 35M (Bart 350 Master) ou Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Groupe Motoréducteur
7 Plaque de xation
8 Cames et Micro de n de course nécessaires pour le bras avec rail de guidage
et indiqué pour des portails légers (aluminium, bois, pvc,...)
9 Butée d’arrêt en ouverture si elles ne sont pas installées au sol.
10 Fixation sur le vantail du bras articulé
11 Bras articulé
12 Bras droit avec rail de guidage (utilisé uniquement avec les ns de course)
CONIPONENTES PRINCIPALES (suministrados en el KIT)
1 Capó de recubrimiento
2 Lámpara de led (azul y ámbar)
3 Manilla de desbloqueo manual y de bloqueo del capó de recubrimiento
4 N°2 Llave cifrada para el desbloqueo manual
5 Programador Elpro 35M (Bart 350 Master) o Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Grupo Motorreductor
7 Placa de anclaje
8 LevasyMicrodendecarreranecesariosparaelbrazoconguíadedesplazamiento
e indicado para puertas externas ligeras (aluminio, madera. pvc,...)
9 Tope de detención en apertura si no están presentes en tierra
10 Enganche sobre la hoja del brazo articulado
11 Brazo articulado
12
Brazorectoconguíadedesplazamiento(utilizado solamente con los n de carrera)
HOOFDCOMPONENTEN (in de KIT)
1 Kap
2 Led lamp (blauw en oranje)
3 Hendel voor handmatige deblokkering en blokkering kap
4 N°2 Gecodeerde sleutel voor handmatige deblokkering
5 Programmeereenheid Elpro 35M (Bart 350 Master) of Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Reductiemotorgroep
7 Ankerplaat
8 Nokken en eindaanslagen voor de arm met geleider voor lichte poorten
(aluminium, hout, pvc,...)
9 Stopaanslag voor openen
niet aan de grond
10 Bevestiging scharnierarm aan draaipoort
11 Scharnierarm
12 Rechte arm met geleider
(uitsluitend in combinatie met eindaanslagen)
1
NL
COMPONENTI PRINCIPALI (forniti nel KIT)
1 Cofano di copertura
2 Lampada a led (blu e ambra)
3 Maniglia di sblocco manuale e di blocco cofano di copertura
4 N°2 Chiavi cifrate per lo sblocco manuale
5 Programmatore Elpro 35M (Bart 350 Master) o Elpro 35S (Bart 350 Slave)
6 Gruppo Motoriduttore
7 Piastra di ancoraggio
8 Camme e Micro di necorsa necessari per il braccio con guida di
scorrimento e indicato per cancelli leggeri (alluminio, legno, pvc,...)
9 Battuta di arresto in apertura se non presenti a terra
10 Attacco sull’anta del braccio articolato
11 Braccio articolato
12 Braccio diritto con guida di scorrimento (utilizzato solo con i ne corsa)
pag. 7
Fig. 8
Fig. 7
O A B C D
95°
0-50 70 400 235
50-100 70 400 235
100-130 80 400 215
130-150 80 400 200
150-180 80 420 195
180-200 90 440 180
220-220 90 440 155
110° 10-50 130 400 260
50-100 150 400 240
pag. 8
Fig. 10Fig. 9
SCELTA DEL TIPO DI BATTUTA DEL CANCELLO: L’UTILIZZO DELLE BATTUTE RIGIDE È INDICATO PER CANCELLI IN FERRO. PER CANCELLI
IN MATERIALE DEFORMABILE QUALE LEGNO, PVC, ALLUMINIO, PLEXIGLAS,... È INDICATO L’UTILIZZO DEI MICRO DI FINECORSA.
È necessario scegliere il tipo di battuta del cancello prima di inserire e fissare il motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
1) Battuta a terra: la ditta costruttrice consiglia di utilizzare sempre le battute di apertura e chiusura a terra (g.9)
2) Battute sulla piastra di fissaggio: in particolari installazioni dove non e’ possibile utilizzare le battute a terra, viene predisposta la
possibilità di ssare dei blocchetti di battuta in apertura e in chiusura, secondo lo schema di g.11 e g.12, sotto la Piastra di Ancoraggio.
Tale scelta deve essere fatta prima di installare il gruppo motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
CHOOSING THE TYPE OF GATE STOP: RIGID STOPS ARE RECOMMENDED FOR IRON GATES. FOR GATES IN DEFORMABLE MATERIAL,
SUCH AS WOOD, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLASS, ETC., THE USE OF LIMIT SWITCH MICROSWITCHES IS RECOMMENDED.
You must choose the type of gate end stop before inserting and securing the geared motor on the Anchor Plate.
1) Ground end stop: the manufacturer recommends always using opening and closing ground end stops (g.9)
2) End stops on anchor plates: in special installation where ground end stops cannot be used, there is the possibility of securing opening
and closing end stop blocks, according to g.11 and g.12, under the Anchor Plate. This choice must be made before installing the geared
motor unit on the Anchor Plate.
CHOIX DU TYPE DE BUTÉE DU PORTAIL : L’UTILISATION DES BUTÉES RIGIDES EST INDIQUÉE POUR DES PORTAILS EN FER. POUR DES PORTAILS EN
MATÉRIAU DÉFORMABLE TELLES QUE LE BOIS, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS, ... NOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES MICROS DE FIN DE COURSE .
Il est nécessaire de choisir le type de butée du portail avant d’insérer et de fixer le motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
1) Butée au sol : l’entreprise de construction conseille de toujours utiliser les butées d’ouverture et de fermeture au sol (g.9)
2) Butées sur la plaque de fixation : en cas d’installations spéciales qui ne permettent pas l’utilisation des butées au sol, il est prévu de
xer des blocs d’arrêt en ouverture et en fermeture, selon le schéma de la g.11 et g.12, sous la Plaque de Fixation. Ce choix doit être eectué
