Femi N310DA DG User manual

www.femi.it
N310DA DG
N251DA XL - N250DA XL
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
FI
DA
SV
NO
PL
RU
BG
HR
SR
EL
LV
LT
RO
SK
HU
ET
CS
SL
TR
SEGATRICE A NASTRO Serie
BANDSAW Series
BANDSÄGEMASCHINE Serie
SCIE À RUBAN Série
SIERRA DE CINTA Serie
SERRA DE FITA Série
BANDZAAGMACHINE Serie
VANNESAHA, sarja
BÅNDSAV Serie
BANDSÅG Serie
BÅNDSAG Serie
PRZECINARKA TAŚMOWA Seria
ЛЕНТОЧНАЯ ПИЛА Серия
ЛЕНТОВ БАНЦИГ Серия
TRAČNA PILA serija
TRAČNA TESTERA serija
ΠΡΙΟΝΟΤΑΙΝΙΑ Σειρά
LENTZĀĢIS, sērija
JUOSTINIS PJŪKLAS Serija
FIERĂSTRĂU CU BANDĂSeria
PÁSOVÁ PÍLA Séria
SZALAGFŰRÉSZ Sorozat:
LINTSAAGIDE seeria
PÁSOVÁ PILA Série
TRAČNA ŽAGA Serije
ŞERİT TESTERE Ser
“INDUSTRIA”

2
IT
Lingua Originale
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original instructions
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der Originalanleitung
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction de la langue Originale
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução do idioma original
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de oorspronkelijke tekst
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning originalspråket
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse fra originalt språk
(oppbevares for senere bruk)
PL
Tłumaczenie z języka oryginału
(zachować do przyszłego wykorzystania)
RU
Перевод с языка оригинала
(сохранить для дальнейшего использования)
BG
Превод от оригиналния език
(съхранете за бъдеща употреба)
HR
Prijevod sa originalnoga jezika
(čuvajte za buduću uporabu)
SR
Prevod sa originalnog jezika
(sačuvajte za buduću upotrebu)
EL
Μετάφραση από την Πρωτότυπη Γλώσσα
(διατηρηστε για μελλοντικη χρηση)
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
LT
Vertimas iš originalo kalbos
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
RO
Traducere din limba originală
(a se conserva pentru a fi utilizate în viitor)
SK
Preklad z pôvodného jazyka
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Magyar nyelven
(őrizze meg egy későbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhiste tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
Překlad původního jazyku
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod originalnih navodil
(shranite jih za bodočo rabo)
TR
Orjnal dl çevrs
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU

3
IT .................... pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-12-14-27-29-32-57-91-107-108-109-111
EN ..................... pages 4-5-6-7-8-9-10-11-12-14-27-29-32-58-91-107-108-109-112
DE .....................Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-12-14-27-29-32-59-91-107-108-109-113
FR ..................... pages 4-5-6-7-8-9-10-11-12-14-27-29-32-60-92-107-108-109-114
ES .................. páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-12-15-27-29-32-61-92-107-108-109-115
PT .................. páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-12-15-27-29-32-62-92-107-108-109-116
NL ..................pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-12-15-27-29-32-63-93-107-108-109-117
FI ........................sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-12-15-27-29-32-64-93-107-108-109-118
DA ........................ side 4-5-6-7-8-9-10-11-12-16-27-29-32-65-93-107-108-109-119
SV ........................ sida 4-5-6-7-8-9-10-11-12-16-27-29-32-66-94-107-108-109-120
NO .......................sider 4-5-6-7-8-9-10-11-12-16-27-29-32-67-94-107-108-109-121
PL .....................strony 4-5-6-7-8-9-10-11-12-16-27-29-32-68-94-107-108-109-122
RU ...............страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-12-17-27-29-32-69-95-107-108-109-123
BG ............... страници 4-5-6-7-8-9-10-11-12-17-28-29-32-70-95-107-108-109-124
HR .................. stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-12-17-28-29-32-71-95-107-108-109-125
SR .....................strane 4-5-6-7-8-9-10-11-12-17-28-29-32-72-96-107-108-109-126
EL ...................σελίδες 4-5-6-7-8-9-10-11-12-18-28-29-32-73-96-107-108-109-127
LV .....................4-5-6-7-8-9-10-11-12-18-28-26-29-32-74-96-107-108-109-128 lpp
LT .................puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-12-18-28-29-32-75-97-107-108-109-129
RO ..................... pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-12-18-28-29-32-76-97-107-108-109-130
SK .....................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-12-19-28-29-32-77-97-107-108-109-131
HU ................... 4-5-6-7-8-9-10-11-12-19-28-29-32-78-98-107-108-109-132 oldalak
ET ............................ lk 4-5-6-7-8-9-10-11-12-19-28-29-32-79-98-107-108-109-133
CS .....................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-12-19-28-29-32-80-98-107-108-109-134
SL ......................strani 4-5-6-7-8-9-10-11-12-20-28-29-32-81-99-107-108-109-135
TR ...4-5-6-7-8-9-10-11-12-20-28-29-32-82-99-107-108-109-136 numaralı sayfalar

4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”
document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEŻENIA można znaleźć
w załączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”.
