Fahrenheit 28005 User manual

Soldering Station
en
WarningS!
Improper use may cause burns or re! To avoid this, follow
these tips:
• Use the appliance only with a grounded socket!
• Do not touch the soldering iron tip!
• Do not use the product with ammable materials!
• Warn those around you that the appliance reaches a high
temperature during use.When you take a break or nish work,
turn o the device.
• Before replacing parts (eg. soldering tip), switch o, unplug
and allow the soldering iron to cool to room temperature.
• Protect the soldering station from mechanical damage.
• Do not use the product for anything other than soldering!
• Do not strike the soldering iron against the workbench to
shake o any soldering tin left on it.
• Do not modify the product!
• Do not use the device in a humid environment!
• The soldering process emits smoke, so make sure the work site
is well ventilated!
Startup
SOLDERING IRON HOLDER
Wet the sponge and squeeze it before using the product, then
place it in the sponge holder. Using a dry sponge can also damage
the tip of the soldering iron and the sponge.
CONNECTION
• Make sure the device is turned o
• Put the soldering iron in the soldering iron holder.
• Make sure the power outlet is grounded.
• Plug the power plug into a grounded electrical outlet.
TEMPERATURE SETTINGS
Set the temperature setting knob to the desired temperature and
the appliance will reach the desired temperature within a short
time.
uSe
USING AND MAINTAINING THE SOLDERING TIP
High soldering temperatur damages the soldering tip. Always use
it at the lowest possible temperature, which is enough for quality
soldering. A characteristic of better quality soldering material is
that they can be used at low temperatures with good results. This
also protects the objects to be soldered from heat damage.
Suggestion: use the soldering tools that we’re selling!
Checking and cleaning the soldering tip
Set the temperature to the minimum signal.
When the temperature stabilizes, clean the soldering tip with
a damp sponge and check its condition. If the soldering tip is
deformed or otherwise
damaged in large layers, replace it with an original FAHRENHEIT
tip.!
Never rub oxides with abrasives from the soldering tip.
after uSe
Wipe the soldering tip with a damp sponge and lubricate with a
soldering aid. This helps prevent oxidation.
acceSSorieS
• Fahrenheit soldering station
• Soldering iron 230 V, 60 W
• Soldering iron holder
• Accessory soldering tin in two dierent sizes
• Cleaning sponge
• User manual
technical parameterS
Mains voltage 230 V, 50 Hz
Soldering iron 230 V, 60 W
Temperature control 0 - 500 °C
lötStation
de
WarnungShinWeiSe!
Unsachgemäße Verwendung kann zu Verbrennungen führen
und Feuer verursachen. Bitte befolgen Sie die folgenden
Hinweise, umVerletzungen zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nur mit geerdeter Steckdose.
• Berühren Sie nicht die Lötspitze.
• Verwenden Sie das Produkt nicht neben brennbaren
Materialien.
• Warnen Sie die Personen, die um Sie herum arbeiten, dass das
Gerät während der Verwendung hohe Temperaturen erreicht.
• Wenn Sie eine Pause machen oder die Arbeit beenden,
schalten Sie das Gerät aus.
• Bevor Sie Zubehöre (z. B. Lötspitze) austauschen, schalten
Sie das Gerät aus, machen Sie es stromlos und lassen Sie den
Kolben auf Raumtemperatur abkühlen.
• Schützen Sie die Lötstation vor mechanischer Beschädigung.
• Verwenden Sie das Produkt nur zum Löten.
• Schlagen Sie den Lötkolben nicht auf die Bank, um das
restliche Lötmaterial abzuschütteln.
• Verändern Sie das Produkt nicht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung.
• Der Lötprozess löst Rauch aus, stellen Sie daher sicher, dass
der Arbeitsplatz gut belüftet ist.
Inbetriebnahme
LÖTKOLBENHALTERUNG
Bevor Sie das Produkt verwenden, befeuchten Sie den
Schwamm, und wringen Sie ihn aus, und legen Sie ihn in
die Schwammhalterung. Die Verwendung eines trockenen
Schwamms kann die Lötspitze und den Schwamm beschädigen.