avant d’installer le groupe motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
AUSWAHL DES ANSCHLAGS: DIE VERWENDUNG HARTER ANSCHLÄGE IST FÜR EISENTORE GEEIGNET: FÜR TORE AUS VERFORMBAREM
MATERIAL WIE HOLZ, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... EIGNET SICH DER GEBRAUCH VON ENDSCHALTERN.
Der Toranschlag muss vor dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
1) Bodenanschlag: der Hersteller empehlt grundsätzlich die Verwendung von Bodenanschlägen (Abb.9)
2) Anschläge an der Verankerungsplatte: insbesondere bei Installationen, bei denen Bodenanschläge nicht verwendet werden können,
besteht die Möglichkeit zur Anbringung von Anschlägen unter der Verankerungsplatte, siehe Abb. 11 und Abb. 12. Der Toranschlag muss vor
dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
SELECCIONAR EL TIPO DE TOPE DE LA PUERTA EXTERNA: EL USO DE TOPES RÍGIDOS ESTÁ INDICADO PARA PUERTAS DE HIERRO. PARA PUERTAS
REALIZADAS EN MATERIAL DEFORMABLE COMO MADERA, PVC, ALUMINIO, PLEXIGLAS, ... SE RECOMIENDA UTILIZAR MICRO DE FIN DE CARRERA.
Es necesario seleccionar el tipo de tope de la puerta antes de introducir y fijar el motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
1) Tope de tierra: la empresa fabricante recomienda utilizar siempre topes de apertura y cierre de tierra (g.9)
2) Topes sobre la placa de fijación: en instalaciones particulares en donde no es posible utilizar topes de tierra, se predispone la
posibilidad de jar bloques de tope durante la fase de abertura y de cierre, según el esquema de la g. 11 y g.12, debajo de la Placa de Anclaje.
Esta selección debe ser realizada antes de instalar el grupo del motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
DE AANSLAG VAN DE POORT BEPALEN: VOOR IJZEREN POORTEN WORDEN STUGGE AANSLAGEN AANBEVOLEN. VOOR POORTEN VAN
VERVORMBAARMATERIAAL,ZOALSHOUT, PVC,ALUMINIUM,PLEXIGLAS,...WORDTHET GEBRUIKVAN EINDAANSLAGENAANBEVOLEN.
Kies het type aanslag van de poort voor u de reductiemotor op de ankerplaat aanbrengt en vastzet.
1) Aanslag aan de grond: de rma raadt u aan om altijd de aanslagen aan de grond voor het openen en sluiten te gebruiken (g.9)
2) Aanslagen op ankerplaat: in bijzondere installaties waarin de aanslagen aan de grond niet kunnen worden gebruikt, kunnen
aanslagblokken voor het openen en sluiten worden aangebracht onder de ankerplaat, zie de schema’s van g. 11 en g.12. Maak deze keuze
voor u de reductiemotorgroep op de ankerplaat installeert.
I
t
F
D
E
1
NL
pag. 9
Fig. 11
Fig. 14Fig. 13
Fig. 12
pag. 10
CLICK
Fig. 15
Fig. 16
IGrasso
t Grease
FGraisse
DFett
EGràsa
NVet
IInstallazione della battuta di apertura
t Installing the Opening gate end stop
FInstallation de la butée d’ouverture
DInstallation der Endanschlag beim Önen
E...
N...
pag. 11
Fig. 17
MICRO DI FINECORSA (necessari per braccio con guida scorrevole e indicati per cancelli in materiale leggero quale legno, alluminio, pvc, ...)
Per abilitare i micro di necorsa è necessario prima togliere alimentazione elettrica, quindi inserire il connettore, ridare alimentazione elettrica ai
programmatori ed inne eseguire sempre una programmazione del Bart 350 (a pag. 18).
ENDSCHALTER (erforderlich bei Arm mit Gleitschiene, geeignet für Tore aus leichtem Material wie Holz, Aluminium, PVC, ...)
ZumFreischalten derEndschalter muss zunächst die Stromversorgung unterbrochenwerden, danndenSteckverbindereinfügen, dieStromversorgung
an denn E-Steverungen wiederherstellen und schließlich Bart 350 programmieren (auf S. 48).
LIMIT SWITCH MICROSWITCHES (necessary for the arm with sliding guide and recommended for gates in light materials such as wood,
aluminium, PVC, etc.) To enable the limit switch microswitches, rst disconnect electrical power, then insert the connector, restore electrical power
to programmers and, nally, always perform programming of Bart 350 (on pg. 28).
MICRO DE FIN DE CARRERA (necesarios para brazo con guía corrediza e indicados para puertas de exteriores realizadas en material ligero
como madera, aluminio, pvc, ...) Para habilitar los micro de n de carrera es necesario antes cortar la alimentación eléctrica, por tanto introducir el
conector, volver a dar alimentación eléctrica a los programadores y por último realizar siempre una programación del Bart 350 (en pág. 58).
MICRO DE FIN DE COURSE (nécessaires pour le bras avec rail de guidage et conseillés pour des portails en matériau léger tel que le bois,
l’aluminium, pvc ...) Pour activer les micros de n de course, il est nécessaire avant de couper l’alimentation électrique et donc d’insérer le connecteur,
de remettre les programmateurs sous tension et d’eectuer successivement une programmation du Bart 350 (à la page 38).
EINDAANSLAGEN (voor de arm op geleider en voor lichte poorten van hout, aluminium, pvc, ...)
Om de eindaanslagen te kunnen activeren, moet u eerst de elektrische voeding deactiveren en vervolgens de connector aanbrengen, de elektrische
voeding van de programmeereenheden heractiveren en de Bart 350 programmeren (zie pag. 68).
I
D
t
E
F
1
NL
pag. 12
CLICK
CLICK
CLICK
IIL MICRO SUPERIORE È QUELLO DI INTERVENTO IN BATTUTA DI CHIUSURA