RU
Подробное описание всех
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ содержится в
документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом кданному
руководству.
BG
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете
справка сприложения документ “ОБЩИ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
Για όλες τις ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ανατρέξτε στο συνημμένο
έγγραφο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
LV
Attiecībāuz visām BRĪDINĀJUMU
PIEZĪMĒMskatiet pievienoto dokumentu “
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dėl ĮSPĖJAMŲJŲPASTABŲžr. įpridėtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultați documentul “NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v priloženom
dokumente „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” című
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNĚNÍ naleznete
v přiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek“GENEL
GÜVENLİK STANDARTLARINA bakınız.

5
IT
PERICOLO-ATTENZIONE!
EN
DANGER-WARNING!
DE
GEFAHR-
ACHTUNG!
FR
DANGER-ATTENTION!
ES
PELIGRO-¡ATENCIÓN!
PT
PERIGO-ATENÇÃO!
NL
GEVAAR-LET OP!
FI
VAARA-VAROITUS!
DA
FARE-GIV AGT!
SV
FARA-VARNING!
NO
FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA!
RU
ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ!
BG
ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ!
HR
OPASNOST-POZOR!
SR
OPASNOST-PAŽNJA!
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ!
LV
BĪSTAMI-
BRĪDINĀJUMS!
LT
PAVOJUS-DĖMESIO!
RO
PERICOL-ATENȚIE!
SK
NEBEZPEČENSTVO-POZOR!
HU
FIGYELEM! VESZÉLY!
ET
OHTLIK-
TÄHELEPANU!
CS
POZOR-NEBEZPEČÍ!
SL
NEVARNOST-POZOR!
TR
TEHLİKE-DİKKAT!
IT
Nota
EN
Note
DE
Anmerkung
FR
Remarque
ES
Nota
PT
Nota
NL
Opmerking
FI
Huomio
DA
Obs
SV
Obs
NO
Anmerkning
PL
Uwaga
RU
Примечание
BG
Забележка
HR
Napomena
SR
Napomena
EL
Σημείωση
LV
Piezīme
LT
Pastaba
RO
Notă
SK
Poznámka
HU
Megjegyzés
ET
Märkus
CS
Poznámka
SL
Opomba
TR
Not
IT
DIVIETO
EN
PROHIBITION
DE
VERBOT
FR
INTERDICTION
ES
PROHIBICIÓN
PT
PROIBIÇÃO
NL
VERBOD
FI
KIELTO
DA
FORBUD
SV
FÖRBUD
NO
FORBUD
PL
ZAKAZ
RU
ЗАПРЕЩЕНИ
BG
ЗАБРАНАЕ
HR
ZABRANA
SR
ZABRANA
EL
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
LV
AIZLIEGUMS
LT
DRAUDŽIAMA
RO
INTERZIS
SK
ZÁKAZ
HU
TILOS
ET
KEELATUD
CS
ZÁKAZ
SL
PREPOVED
TR
YASAKTIR
IT
Divieto di utilizzo guanti da lavoro
EN
Use of work gloves is prohibited
DE
Das Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten
FR
Interdiction
d’utiliser des gants de travail
ES
Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT
É proibido utilizar luvas de trabalho
NL
Verbod op gebruik van
werkhandschoenen
FI
Työkäsineiden käyttökielto
DA
Forbud mod brug
af arbejdshandsker
SV
Förbjudet att använda arbetshandskar
NO
Forbudt
å bruke arbeidshansker
PL
Zakaz wykorzystania rękawic roboczych
RU
Запрещение использовать рабочие перчатки
BG
Забрана за употреба
на работни ръкавици
HR
Zabrana uporabe radnih rukavica
SR
Zabrana
korišćenja radnih rukavica
EL
Απαγόρευση της χρήσης γαντιών προστασίας
LV