ANSCHLIESSEN
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Setzen Sie den Lötkolben in die Halterung ein.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose geerdet ist.
• Schließen Sie den Netzwerkanschluss an die geerdete
Steckdose an.
TEMPERATUR EINSTELLEN
Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit der
Temperatureinstelltaste ein und nach kurzer Zeit ist das Gerät
betriebsbereit.
VerWendung
VERWENDUNG UND PFLEGE DER LÖTSPITZE
Hohe Löttemperaturen können die Spitze beschädigen.
Verwenden Sie immer die niedrigste verfügbare Temperatur, die
Qualitätsergebnisse liefert. Lötmaterialien von besserer Qualität
liefern bessere Ergebnisse bei niedrigeren Temperaturen. Dies
schützt die zu lötenden Materialien vor Hochtemperaturschäden.
Empfehlung: Verwenden Sie die von uns vermarkteten
Lötmaterialien.
LÖTSPITZE PRÜFEN UND REINIGEN
Stellen Sie die Temperatur auf das minimale Signal ein.
Wenn sich die Temperatur stabilisiert hat, reinigen Sie die
Lötspitze mit einem nassen Schwamm und überprüfen Sie deren
Zustand. Wenn die Lötspitze deformiert oder stark korrodiert ist,
ersetzen Sie sie durch eine originale FAHRENHEIT-Lötspitze.
Reiben Sie die Oxide niemals mit Schleifmitteln ab.
28005

NACH DER VERWENDUNG
Wischen Sie die Lötspitze mit einem nassen Schwamm ab und
streichen Sie sie mit einem wärmeleitfähigen Material. Dies hilft,
Oxidation zu verhindern.
Zubehöre
• Fahrenheit Lötstation
• Lötkolben 230 V, 60 W
• Halterung
• Lötzinn als Zubehör in zwei Größen
• Reinigungsschwamm
• Gebrauchsanweisung
techniSche parameter
Netzspannung 230 V, 50 Hz
Lötkolben 230 V, 60 W
Temperaturregelung 0 - 500 °C
forraSZtópáka állomáS
hu
figyelmeZtetéSek!
Helytelen használata égést vagy tüzet okozhat! Ennek
elkerülése érdekében tartsa be a következő tanácsokat:
• A készüléket csak földelt dugaszoló aljzattal használhatja!
• Ne érjen a forrasztópákacsúcshoz!
• Ne használja a terméket gyúlékony anyagok mellett!
• Figyelmeztesse a maga körül dolgozókat, hogy a készülék
használat közben magas hőfokot ér el.
• Amikor munkaszünetet tart, vagy végzett a munkával,
kapcsolja ki a készüléket.
• Mielőtt alkatrészeket cserélne ki benne (pl.: pákahegy),
kapcsolja ki, áramtalanítsa és hagyja, hogy a páka
szobahőmérsékletűre hűljön.
• A forrasztóállomást védje a mechanikus sérüléstől.
• Ne használja a terméket másra, mint forrasztásra!
• Ne üsse a forrasztópákát a munkapadhoz, hogy lerázza a rajta
maradt forrasztóanyagot!
• Ne módosítsa a terméket!
• Nedves környezetben ne használja a készüléket!
• A forrasztási folyamat füsttel jár, így győződjön meg arról,
hogy a munka helyszínének jó-e a szellőzése!
ÜZembehelyeZéS
PÁKATARTÓ
Mielőtt használatba veszi a terméket, vizezze be a szivacsot és
csavarja ki, majd helyezze a szivacs-tartóba. Ha száraz szivacsot
használ, kárt okozhat a forrasztópáka hegyén és a szivacsban is.
CSATLAKOZÁS
• Győződjön meg róla, hogy a készülék ki legyen kapcsolva
• Tegye be a pákát a pákatartóba.
• Győződjön meg róla, hogy földelve van-e a hálózati dugaszoló
aljzat.