tTHE UPPER MICROSWITCH IS RESPONSIBLE FOR CLOSING END STOP
FLE MICRO SUPÉRIEUR EST CELUI QUI INTERVIENT EN BUTÉE DE FERMETURE
D
DER OBERE MIKROSCHALTER
IST DER, DER AM
SCHLIESSANSCHLAG EINWIRKT
EEL MICRO SUPERIOR ES AQUEL DE INTERVENCIÓN EN TOPE DE CIERRE
N
DE MICROSCHAKELAAR BOVEN FUNGEERT ALS AANSLAG TIJDENS HET SLUITEN
IIL MICRO INFERIORE È QUELLO DI INTERVENTO IN BATTUTA DI APERTURA
tTHE LOWER MICROSWITCH IS RESPONSIBLE FOR OPENING END STOP
FLE MICRO INFÉRIEUR EST CELUI QUI INTERVIENT EN BUTÉE D’OUVERTURE
D
DER UNTERE MIKROSCHALTER IST DER, DER AM ÖFFNUNGSANSCHLAG EINWIRKT
EEL MICRO INFERIOR ES AQUEL DE INTERVENCIÓN EN TOPE DE APERTURA
N
DE MICROSCHAKELAAR ONDER FUNGEERT ALS AANSLAG TIJDENS HET OPENEN
pag. 63
Instructieboekje 1
NL
Nederlands
ALGEMENE INFORMATIE OVER DE PROGRAMMEEREENHEID ELPRO 35M en ELPRO 35S
OPGELET!!
Dit product mag uitsluitend worden geïnstalleerd door professioneel gekwalificeerd en bevoegd personeel conform de toepasselijke veiligheidsnormen.
Lees de aanwijzingen door en volg ze op om een verkeerd gebruik van het product te vermijden. De elektronische programmeereenheden ELPRO 35M
en ELPRO 35S zijn gemaakt voor het elektromechanische beheer van de poortopener Bart 350 met 24Vcc motoren.
Elk ander gebruik dat afwijkt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is beschreven, is verboden.
OPGELET!!
Meccanica Fadini acht zich niet aansprakelijk voor schade aan eigendommen en/of personen wegens een verkeerde installatie of de NIET aan de normen
voldoende installatie, conform de toepasselijke wetten. De toepassing van de machinerichtlijn 2006/42/EG is verplicht. Uitsluitend professioneel
gekwalificeerd en erkend personeel mag het product onderhouden en/of de staat ervan controleren.
OPGELET!!
Deactiveer de netspanning voor u werkzaamheden aan de kaart verricht.
We raden u bovendien aan om de veiligheidsnormengids van Meccanica Fadini door te lezen.
Voor u de installatie voedt, moet u alle elektrische aansluitingen verrichten van
de accessoires voor de beveiliging, besturing en signalering die op de volgende
pagina’s worden beschreven:
OPGELET: ALLE GROENE LEDS MOETEN ALTIJD BRANDEN, DE RODE LEDS MOETEN
UITSLUITEND BRANDEN ALS EEN IMPULS WORDT GEGEVEN.
L1 (groen aan) = Interne fotocellen, gaat uit als een obstakel aanwezig is
L2 (groen aan) = Externe fotocellen, gaat uit als een obstakel aanwezig is
L4 (rood uit) = Opent gaat branden als de openingsimpuls wordt gegeven
L5 (rood uit) = Sluit, gaat branden als de sluitimpuls wordt gegeven
L6 (groen aan) = Blokkering, gaat uit als de stopimpuls wort gegeven
L7 (rood uit) = Radio, gaat branden bij een impuls van de zender
L10 (rood uit) = Gaat branden bij een kortsluiting van 24Vcc. Gaat uit als de kortsluiting is verholpen
L20 (rood uit) = Voetgangersopening, gaat branden bij het contact voetgangersopening
L21 (groen aan) = NC-contact van de beveiligingen tijdens openen
L22 (groen aan) = ingang 2e Bart 350 Slave
LP (rood uit) = Programmeringsled, gaat branden tijdens de programmering
LINK (groen aan) = De aansluitingen op de klemmen ABCD Master Slave zijn correct. In het geval van een enkele
Bart 350 zijn de klemmen A-C en B-D met geleiderbruggen verbonden.
Elpro 35M op Bart 350 Master
LED uit: eindaanslag geactiveerd
FCC (rood)= led eindaanslag sluiten, brandt altijd tijdens de beweging. Uit als de eindaanslag geactiveerd is
FCA (rood)= led eindaanslag openen, brandt altijd tijdens de beweging. Uit als de eindaanslag geactiveerd is
DIAGNOSELED ELPRO 35S
LINK (groen aan) = Verbinding met Elpro 35M aanwezig
PWR (groen aan) = Elektrische voeding aanwezig Elpro 35S op Bart 350 Slave
DIP-SWITCH: maken het mogelijk om de verschillende functies van de poortopener Bart 350 Master en Slave te verrichten
1 = OFF: Fotocel niet gestopt tijdens openen
2 = OFF: Radiocontact 3-7 tijdens openen blokkeert en keert om
3 = OFF: Halfautomatische functionering
4 = OFF: Zonder voorknippering voor het openen
5 = OFF: Radiocontact 3-7 keert de beweging bij elke impuls om
6 = OFF: Standaard functionering
7 = OFF: Vrij
8 = OFF: Zwaailicht (contact 11-12) aan tijdens pauze
9 = OFF: Sluit niet tijdens de passage langs de fotocel
10 = OFF: Geen AVI-controle op fotocellen
11 = OFF: Bart 350 Master links geïnstalleerd
12 = OFF: Bart 350 met scharnierarm
1 = ON: Fotocel niet gestopt tijdens openen
2 = ON:
Radiocontact 3-7 tijdens openen keert niet om (en blokkeert niet)
3 = ON: Sluit automatisch na een pauze
4 = ON: Vaste voorknippering voor de beweging van de draaipoort
5 = ON: Radio 3-7 stapsgewijs: open-blokkering-dicht-blokkering
6 = ON: Verlaagt de gevoeligheid van de aanslag tijdens sluiten
7 = ON: Vrij
8 = ON: Zwaailicht (contact 11-12) uit tijdens pauze
9 = ON: Sluit na de passage langs de fotocel
10 = ON: AVI-controle fotocel voor de start (functie AVI)
11 = ON: Bart 350 Master rechts geïnstalleerd
12 = ON: Bart 350 met geleider (vereist eindaanslagen)
OFF
Led aan: eindaanslag niet geactiveerd
ON
DIAGNOSELED OP ELPRO 35M:
BELANGRIJK: DE GROENE LEDS MOETEN ALTIJD BRANDEN!!
Algemene beschrijving: Elpro 35M is een kaart met een microprocessor voor het besturen en beheren van de poortopener Bart 350 Master en aan de