Aizliegts izmantot darba cimdus
LT
Draudžiama naudoti darbines
pirštines
RO
Interzicerea utilizării mănușilor de muncă
SK
Zákaz používať
pracovné rukavice
HU
Munkakesztyű használata tilos
ET
Töökinnaste
kasutamine keelatud
CS
Zákaz použití pracovních rukavic
SL
Prepoved
uporabe delovnih rokavic
TR
İş eldven kullanmak yasaktır
IT
Corretto
EN
Correct
DE
Richtig
FR
Correct
ES
Correcto
PT
Correto
NL
Correct
FI
Oikein
DA
Korrekt
SV
Rätt
NO
Riktig
PL
Prawidłowy
RU
Правильно
BG
Правилно
HR
Točno
SR
Tačno
EL
Σωστό
LV
Pareizs
LT
Teisinga
RO
Corect
SK
Správne
HU
Helyes
ET
Õige
CZ
Správně
SL
Pravilno
TR
Doğru
IT
NON corretto
EN
NOT correct
DE
NICHT richtig
FR
NON correct
ES
Incorrecto
PT
NÃO correto
NL
NIET correct
FI
Väärin
DA
IKKE
korrekt
SV
FEL
NO
IKKE riktig
PL
NIEprawidłowy
RU
Неправильно
BG
НЕправилно
HR
NE točno
SR
NE tačno
EL
ΜΗ σωστό
LV
NAV pareizs
LT
Neteisinga
RO
INCORECT
SK
NESPRÁVNE
HU
NEM helyes
ET
Vale
CS
NESPRÁVNĚ
SL
Napačno
TR
Doğru DEĞİL

6
IT
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
EN
Before proceeding, please read the “GENERAL
SAFETY REGULATIONS” sheet
DE
Vor dem Weiterarbeiten das Blatt
“ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen
FR
Avant de
procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS
GENERALES DE SEGURIDAD”
PT
Antes de continuar, ler atentamente a
folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS”
NL
Lees alvorens verder te
gaan eerst de “ALGEMENE VEILIGHEIDSNROMEN”
FI
Lue “YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat
DA
Læs først de
“GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
Les nøye
gjennom arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går
videre
PL
Przed kontynuowaniem przeczytać arkusz “OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
RU
Перед тем как приступить к работе, необходимо
прочитать листок «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
Преди работа, прочетете листа “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ”
HR
Prije svega pročitajte poglavlje “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”
SR
Pre svega pročitajte poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE”
EL
Πριν συνεχίσετε διαβάστε το δελτίο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ»
LV
Pirms turpināt, izlasiet lapu “VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti perskaityti lapelį „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
Înainte de a continua, citiţi fi șa „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
SK
Pred pokračovaním si prečítajte hárok „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
Mielőtt továbblépne, olvassa el az
“ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ című dokumentumot
ET
Enne
alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte
CS
Především si
přečtěte list „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY”
SL
Pred pričetkom
dela preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI”
TR
Devam
etmeden önce “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI” sayfasına bakınız.