• Csatlakoztassa a hálózati csatlakoztatót a földelt dugaszoló
aljzatba.
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS
Állítsa a hőmérsékletbeállító gombot a kívánt hőmérsékletre, és
rövid időn belül a készülék eléri a kívánt hőmérsékletet.
haSZnálat
A PÁKAHEGY HASZNÁLATA ÉS RENDBEN TARTÁSA
Magas forrasztási hőmérséklet károsítja a pákahegyet. Használja
mindig a lehető legalacsonyabb hőmérsékleten, ami a minőségi
forrasztáshoz elegendő. A jobb minőségű forrasztóanyagok
jellegzetessége, hogy alacsony hőmérsékleten is megfelelő
eredménnyel használhatóak. Ez úgyszintén megvédi a
forrasztandó tárgyakat a hő okozta kártól.
Javaslat: használja az általunk forgalmazott forrasztóanyagokat!
Pákahegy ellenőrzése és tisztítása
Állítsa be a hőmérsékletet minimális jelzésre.
Mikor a hőmérséklet stabilizálódik, nedves szivaccsal tisztítsa meg
a pákahegyet és ellenőrizze annak állapotát. Ha a pákahegy el van
deformálódva, vagy nagy rétegben szét van marva, cserélje ki
eredeti FAHRENHEIT hegyre!
Soha ne dörzsölje a pákahegyről az oxidokat csiszolóanyaggal.
haSZnálat után
Törölje le a pákahegyet nedves szivaccsal és kenje be forrasztást
elősegítő adalékkal. Ez segít megelőzni az oxidációt.
tartoZékok
• Fahrenheit forrasztó állomás
• Forrasztópáka 230 V, 60 W
• Pákatartó
• Tartozék forrasztóón két méretben
• Tisztító szivacs
• Használati útmutató
technikai paraméterek
Hálózati feszültség 230 V, 50Hz
Forrasztópáka 230 V, 60 W
Hőfokszabályozás 0 - 500 °C
pájecí Stanice
cZ
upoZornění!
Nesprávné používání může způsobit požár! Abyste předešli
těmto situacím, prosíme dodržujte následující pokyny:
• Přístroj používejte pouze s uzemněnou zásuvkou!
• Nedotýkejte se pájecího hrotu!
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů!
• Upozorněte lidí pracujících ve vašem okolí, že přístroj během
práce dosahuje vysokou teplotu.
• Během přestávky nebo po skončení práce vždy vypněte
zařízení.
• Před výměnou součástky (např. Pájecí hrot) vypněte přístroj,
odpojte jej z proudu a nechte vychladnout.
• Pájecí stanici chraňte před mechanickým poškozením.
• Přístroj nepoužívejte na jiný učel jako je pájení.
• Přístroj byl vystaven silným k pracovní ploše, abyste odstranili
pájecí cín!
• Přístroj neupravujte!
• Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí!
• Během procesu pájení vzniká kouř, ujistěte se o tom zda je
místnost dostatečně větraná!
uVedení do proVoZu
DRŽÁK PÁJEČKY
Před použitím přístroje, navlhčete houbu, následně ji vyždímejte
a vložte do držáku na houbu. Pokud používáte suchou houbu,
můžete způsobit poškození v pájecím hrotu i houbě.
PŘIPOJENÍ
• Ujistěte se, že je přístroj vypnutý
• Páječku vložte do držáku.
• Ujistěte se o tom, že je zásuvka uzemněna.
• Připojte konektor k uzemněné zásuvce.
28005

NASTAVENÍ TEPLOTY
Nastavte tlačítko pro nastavení teploty na požadovanou teplotu a
po krátké do přístroj dosáhne požadovanou teplotu.
použití
POUŽITÍ A ÚDRŽBA PÁJECÍHO HROTU
Vysoká pracovní teplota poškozuje pájecí hrot. Přístroj používejte
na co nejnižší teplota která umožňuje kvalitní vykonávání práce.
Charakteristické je pro kvalitní pájecí materiály, že dosahují
vysokou kvalitu i při nízké teplotě. Toto proces také ochrání
předmět na kterém pracujete před škodami způsobenými teplem.