hand van Elpro 35S ook van de Bart 350 Slave, met een programmering aan de hand van zelering van de verschillende bewegingsfasen van de poort.
Voeding 230V ± 10% 50Hz eenfase De kaarten stemmen overeen met de veiligheidsnormen van de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en de richtlijn
elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG - 92/31/EEG.
Functioneringslogica: als de openingsimpuls is gegeven, wordt automatisch of halfautomatisch de functionering opening-pauze-sluiten verricht met
een afremming op de eindaanslagen. Radio stapsgewijs, radio keert niet om tijdens openen, met of zonder voorknippering, omkering van de beweging
bij aanraking van een obstakel, led diagnose, bepaling met dip-schakelaars van de installatie rechts en links, led blauw/oranje op kap voor de signalering
van de status van de poortopener.
pag. 64
InstructieboekjeALGEMENE INFORMATIE OVER DE PROGRAMMEEREENHEID ELPRO 35M en ELPRO 35S
Nederlands
1
NL
Elpro 35M
op Bart 350
Master
OPGELET: DE KAART KAN SCHADE OPLOPEN ALS U GEEN
ORIGINELE ACCESSOIRES VAN FADINI GEBRUIKT. GEBRUIK
ALTIJD SCHONE CONTACTEN VOOR DE INGANGEN NO - NC.
VERBIND ALLE NC-CONTACTEN ALS ZE NIET WORDEN
GEBRUIKT
NOTA BENE:
Deweergegevenledsverkerenaltijdindenormalestatus
voor een correcte functionering van de kaart ELPRO.
De groene leds moeten altijd branden.
LED aan
LED knippert
LED uit
BELANGRIJK: de programmeereenheid
herkent de eindaanslagen zodra de
connector wordt aangebracht. Elke
keer dat u de connector aanbrengt of
verwijdert, MOET U:
1) DE ELEKTRISCHE VOEDING
DEACTIVEREN EN NA EEN AANTAL
SECONDEN WEER ACTIVEREN
2) Bart 350 PROGRAMMEREN
Klemmenbord
met zekering
Externe voeding 230V
50Hz ±10% Laat de
doorsnede van de
draden toenemen als
de afstand meer dan 50
meter is
Encoder
Motor 24V
Led eindaanslag openen
Aansluiting eindaanslag
Led eindaanslag
sluiten
Aansluiting radio
Trimmer
PAUZE
Trimmer KRACHT
Bart MASTER
Trimmer KRACHT
Bart SLAVE
Programmeringsknop
Microprocessor
Algemeen
Voetganger
voeding
BART 350
SLAVE 3x1,5
Schakelaar
deblokke-
ringshendel
Relaisuitgang
lamp max. 24V
50mA
Fotocel
interne
ontvanger
Fotocel
ontvanger
extern
Communicatie met Elpro 35S van de
Bart 350 Slave op de tweede draaipoort
(vertraging tijdens openen), pag.66
LED lamp
UITGANG 24Vcc voor max. lading 500mA:
2 paar fotocellen
1 radio-ontvanger
1 led Chis 37/Chis E37 of kaart DGT61
Installatiemeteen
enkeledraaipoort,A-C
enB-Dmeteengelei-
derbrugverbinden
5A
Transformator
F1= 6,3A
Bart 350 Master
F1= 6,3A
Bart 350 Slave
Uitgang 24V cc/ac voor
fotocel TX voor de AVI-
controle
ALGEMEEN
Dip-Switch
OPEN
DICHT
STOP
radiocontact
Controlelampje24V- 1W
UITGANG 24Vac/dc
voor zwaailicht
230V22V
OFF ON
FCAFCC
ZWART
WIT
OPMERKING: De mogelijke aansluitingen op de klemmen van de programmeereenheid worden ook aangegeven op de instructiebladen van de verschil-
lende accessoires.
LINK
pag. 65
Instructieboekje 1
NL
Nederlands
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN op de KLEMMEN en HUN FUNCTIES
Gezien van binnenuit:
ON: stopt tijdens het openen en keert de beweging
tijdens het sluiten om als het obstakel is verwijderd
OFF: stopt niet tijdens het openen en keert de
beweging tijdens het sluiten om als een obstakel
aanwezig is
ON: Keert niet om tijdens openen en blokkeert niet
OFF: Blokkeert tijdens openen en keert altijd om
ON: Voorknippering voor het openen
OFF: zonder voorknippering
ON:AVI-controlevandefotocellen.Deprojectoren
van de fotocellen moeten met de uitgangen 13-14
van stroom worden voorzien
OFF: Geen AVI-controle van de fotocellen
L7 rood uit = geen contact RADIO, gaat aan bij
elke impuls van het radiocontact
ON: Stapsgewijs met blokkering halverwege
OFF: Keert de beweging om bij elke radio-impuls
ON: Zwaailicht gedeactiveerd gedurende de pauze
tijdens de automatische functionering (met Dip 3= ON)
OFF: Knippert gedurende de pauze tijdens de
automatische functionering (met Dip 3= ON)
L1 groen aan = geen obstakel, gaat uit als
een obstakel gedetecteerd wordt
L2 groen aan = geen obstakel, gaat uit als
een obstakel gedetecteerd wordt
L4 rood uit = geen contact OPENEN, gaat aan
bij elke openingsimpuls
L5 rood uit = geen contact SLUITEN, gaat aan
bij elke sluitimpuls
L6 groen aan = contact STOP gesloten, gaat uit
bij elk contact stop
door een willekeurig NO-contact aan te sluiten
tussen twee klemmen, is bij elke impuls het
volgende mogelijk:
- Uitsluitend openen:
Dip 2=ON en Dip 5=OFF
- Omkering van richting bij elke impuls
Dip 2=OFF en Dip 5=OFF
- Stapsgewijs:
Open-Stop-Dicht-Stop
Dip 2=OFF en Dip 5=ON
Uitgang voor een eventuele lamp die de status van de
automatisering signaleert:
Controlelampje aan = poort open
Controlelampje uit = poort dicht
Knippering 0,5s (snel) = movimento di chiusura
Knippering 1s (normaal)= openingsbeweging
Knippering 2s(langzaam)= automatiseringgeblokkeerd
Uitgang24Volt voorhetvoedenvandeverzendingsfotocellen
(parallel aangesloten) voor de DSA controle:
autotest beveiligings systeem= voor elke beweging
van de poort, als de functie geactiveerd is, worden alle
veiligheidsinrichtingen gecontroleerd om na te gaan of ze