IT
Leggere la pagina identifi cata dal simbolo
EN
Read the page identifi ed
by the symbol
DE
Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR
Lire la page identifi ée par le symbole
ES
Leer la página indicada con
el símbolo
PT
Ler a página identifi cada pelo símbolo
NL
Lees de pagina
aangeduid met het symbool
FI
Lue sivu, jossa on symboli
DA
Løs siden,
som identifi ceres af symbolet
SV
Läs sidan som är märkt med symbolen
NO
Les siden som identifi seres av symbolet
PL
Przeczytać stronę
oznaczoną symbolem
RU
Прочитать страницу, обозначенную символом
BG
Прочетете страницата, идентифицирана със символа
HR
Pročitajte
stranicu označenu simbolom
SR
Pročitajte stranu označenu simbolom
EL
Διαβάστε τη σελίδα που προσδιορίζεται από το σύμβολο
LV
Izlasiet lapu,
kas apzīmēta ar simbolu
LT
Skaityti simboliu pažymėtą puslapį
RO
Citiți
pagina identifi cată cu simbolul
SK
Prečítajte si stranu označenú symbolom
HU
Olvassa el a szimbólummal ellátott oldalt
ET
Lugege lehte, mis on
tähistatud sümboliga
CS
Přečtěte si stranu označenou symbolem
SL
Preberite stran s simbolom
TR
le sembolü le tanımlanan sayfayı okuyunuz

7
IT
REGOLAZIONI
EN
ADJUSTMENTS
DE
EINSTELLUNGEN
FR
RÉGLAGES
ES
REGULACIONES
PT REGULAÇÕES NL
AFSTELLINGEN
FI
SÄÄDÖT
DA
JUSTERINGER
SV
JUSTERINGAR
NO
REGULERINGER
PL
REGULACJE
RU РЕГУЛИРОВКА BG
НАСТРОЙКИ
HR
NAMJEŠTANJA
SR
PODEŠAVANJA
EL
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
LV
REGULĒŠANA
LT
NUSTATYMAI
RO
REGLAJE
SK
NASTAVENIA
HU BEÁLLÍTÁSOK ET
REGULEERIMINE
CS
SEŘÍZENÍ
SL
NASTAVITVE
TR
AYARLAR
IT
UTILIZZO
EN
USE
DE
VERWENDUNG
FR
UTILISATION
ES
USO
PT
UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIK
FI
KÄYTTÖ
DA
ANVENDELSE
SV
ANVÄNDNING
NO
BRUK
PL
UŻYTKOWANIE
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
BG
УПОТРЕБА
HR
UPORABA
SR
UPOTREBA
EL
ΧΡΗΣΗ
LV
LIETOŠANA
LT
NAUDOJIMAS
RO
UTILIZARE
HU
HASZNÁLAT
ET
KASUTAMINE
CS
POUŽITÍ
SL
UPORABA
TR
KULLANIM
IT
MANUTENZIONE
EN
MAINTENANCE
DE
WARTUNG
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
PT
MANUTENÇÃO
NL
ONDERHOUD
FI
HUOLTO
DA
VEDLIGEHOLDELSE
SV
UNDERHÅLL
NO
VEDLIKEHOLD
PL
KONSERWACJA
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
BG
ПОДДРЪЖКА
HR
ODRŽAVANJE
SR
ODRŽAVANJE
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
LV
TEHNISKĀ APKOPE
LT
PRIEŽIŪRA
RO
ÎNTREȚINERE
SK
ÚDRŽBA
HU
KARBANTART
ET
HOOLDUS
CS
ÚDRŽBA
SL
VZDRŽEVANJE
TR
BAKIM
IT
Rumore
EN
Noise
DE
Schallpegel
FR
Bruit
ES
Ruido
PT
Ruído
NL
Geluid
FI
Melu
DA
Støj
SV
Buller
NO
Støy
PL
Hałas
RU
Уровень шума
BG
Шум
HR
Buka
SR
Buka
EL
Θόρυβος
LV
Troksnis
LT
Triukšmas
RO
Zgomot
SK
Hluk
HU
Zaj
ET
Müra
CS
Hlučnost
SL
Hrup
TR
Gürültü
IT
Potenza
EN
Power
DE
Leistung
FR
Puissance
ES
Potencia
PT
Potência
NL
Vermogen
FI
Teho
DA
Styrke
SV
Eff ekt
NO
Eff ekt
PL
Moc
RU
Мощность
BG
Мощност
HR
Snaga
SR
Snaga
EL
Ισχύς
LV
Jauda
LT
Galia
RO
Putere
SK
Výkon
HU
Teljesítmény
ET
Võimsus
CS
Výkon
SL
Moč
TR
Güç
IT
Velocità
EN
Speed
DE
Geschwindigkeit
FR
Vitesse
ES
Velocidad
PT
Velocidade
NL
Snelheid
FI
Nopeus
DA
Hastighed
SV
Hastighet
NO
Hastighet
PL
Prędkość
RU
Скорость
BG
Скорост
HR
Brzina
SR
Brzina
EL
Ταχύτητα
LV
Ātrums
LT
Greitis
RO
Viteză
SK
Rýchlosť
HU
Sebesség
ET
Kiirus
CS
Rychlost
SL
Hitrost
TR
Hız
IT
Peso
EN
Weight
DE
Gewicht
FR
Poids
ES
Peso
PT
Peso
NL
Gewicht
FI
Paino
DA
Vægt
SV
Vikt
NO
Vekt
PL
Ciężar
RU
Вес
BG
Тегло
HR
Težina
SR
Težina
EL
Βάρος
LV
Svars