Doporučení: Používejte námi distrubuované pájecí pomocné
materiály.
KONTROLA A ČIŠTĚNÍ PÁJECÍHO HROTU
Teplotu nastavte na minimální úroveň.
Po tom jak se teplota stabilizovala, pomocí vlhké houby
očistěte pájecí hrot a zkontrolujte jeho stav. Pokud je pájecí hrot
deformovaný nebo leptá se ve velkých vrstvách, vyměňte ho na
FAHRENHEIT pájecí hrot!
Nikdy neotírejte oxidy abrazivy z pájecího hrotu.
popoužití
Otřete pájecí hrot s vlhkou houbou a namažte pájecím pomocným
materiálem. Toto pomáhá předejít oxidaci.
příSlušenStVí
• Fahrenheit pájecí stanice
• Páječka 230 V, 60 W
• Držák páječky
• Cín na pájení ve dvou rozměrech
• Čisticí houba
• Návod k použití
technické parametre
Síťové napětí 230 V, 50 Hz
Páječka 230 V, 60 W
Nastavení teploty 0 - 500 °C
SpájkoVacia Stanica
Sk
upoZornenia!
Nesprávne používanie môže spôsobiť požiar! Aby ste predišli
týmto situáciám, prosíme dodržujte nasledujúce pokyny:
• Prístroj používajte len s uzemnenou zásuvkou!
• Nedotýkajte sa spájkovacieho hrotu!
• Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov!
• Upozornite ľudí pracujúcich vo vašom okolí, že prístroj počas
práce dosahuje vysokú teplotu.
• Počas prestávky alebo po skončení práce vždy vypnite zariadenie.
• Pred výmenou súčiastky ( napr. spájkovací hrot) vypnite
prístroj, odpojte ho z prúdu a nechajte vychladnúť.
• Spájkovaciu stanicu chráňte pred mechanickým poškodením.
• Prístroj nepoužívajte na iný učel ako je spájkovanie.
• Prístroj neudierajte k pracovnej ploche, aby ste odstránili
spájkovací cín!
• Prístroj neupravujte!
• Prístroj nepoužívajte vo vlhkom prostredí!
• Počas procesu spájkovania vzniká dym, uistite sa o tom či je
miestnosť dostatočne vetraná!
uVedenie do preVádZky
DRŽIAK SPÁJKOVAČKY
Pred použitím prístroja , navlhčite špongiu, následne ju vyžmýkajte
a vložte do držiaka na špongiu. Ak používate suchú špongiu,
môžete spôsobiť poškodenie v spájkovacom hrote aj špongii.
PRIPOJENIE
• Uistite sa tom , že je prístroj je vypnutý
• Spájkovačku vložte do držiaka .
• Uistite sa o tom , že je zásuvka uzemnená.
• Pripojte konektor k uzemnenej zásuvke.
NASTAVENIE TEPLOTY
Nastavte tlačidlo na nastavenie teploty na požadovanú teplotu a
po krátkej do prístroj dosiahne požadovanú teplotu.
použitie
POUŽITIE A ÚDRŽBA SPÁJKOVACIEHO HROTU
Vysoká pracovná teplota poškodzuje spájkovací hrot. Prístroj
používajte na čo najnižšej teplota ktorá umožňuje kvalitné
vykonávanie práce. Charakteristické je pre kvalitné spájkovacie
materiály, že dosahujú vysokú kvalitu aj pri nízkej teplote. Toto
proces tiež ochráni predmet na ktorom pracujete pred škodami
spôsobenými teplom.
Odporúčanie: Používajte nami distrubuované spájkovacie
pomocné materiály.
KONTROLA A ČISTENIE SPÁJKOVACIEHO HROTU
Teplotu nastavte na minimálnu úroveň.
Po tom ako sa teplota stabilizovala , pomocou vlhkej špongie
očistite spájkovací hrot a skontrolujte jeho stav. Ak je spájkovací
hrot deformovaný alebo leptá sa vo veľkých vrstvách , vymeňte
ho na FAHRENHEIT spájkovací hrot!