vrij zijn. Als dit niet het geval is, start de poortopener niet en
gaat op de Bart 350 de oranje lamp branden
DIP-SWITCH 1:
DIP-SWITCH 2 en 5 (mogen NOOIT tegelijkertijd
ON zijn):
DIP-SWITCH 4 en 8:
DIP-SWITCH 10:
2
4
10
5
8
1
Uitgang 24V cc/ac
voor AVI-controle:
Zwaailicht 24Volt cc:
Uitgang 24V:
Uitgang
Signaleringslampje
24V - 1W:
Radiocontact:
Sleutelschakelaar:
Fotocellen:
NO- en NC-contacten die moeten
worden aangesloten op de schakelaars of
knoppenborden.
De mogelijke conguraties worden samen
met de bedieningsaccessoires geleverd
UITGANG 24Vcc voor max. lading 500mA:
2 paar fotocellen
1 radio-ontvanger
1 led schakelaar Chis 37 / Chis E37 of kaart DGT 61
De aanwijzingen worden samen met de
bedieningsaccessoires geleverd
UITGANG 24Vcc voor zwaailicht
Fotocellen projectoren
Accessoire Elektrische aansluitingen Dip - Switch en led signalering van
de verschillende functies
moederbord
DGT 61
Chis 37
Fit 55
Ontvanger
Sape 69
Chis E 37
Orbita 57
Ontvangers:
Astro 43
Jubi 433
Siti 63
Birio 868
Externe fotocellen:
alle NC-contacten van de ontvangers van de
externe fotocellen moeten in serie worden
aangesloten op de klemmen 1 en 2: bij hun
activering wordt de draaipoort tijdens het sluiten
weer geopend
Interne fotocellen:
alleNC-contactenvandeontvangersvandeinterne
fotocellen moeten in serie worden aangesloten:
bij hun activering wordt de draaipoort tijdens het
openen, het sluiten en de pauze geblokkeerd, tot
de fotocellen weer worden gedeactiveerd.
ALGEMEEN
OPEN
ALGEMEEN
DICHT
STOP
RADIOCON-
TACT
intern extern
pag. 66
Instructieboekje
Nederlands
1
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN op de KLEMMEN en HUN FUNCTIES
OPGELET: de elektrische aansluitingen tussen de twee
kaarten 3x1,5 en 4x0,5 bieden de programmeereenheid
Elpro 35 M de mogelijkheid om tijdens de programmering
en de functionering te communiceren met de tweede Slave
draaipoort.
De bedienings-, signalerings- en veiligheidsaccessoires
moeten worden aangesloten op de klemmen van Elpro 35M
die de hele installatie beheert en aanstuurt.
Weverwijzenunaardevorigepagina’svoorhet
instellenvandedip-schakelaarsmetbetrekking
tot de afzonderlijke accessoires en functies
Aansluitingen voor 2
poortopeners Bart 350
Master Slave
Accessoire
Accessoire
Elektrische aansluitingen
Elektrische aansluitingen
Dip - Switch en led signalering van
de verschillende functies
Dip - Switch en led signalering van
de verschillende functies
ZWART
WIT
Motor 24V
Bart Slave Schakelaar
deblokkeringshendel
Algemeen
Comune
Voetganger
FCA= led eindaanslag
openen Bart Slave
FCC= led eindaanslag
sluiten Bart Slave
microprocessor
Aansluiting
eindaanslag
Bart Slave
Elpro 35S
op Bart 350
Slave
Elpro 35M
op Bart 350
Master
Relaisuitgang lamp
max. 24V 50mA
Voetgangersingang op
Bart 350 Master
NO-ingang voor een extern contact
voor de voetgangersopening op de
draaipoort van de Bart 350 Master
Relaisuitgang lamp max. 24V 50mA
Alle NC-contacten van de
ontvangers van de fotocellen of de
geïnstalleerde veiligheidsranden
moeten in serie zijn aangesloten
om afknelling tijdens het openen
te vermijden. Als tijdens het openen
een obstakel wordt gedetecteerd,
keert de beweging om en komt het
obstakel vrij. De draaipoort wordt
stopgezet en wacht op een nieuw
commando.
GROENE LEDS altijd aan, en met name de led
LINK op Elpro 35M moet branden: bevestigt
de correcte communicatie tussen de Bart
Master en de Bart Slave op de klemmen
A-B-C-D
Zie pag.11 voor de
installatie en het afstellen
van de eindaanslagen
LED lamp
Motor
NC-contacten
beveiligingen tijdens
openen
L20 rood uit = gaat aan bij elke impuls
voetgangersopening
L21 groen aan= NC-contacten
aanwezig, gaat uit als de beveiligingen
geactiveerd worden
pag. 67
Instructieboekje 1
NL
Nederlands
6
FUNCTIES: BESCHRIJVING VAN de FUNCTIES VAN de scharnierende poortopener BART 350
Beschrijving Dip - Switch en led signalering van
de verschillende functies
DE KRACHT AFSTELLEN:
De kracht moet met behulp van de trimmers op dergelijke wijze zijn afgesteld dat de poort kan worden bewogen.
Voor de programmering raden we u aan om de trimmers af te stellen naargelang het gewicht en de lengte van de draaipoort.
Deze afstelling bepaalt tevens de afremkracht en de weerstand bij de aanraking met een obstakel. Eentegrotekrachtten
opzichte van de inertie van de poort resulteert in een installatie die niet voldoet aan de veiligheidsnormen EN 12445 en
EN 12453.
Daarom moet de installateur, als de kracht op de aangedreven poort afgesteld is, de betrokken krachten controleren
conform hetgeen wordt bepaald door de normen EN12445 en EN12453 beschreven in de“veiligheidsnormengids”die de
fabrikant ter beschikking stelt.
OPGELET: elke wijziging in de dip-schakelaars van de functies wordt verricht bij het volgende openings- of
sluitcommando.
Afsluiting na een passage langs de paar fotocellen:
Deze functie maakt het mogelijk om de poort automatisch 3s na de passage langs
het paar interne fotocellen te laten sluiten
DSA: Controleert de fotocellen voor de start
Dispositivo di Sicurezza Autotest (Autotest beveiliging) = vóór elke beweging
van de poort, als deze functie geactiveerd is en de projectoren van de fotocellen