LT
Svoris
RO
Greutate
SK
Hmotnosť
HU
Súly
ET
Kaal
CS
Hmotnost
SL
Teža
TR
Ağırlık
IT
Tensione/Frequenza
EN
Voltage/Frequency
DE
Spannung/Frequenz
FR
Tension/Fréquence
ES
Tensión /Frecuencia
PT
Tensão/Frequência
NL
Spanning/Frequentie
FI
Jännite/taajuus
DA
Spænding/Frekvens
SV
Spänning/frekvens
NO
Spenning/Frekvens
PL
Napięcie/Częstotliwość
RU
Напряжение/Частота
BG
Напрежение/Честота
HR
Napon/Frekvencija
SR
Napon/Frekvencija
EL
Tάση/Συχνότητα
LV
Spriegums/Frekvence
LT
Įtampa/Dažnis
RO
Tensiune/Frecvență
SK
Napätie/Frekvencia
HU
Feszültség/Frekvencia
ET
Pinge/Sagedus
CS
Napětí/Frekvence
SL
Napetost/frekvenca
TR
Gerlm/Frekans

8
IT
Misure e distanze da rispettare
EN
Measurements and distances to
be observed
DE
Einzuhaltende Abmessungen und Abstände
FR
Mesures
et distances à respecter
ES
Medidas y distancias que se han de respetar
PT
Medidas e distâncias a respeitar
NL
Te respecteren metingen en
afstanden
FI
Noudatettavat mitat ja etäisyydet
DA
Mål og afstande, der
skal overholdes
SV
Mått och avstånd som ska respekteras
NO
Mål og
avstander som må overholdes
PL
Wymiary i odległości, których należy
przestrzegać
RU
Подлежащие соблюдению размеры и расстояния
BG
Размери и разстояния, които да се спазват
HR
Mjere i razdaljine
koje trebate poštivati
SR
Mere i razdaljine koje moraju da se poštuju
EL
Μεγέθη και αποστάσεις προς τήρηση
LV
Izmēri un attālumi, kas jāievēro
LT
Matmenys ir atstumai, kurių reikia laikytis
RO
Măsuri și distanţe ce
trebuie respectate
SK
Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavať
HU
Betartandó mértékek és távolságok
ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud
CS
Míry a vzdálenosti, které je třeba dodržovat
SL
Velikosti in razdalje, ki
jih je treba upoštevati
TR
Dkkate alınacak boyut ve mesafeler
IT
Rischio di cesoiamento taglio e sezionamento
EN
Shearing, cutting and
severing hazard
DE
Gefährdung durch Schneiden/Abschneiden
FR
Risque de
cisaillement, coupure et sectionnement
ES
Riesgo de corte y amputación
PT
Risco de amputação, corte e ferimento NL
Gevaar voor verwonding door
snijden/afsnijden
FI
Leikkaus- ja hankautumisriski
DA
Risiko for overklipning,
snitsår og opskæring
SV
Risk för kapning och skärning
NO
Risiko for klippe-,
kutt- og snittskader
PL
Niebezpieczeństwo zakleszczenia, skaleczenia lub
obcięcia części ciała
RU Риск пореза и травматической ампутации BG
Риск от отрязване, срязване и прерязване
HR
Rizik od sječenja i rezanja
SR
Opasnost od sečenja i rezanja
EL
Κίνδυνος κοψίματος και αποκοπής
LV
Nogriešanas, sagriešanas un traumatiskas amputācijas risks
LT
Nukirtimo,
nupjovimo ar nukirpimo pavojus
RO
Risc de retezare, tăiere și secționare
SK
Nebezpečenstvo strihu, rezu a posekania
HU Elnyírás, vágás és darabolás
veszélye ET
Lõikevigastuste oht
CS
Nebezpečí střihu, řezu a posekání
SL
Nevarnost striženja, ureza in razkosanja
TR
Kesme, kopma ve parçalanma rsk
N310DA DG
ON OFF
ON
OFF
N251DA XL
N250DA XL
ON
IT
ACCENDERE la macchina
EN
SWITCH ON the machine
DE
MASCHINE einschalten
FR
DÉMARRER la machine
ES
ENCENDER
la máquina
PT
LIGAR a máquina
NL
De machine INSCHAKELEN
FI
KÄYNNISTÄ kone
DA
TÆNDE maskinen
SV
STARTA maskinen
NO
SLÅ PÅ maskinen
PL
WŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВКЛЮЧИТЬ машину
BG
ВКЛЮЧЕТЕ машината
HR
UKLJUČITI stroj
SR
UKLJUČITE mašinu
EL
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV
IESLĒGT iekārtu.