Nikdy neotierajte oxidy abrazívami z spájkovacieho hrotu.
popoužití
Utrite spájkovací hrot s vlhkou špongiou a namažte spájkovacím
pomocným materiálom. Toto pomáha predísť oxidácii.
príSlušenStVo
• Fahrenheit spájkovacia stanica
• Spájkovačka 230 V, 60 W
• Držiak spájkovačky
• Cín na spájkovanie v dvoch rozmeroch
• Čistiaca špongia
• Návod na použitie
technické parametre
Sieťové napätie 230 V, 50 Hz
Spájkovačka 230 V, 60 W
Nastavenie teploty 0 - 500 °C
Stacja lutoWnicZa
pl
oStrZeżenia!
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować poparzenia lub
pożar! Aby tego uniknąć, postępuj zgodnie z następującymi
wskazówkami:
• Używaj urządzenia tylko z uziemionym gniazdem!
• Nie dotykaj grotu lutownicy!
• Nie używaj produktu w pobliżu materiałów łatwopalnych!
• Ostrzeż osoby w pobliżu, że podczas pracy urządzenie osiąga
wysoką temperaturę.
• Po przerwie lub zakończeniu pracy wyłącz maszynę.
• Przed wymianą części wewnątrz (np. grotu lutowniczego)
wyłącz urządzenie, odłącz je od zasilania i pozwól lutownicy
ostygnąć do temperatury pokojowej.
• Chroń stację lutowniczą przed uszkodzeniami
mechanicznymi.
• Nie używaj produktu do innych celów niż lutowanie!
28005

• Nie uderzaj lutownicy o stół warsztatowy, aby strząsnąć z
niego resztki lutu.
• Nie modykuj produktu!
• Nie używaj urządzenia w wilgotnym otoczeniu!
• Proces lutowania emituje dym, więc upewnij się, że miejsce
pracy jest dobrze wentylowane!
uruchomienie
UCHWYT LUTOWNICY
Przed użyciem produktu należy zwilżyć gąbkę i wycisnąć ją, a
następnie umieścić w uchwycie na gąbkę. Użycie suchej gąbki
może również uszkodzić grot lutownicy i gąbkę.
POŁĄCZENIE
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone
• Umieść lutownicę w uchwycie lutownicy.
• Upewnij się, że gniazdko zasilania jest uziemione.
• Podłącz wtyczkę do uziemionego gniazdka elektrycznego.
USTAWIENIE TEMPERATURY
Ustaw pokrętło regulacji temperatury na żądaną temperaturę, a
urządzenie osiągnie żądaną temperaturę w krótkim czasie.
użytkoWanie
KORZYSTANIE Z GROTU I UTRZYMANIE W CZYSTOŚCI
Wysokie temperatury lutowania uszkadzają grot lutowniczy.
Zawsze używaj w najniższej możliwej temperaturze, co wystarcza
do wysokiej jakości lutowania. Cechą lepszej jakości lutów jest
to, że można je stosować w niskich temperaturach z dobrymi
wynikami. Chroni to również przedmioty do lutowania przed
uszkodzeniem cieplnym.
Zalecenie: korzystaj z lutów sprzedawanych przez nas!
Sprawdzanie I czyszczenie grotu
Ustaw temperaturę na minimalny sygnał.
Gdy temperatura się ustabilizuje, wyczyść grot lutownicy wilgotną
gąbką i sprawdź jego stan. Jeśli got lutowniczy jest zdeformowany
lub zmiażdżony dużymi warstwami, wymień go na oryginalny grot
FAHRENHEIT.
Nigdy nie trzyj tlenków z grotu materiałami ściernymi.
poużytkoWaniu
Przetrzyj grot lutowniczy wilgotną gąbką i nasmaruj środkiem
lutowniczym. Pomaga to zapobiec utlenianiu.