op de uitgangen 13-14 van stroom worden voorzien, wordt er gecontroleerd of
alle veiligheidsinrichtingen vrij zijn. Wanneer dit niet zo is, zal de poortopener niet
reageren en wordt dit op de Bart gesignaleerd door de blauw-geel knipperende led
Opening met externe klok:
Aansluiting: sluit het NO-contact van de klok parallel aan op de klem 4 OPEN en 3
ALGEMEEN, en activeer automatische sluiting met de dip-schakelaar 3=ON
Functionering: programmeer de openings- en sluitingstijd op de klok.
Op het ingestelde tijdstip wordt de poort geopend en blijft open staan (het
zwaailicht gaat uit). De poort accepteert geen enkel commando (ook niet via radio)
tot de sluitingstijd is bereikt. Vervolgens wordt de poort automatisch gesloten als
de pauze is verstreken.
Automatisch / halfautomatisch:
Automatische cyclus: bij een openingsimpuls wordt de poort geopend, komt tot
stilstand in pauze (gedurende de tijd die is ingesteld op de trimmer pauze) en wordt
automatisch gesloten.
Bij de passage langs de externe fotocellen wordt de pauze opnieuw geactiveerd.
Halfautomatische cyclus: bij een openingsimpuls wordt de port geopend. Voor
het sluiten is een sluitimpuls vereist.
Omkering van de richting bij de aanraking met het obstakel:
Functie die het mogelijk maakt om de richting van de beweging om te keren als een
obstakel wordt geraakt.
- Openingsfase: de functie keert de beweging om en maakt het obstakel vrij. De
draaipoort wordt stopgezet en wacht op een nieuw commando.
- Sluitfase: de functie keert de beweging om tot de eindaanslag openen.
De gevoeligheid van de functie is proportioneel aan de kracht die de Bart uitvoert
aan de hand van de trimmer kracht Master en Slave
N.B.Alstijdenseencompletecyclusopen-pauze-dicht5maalachtereenvolgens
een obstakel wordt gedetecteerd, blijft de poort open staan en knippert de
blauwe led. Wacht op een commando
ON: Sluit automatisch
OFF: Halfautomatisch
ON: Activeert het automatisch sluiten bij
de passage langs het paar fotocellen
OFF: Geen automatische sluiting
ON: AVI-controle van de fotocellen. De
projectoren van de fotocellen moeten met de
uitgangen13-14 vanstroomworden voorzien
OFF: Geen AVI-controle van de fotocellen
Trimmer Pausa: si regola il
tempo di pausa nella modalità
Automatico da 1s no 120s.
DIP-SWITCH 3:
DIP-SWITCH 6:
DIP-SWITCH 9:
DIP-SWITCH 10:
3
PAUSA
9
10
3
ON: Verlaagt de gevoeligheid op de aanslag
tijdenshetsluiten, veroorzaaktinstallatiefouten
die opdeaanslag de bewegingtegemakkelijk
omkeren.
Trimmer kracht Bart Master (M):
regelt het koppel dat de poort
verricht op de Bart Master en
proportioneel de weerstand bij de
aanraking met een obstakel
Trimmer kracht Bart Slave (S):
regelt het koppel dat de poort
verricht op de Bart Slave en
proportioneel de weerstand bij de
aanraking met een obstakel
Externe klok
ALGEMEEN
OPEN
ALGEMEEN
ON: Sluit automatisch
NO
pag. 68
InstructieboekjeALGEMENE INFORMATIE OVER DE PROGRAMMEEREENHEID ELPRO 35M en ELPRO 35S
Nederlands
1
NL
CONTROLEER VOOR DE PROGRAMMERING...
1) Selecteer de dip-schakelaar 11 op correcte wijze op Elpro 35M voor de installatie van
de Bart 350 Master rechts of links, gezien van binnenuit
2) Stel de aanslagen voor het openen en sluiten (pag.10) af of activeer de eindaanslagen
(pag.11)
3) De GROENE LEDS MOETEN ALTIJD BRANDEN, controleer de NC-contacten van de
veiligheidsinrichtingen als dit niet het geval is
4) Controleer of de leds LINK op Elpro 35M en Elpro 35S branden, controleer de
aansluiting op de klemmen 15-16-17-18 als dit niet het geval is
BELANGRIJK:
De programmeereenheid ELPRO 35M kan worden gebruikt voor de automatische of de handmatige programmering:
- AUTOMATISCHE PROGRAMMERING:
Wordt aanbevolen voor installaties met een enkele draaipoort (in dit geval moeten de klemmen A-C en B-D met een geleiderbrug worden
verbonden) of voor poorten zonder oploop. Het openen en sluiten van een of de beide draaipoorten, met inbegrip van de vertragingen voor de
aanslagen of eindaanslagen, wordt door de elektronische kaart geregeld. Deze handeling vindt uitsluitend plaats met een impuls en biedt de
programmeereenheid de mogelijkheid om alle bewegingen van de draaipoort te beheren.
N.B: De automatische programmering wordt aanbevolen voor draaipoorten die geen vertraging tijdens het openen vereisen of die geen
elektroslot bevatten.
- HANDMATIGE PROGRAMMERING: uitsluitend de vertraging van de draaipoort tijdens het openen en sluiten kan worden ingesteld, de positie
waarop wordt vertraagd blijft echter hetzelfde. Wordt aanbevolen voor draaipoorten met oploop of met een elektroslot op de Bart 350 Master.
NOTA BENE:
Als de voeding geactiveerd is, moeten alle groene leds
van Elpro 35M en Elpro 35S altijd branden.
Controleer de elektrische aansluiting voor u de
programmering verricht als niet alle groene leds branden
Algemene informatie over de programmering:
- U moet het openen en sluiten van de poort met dezelfde procedure herprogrammeren na elke wijziging van de stand van de stopaanslagen
of de nokken van de eindaanslagen, of als u de programmeereenheid of een intern component heeft vervangen.
- De programmering is altijd in het geheugen opgeslagen, ook als de elektrische voeding ontbreekt. Tijdens de eerste cyclus na een