LT
ĮJUNGTI
stakles
RO
PORNIȚI mașina
SK
ZAPNÚŤ stroj
HU
A GÉP bekapcsolása
ET
KÄIVITAGE masin
CS
ZAPNĚTE stroj
SL
VKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ açınız

9
N310DA DG
ON OFF
ON
OFF
N251DA XL
N250DA XL
ON
IT
SPEGNERE la macchina
EN
SWITCH OFF the machine
DE
MASCHINE ausschalten
FR
METTRE LA MACHINE hors tension
ES
APAGAR la máquina
PT
DESLIGAR a máquina
NL
De machine
UITSCHAKELEN
FI
SAMMUTA kone
DA
SLUKKE maskinen
SV
STÄNG AV maskinen
NO
SLÅ AV maskinen
PL
WYŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВЫКЛЮЧИТЬ машину
BG
ИЗКЛЮЧЕТЕ машината
HR
ISKLJUČITI stroj
SR
ISKLJUČITE mašinu
EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη
μηχανή
LV
IZSLĒGT iekārtu
LT
IŠJUNGTI stakles
RO
OPRIȚI mașina
SK
VYPNÚŤ stroj
HU
A GÉP kikapcsolása
ET
LÜLITAGE masin välja
CS
VYPNĚTE stroj
SL
IZKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ kapatınız
N310DA DG
13
015
14
12
11
10
9
1
8
2
-
+
IT
Velocità di taglio/avanzamento
EN
Cutting/feeding speed
DE
Schnitt-/Vorschubgeschwindigkeit
FR
Vitesse de coupe/avancement
ES
Velocidad de corte/avance
PT
Velocidade de corte/avanço
NL
Zaag-/beweegsnelheid
FI
Leikkuu-/etenemisnopeus
DA
Skære-/
fremføringshastighed
SV
Kapnings-/frammatningshastighet
NO
Kappe-
og fremdriftshastighet
PL
Prędkość cięcia/przesuwu taśmy
RU
Скорость
реза/продвижения
BG
Скорост на рязане/придвижване
HR
Brzina
rezanja/kretanja
SR
Brzina sečenja/napredovanja
EL
Ταχύτητα κοπής/
προώθησης
LV
Griešanas/pārvietošanas ātrums
LT
Pjovimo/judėjimo
į priekį greitis
RO
Viteza de tăiere/avans
SK
Rýchlosť rezu/posunu
HU
Vágási/haladási sebesség
ET
Lõike- / söötekiirus
CS
Rychlost řezu/
posuvu
SL
Hitrost rezanja/napredovanja
TR
Kesme/lerleme hızı
IT
Capacità di taglio
EN
Cutting power
DE
Schnittleistung
FR
Capacité de
coupe
ES
Capacidad de corte
PT Capacidade de corte NL
Zaagcapaciteit
FI
Leikkuukapasiteetti
DA
Skærekapacitet
SV
Kapningskapacitet
NO
Kuttekapasitet
PL
Zakres cięcia
RU Производительность реза BG
Капацитет на рязане
HR
Kapacitet rezanja
SR
Kapacitet sečenja
EL
Ικανότητα κοπής
LV
Griešanas veiktspēja
LT
Pjovimo pajėgumas
RO
Capacitate de tăiere
SK
Rezný výkon
HU Vágóképesség ET
Lõikejõud
CS
Řezný výkon
SL
Zmogljivost rezanja
TR
Kesme kapastes

10
N310DA DG
N251DA XL
N250DA XL
IT
Sensore di ARRESTO macchina con carter APERTO
EN
Machine with
OPEN guard STOP sensor
DE
Sensor STOPP Maschine bei GEÖFFNETEM
Schutzgehäuse
FR
Capteur d’ARRÊT machine avec carter OUVERT
ES
Sensor de PARADA máquina con cárter ABIERTO