W komplecie
• Stacja lutownicza Fahrenheit
• Lutownica 230 V, 60 W
• Uchwyt lutownicy
• Cyna lutownicza w dwóch rozmiarach
• Gąbka do czyszczenia
• Instrukcja obsługi
parametry technicZne
Napięcie sieciowe 230 V, 50 Hz
Lutownica 230 V, 60 W
Kontrola temperatury 0 - 500 °C
Staţie de lipit
ro
atenţionări!
Utilizarea incorectă poate conduce la incendii! Pt. evitare ţineţi
cont de următoarele instrucţiuni:
• Folosiţi aparatul numai cu priză prevăzută cu pământare de
protecţie!
• Nu atingeţi vârful ciocanului de lipit!
• Nu folosiţi produsul în mediu inamabil!
• Atenţionaţi anturajul, că aparatul generează temperatură înaltă.
• La terminarea lucrului, sau În timpul pauzelor de lucru,
decuplaţi aparatul.
• Înainte de schimbare vreunor piese ale aparatului (de ex.
vârful ciocanului) decuplaţi aparatul, scoateţi-l de sub
tensiune şi aşteptaţi până la răcirea la temperatura camerei.
• Feriţi aparatul de şocurile mecanice.
• Nu folosiţi produsul în alt scop de cât cel pt. care este destinat!
• No loviţi ciocanul de masă pt. a îndepărta cositorul în exces!
• Nu modicaţi construcţia aparatului!
• Nu folosiţi aparatul în mediu umed!
• Procesul de lipire poate genera fum, ca atare convingeţi-vă de
buna ventilaţie a spaţiului de lucru!
punerea în funcţiune
SUPORTUL CIOCANULUI
Înainte de utilizarea produsului, umeziţi şi stoarceţi buretele de
curăţire şi aşezaţi-l în locaşul pt. burete. Utilizare buretelui uscat
poate duce la deteriorarea vârfului şi al buretelui.
CONECTARE
• Convingeţi-vă că aparatul este în stare decuplată
• Aşezaţi ciocanul de lipit în suportul său.
• Vericaţi dacă priza este prevăzută cu pământare de protecţie.
• Conectaţi şa aparatului la priză.
REGLAREA TEMPERATURII
Reglaţi temperatura la valoarea dorită şi în scurt timp ciocanul se
va încălzi la temperatura respectivă.
utiliZarea aparatului
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA VÂRFULUI
CIOCANULUI DE LIPIT
Temperatura de lipire prea înaltă dăunează vârfului ciocanului.
Utilizaţi temperatura minimă dar sucientă pt. executarea unei
lipiri de calitate. Caracteristica de bază al unui cositor (udor)
de calitate este că asigură lipire perfectă şi la temperaturi mai
scăzute. Acest lucru protejează şi piesele care urmează să e lipite.
Recomandare: pt. siguranţa calităţii folosiţi materialele de lipire
comercializate de rma noastră!
VERIFICAREA ŞI ÎNTREŢINEREA VÂRFULUI DE LIPIRE
Reglaţi temperatura la valoarea minimă.
După stabilizarea temperaturii, curăţiţi vârful cu buretele umed
şi vericaţi starea vârfului. Dacă se constată deformaţii, sau
coroziuni accentuate ale vârfului, schimbaţi-il cu unul nou, marca
FAHRENHEIT!
Niciodată nu curăţiţi vârful cu vreun material abraziv.
după utiliZare
Ştergeţi vârful ciocanului cu buretele umed şi ungeţi-il cu pasta de
lipit recomandată. Acesta ajută la prevenirea oxidării.
acceSorii:
Staţie de lipit Fahrenheit
Ciocan de lipit 230 V, 60 W
Suport pt. ciocan
Fludor 2 dimensiuni, accesoriu
Burete pt. curăţire
Instrucţiuni de utilizare
parametri tehnici
Tensiunea de reţea 230 V, 50 Hz
Ciocan de lipit 230 V, 60 W
Domeniu de temperatură
de lucru 0 - 500 °C
28005
Other Fahrenheit Soldering Gun manuals