stroomuitval zoekt de Bart op lage snelheid automatisch de eerste aanslag of eindaanslag op.
- Tijdens de programmeringsfase zijn alle bedienings- en veiligheidsaccessoires gedeactiveerd. Oplettendheid is dus vereist.
UITSLUITEND DE CONTACTEN STOP 3-6 EN DE RADIOCONTACTEN 3-7 ZIJN GEACTIVEERD VOOR HET ONTVANGEN VAN IMPULSEN VOOR
DE HANDMATIG PROGRAMMERING
BELANGRIJK: stel de trimmer kracht af naargelang het type
materiaal en de inertie van de draaipoort...
Blokkeer de poort: pag.21 “Blokkering poort herstelprocedure”.
Verwijder de voedingszekering van de Bart 350 Master en activeer de voeding van de installatie...
...we raden een lage kracht (maximaal drie stappen) aan voor
lichte of vervormbare draaipoorten (van aluminium, hout, pvc, ...)
ON: Verlaagt de gevoeligheid op de aanslag tijdens
het sluiten, veroorzaakt installatiefouten die op de
aanslag de beweging te gemakkelijk omkeren.
min
LP LP LP
min
min
GROENE LEDS
aan
Bart 350 MASTER
Bart 350 SLAVE Bart 350 MASTER
RODE LEDS
uit
min
max
Uit Aan knippert
langzaam
4-5 sec
max
maxmax 6
MASTER
SLAVE
ELPRO 35M
Bart 350 Master
geblokkeerd
Bart 350 Slave geblokkeerd
Verwijder de
voedingszekering
van de Bart 350 Master
...houd de programmeringsknop ingedrukt, breng de voedingszekering aan en laat de knop na 4/5 seconden los: de led LP blijft
branden ter bevestiging dat de programmering is opgestart.
pag. 69
InstructieboekjeALGEMENE INFORMATIE OVER DE PROGRAMMEEREENHEID ELPRO 35M en ELPRO 35S NL
Nederlands
LP
LP
LP
LP
LP
LP
aan
knippert
snel
Uit
Aan
knippert
snel
Uit
uit
na een aantal seconden begint de
1edraaipoort te bewegen Bart 350 Master (eventuele voetgangerspoort)
VERTRAGING SLAVE TIJDENS OPENEN: dit is de tijd tussen het
moment waarop de eerste draaipoort begint te bewegen en de
impuls van deze fase 6. Als u niet op de toets drukt, wordt het
automatisch een impuls.
Wacht tot de beide draaipoorten helemaal geopend zijn of tot de
eindaanslagen hebben bereikt. Als de led LP gaat branden, heeft
u 5 seconden de tijd om de vertraging van het poort tijdens de
sluitbeweging uit te voeren. Als u niets doet, beginnen de
draaipoorten tegelijkertijd
te bewegen.
1 impuls
SLAVE
SLAVE
SLAVESLAVE
SLAVE
MASTER
MASTER
MASTER
MASTER
MASTER
AUTOMATISCHE PROGRAMMERING
5 seconden na de vorige impuls beginnen de draaipoorten te
bewegen tot ze helemaal geopend zijn of tot de eindaanslagen
ingrijpen. Wacht het verrichten van verschillende complete en
gedeeltelijke cycli af tot de led LP en het aangesloten zwaailicht
uit gaan.
BELANGRIJK: WACHT TOT DE LED LP UIT GAAT
TER BEVESTIGING DAT DE PROGRAMMERING
IS VERRICHT.
AAN HET EINDE VAN D PROGRAMMERING
MOETEN DE DRAAIPOORTEN GESLOTEN ZIJN
EINDE VAN DE PROGRAMMERING
Opmerking: controleer aan het einde van de programmering de
krachtdiede Bartop dedraaipoortverricht. Steleventueelde trimmers
kracht af en verricht wederom de programmering.
HANDMATIG DE VERTRAGINGEN VAN DE DRAAIPOORT
PROGRAMMEREN
binnen 5 seconden na de vorige impuls (fase 4)...
1 impuls
1 impuls
na een aantal seconden begint de
2edraaipoort te bewegen Bart 350 Slave
EINDE VAN DE PROGRAMMERING
Opmerking: controleer aan het einde van de programmering
de kracht die de Bart op de draaipoort verricht. Stel eventueel de
trimmers kracht af en verricht wederom de programmering
Wacht tot de beide draaipoorten de leercyclus hebben afgesloten
en helemaal gesloten zijn of de eindaanslagen hebben bereikt.
Het zwaailicht gaat
1 impuls
VERTRAGING SLAVE TIJDENS SLUITEN: dit is de tijd tussen het
moment waarop de Slave draaipoort begint te bewegen en de
impuls van deze fase 8. Als u niet op de toets drukt, wordt het
automatisch een impuls.
LP
1 impuls
pag. 70
Instructieboekje
Nederlands
1
NL
DE KAP SLUITEN ALS de LED LAMP BRANDT
OPGELET: HET IS BELANGRIJK DAT
HET LABEL WORDT AFGEDRUKT OM
HET ZESHOEKIGE GAT IN VERTICALE
POSITIE ALVORENS DE HANDGREEP
OPGELET: breng de connector van de blauwe led lamp aan voor u de kap afsluit,: als de installatie onder spanning staat en de Bart 350 op de
draaipoort in de blokkeerstand is geplaatst (pag.21), zal de lamp onmiddellijk gaan branden.
Breng het zeskantige ijzeren deel van de hendel aan in het gat van de kap in de Bart 350 en zet hem vast met de persoonlijke sleutel.
Elke keer dat u aan de ontgrendelingshendel draait (naar beneden), gaat de led lamp op de kap uit.
Ad ogni intervento della maniglia di sblocco (rotazione verso il basso) la Lampda a Led del Cofano si spegne.
De ontgrendelingshendel heeft een dubbele functie:
A- handmatige ontgrendeling van de Bart 350 (ZONDER DE HENDEL TE VERWIJDEREN): als de hendel met de persoonlijke sleutel wordt
gedeactiveerd en 180° rechtsom wordt gedraaid, zal de spanning van Elpro 35M en Elpro 35S programmeereenheden worden verwijderd (de blauwe
led lamp gaat uit en u kunt de draaipoort met de hand laten bewegen)
B - zorg ervoor dat de kap niet omhoog beweegt: als u de persoonlijke sleutel heeft aangebracht en eraan heeft gedraaid, kunt u de hendel
verwijderen zonder eraan te draaien (de blauwe led lamp blijft branden als de installatie onder spanning staat). U kunt de kap verwijderen als u de
schroeven aan de zijkanten heeft losgedraaid.

Other manuals for Bart 350

3

Other fadini Gate Opener manuals

fadini Junior 624 User manual

fadini

fadini Junior 624 User manual

fadini Bart 350 User manual

fadini

fadini Bart 350 User manual

fadini Elpro X User manual

fadini

fadini Elpro X User manual

fadini Elpro 220 User manual

fadini

fadini Elpro 220 User manual

fadini Junior 633 User manual

fadini

fadini Junior 633 User manual

fadini FIBO 300 User manual

fadini

fadini FIBO 300 User manual

fadini nyota 115 User manual

fadini

fadini nyota 115 User manual

fadini HINDI 880 EVO User manual

fadini

fadini HINDI 880 EVO User manual

fadini APROLI 280 BATT User manual

fadini

fadini APROLI 280 BATT User manual

fadini MEC 200 User manual

fadini

fadini MEC 200 User manual

fadini COMBI 787 User manual

fadini

fadini COMBI 787 User manual

fadini HINDI 880 SPRINT User manual

fadini

fadini HINDI 880 SPRINT User manual

fadini Bart 350-24 Vcc User manual

fadini

fadini Bart 350-24 Vcc User manual

fadini MEC 800 Special User manual

fadini

fadini MEC 800 Special User manual

fadini HINDI 880 SPRINT User manual

fadini

fadini HINDI 880 SPRINT User manual

fadini Junior 624 User manual

fadini

fadini Junior 624 User manual

fadini HINDI 880 SPRINT User manual

fadini

fadini HINDI 880 SPRINT User manual

fadini Elpro S50-T4 User manual

fadini

fadini Elpro S50-T4 User manual

fadini DRIVE 700 User manual

fadini

fadini DRIVE 700 User manual

fadini Dardo 424 User manual

fadini

fadini Dardo 424 User manual

fadini Jubi 433 User manual

fadini

fadini Jubi 433 User manual

fadini Elpro S50-T1 User manual

fadini

fadini Elpro S50-T1 User manual

fadini Hindi 880-Evo User manual

fadini

fadini Hindi 880-Evo User manual

fadini Junior 633 User manual

fadini

fadini Junior 633 User manual

Popular Gate Opener manuals by other brands

Portamatik BETA400 User's and installer's manual

Portamatik

Portamatik BETA400 User's and installer's manual

PPA BV POTENZA PREDIAL CUSTOM Technical manual

PPA

PPA BV POTENZA PREDIAL CUSTOM Technical manual

CAME RLB quick start guide

CAME

CAME RLB quick start guide

CAME Ferni Series STANDARD INSTALLATION

CAME

CAME Ferni Series STANDARD INSTALLATION

Avidsen 114202 manual

Avidsen

Avidsen 114202 manual

FAAC 400 instruction manual

FAAC

FAAC 400 instruction manual

Erreka DINGO installation guide

Erreka

Erreka DINGO installation guide

Roger R23 Series user guide

Roger

Roger R23 Series user guide

Nice hyke HK7024 Instructions and warnings for installation and use

Nice

Nice hyke HK7024 Instructions and warnings for installation and use

RIB K400 manual

RIB

RIB K400 manual

Allstar ANSI/UL 325 Installation and owner's manual

Allstar

Allstar ANSI/UL 325 Installation and owner's manual

Cartell CP-4 installation instructions

Cartell

Cartell CP-4 installation instructions

Leb Electronics STONE 230 instructions

Leb Electronics

Leb Electronics STONE 230 instructions

CAME V900E installation manual

CAME

CAME V900E installation manual

GTO E-Z GATE installation manual

GTO

GTO E-Z GATE installation manual

RIB K800 Series Operating and installation instructions

RIB

RIB K800 Series Operating and installation instructions

SOMFY Elixo 500 230 V user manual

SOMFY

SOMFY Elixo 500 230 V user manual

FAAC 412 Compact installation manual

FAAC

FAAC 412 Compact installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.