PT
Sensor de
PARAGEM da máquina com cárter ABERTO NL
Sensor voor STOP machine
met GEOPENDE afscherming
FI
Koneen PYSÄYTYSanturi suojus AUKI
DA
Sensor til STANDSNING af maskinen med ÅBENT krumtaphus
SV
STOPP-
sensor maskin med ÖPPEN huv
NO
Sensor for STOPP av maskinen med åpent
VEIVHUS
PL
Czujnik ZATRZYMANIA przy OTWARTEJ osłonie
RU
Датчик
ОСТАНОВКИ машины при ОТКРЫТОМ картере BG
Датчик за СПИРАНЕ
на машината с ОТВОРЕН картер
HR
Senzor ZAUSTAVLJANJA stroja s
OTVORENIM oklopom
SR
Senzor ZAUSTAVLJANJA mašine sa OTVORENIM
oklopom
EL
Αισθητήρας ΣΤΑΣΗΣ του μηχανήματος με προστασία ΑΝΟΙΧΤΗ
LV
Iekārtas IZSLĒGŠANĀS sensors ar ATVĒRTU karteru
LT
Mašinos
SUSTABDYMO, kai gaubtas ATIDARYTAS jutiklis
RO
Senzor OPRIRE mașină
cu panou de protecție DESCHIS
SK
Senzor ZASTAVENIA stroja s krytom
OTVORENÝM
HU
Gép LEÁLLÁS szenzor NYITOTT védőburkolat mellett
ET
Masina STOPP-sensor AVATUD karteriga
CS
Snímač ZASTAVENÍ stroje
s OTEVŘENÝM krytem
SL
Senzor za USTAVITEV stroja z ODPRTIM ohišjem
TR
Koruma kapağı AÇIKKEN makne DURDURMA sensörü
IT
Modalità taglio MANUALE
EN
MANUAL cutting mode
DE
Modus
MANUELLER Schnitt
FR
Mode de coupe MANUEL
ES
Modalidad de corte
MANUAL
PT
Modo de corte MANUAL
NL
Modus HANDMATIG zagen
FI
MANUAALINEN leikkuutila
DA
MANUEL tilstand afskæring
SV
MANUELLT
kapningsläge
NO
MANUELL sagemodus
PL
Tryb cięcia RĘCZNY
RU
РУЧНОЙ
режим резки
BG
Режим на рязане РЪЧЕН
HR
RUČNI način rezanja
SR
RUČNI
način sečenja
EL
Τρόπος λειτουργίας κοπής ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ
LV
MANUĀLĀS
griešanas režīms
LT
Pjovimo režimas RANKINIS
RO
Mod de tăiere MANUALĂ
SK
Režim rezania MANUÁLNY
HU
KÉZI vágás mód
ET
KÄSITSI lõikamise
režiim
CS
MANUÁLNÍ režim řezání
SL
Način ROČNEGA reza
TR
MANUEL
kesm modu
IT
Modalità taglio AUTONOMO
EN
AUTONOMOUS cutting mode
DE
Modus
AUTOMATISCHER Schnitt
FR
ode de coupe AUTONOME
ES
Modalidad de corte
AUTOMÁTICO
PT
Modo de corte AUTÓNOMO
NL
Modus AUTOMATISCH
zagen
FI
AUTOMAATTNEN leikkuutila
DA
AUTONOM tilstand afskæring
SV
AUTOMATISKT kapningsläge
NO
AUTOMATISK sagemodus
PL
Tryb cięcia
AUTOMATYCZNY
RU
АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим резки
BG
Режим на рязане
АВТОНОМЕН
HR
SAMOSTALNI način rezanja
SR
SAMOSTALNI način sečenja
EL
Τρόπος λειτουργίας κοπής ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ
LV
AUTONOMĀS griešanas
režīms
LT
Pjovimo režimas AUTOMATINIS
RO
Mod de tăiere AUTONOM
SK
Režim rezania AUTONÓMNY
HU
AUTOMATA vágás mód
ET
AUTONOOMSE
lõikamise režiim
CS
AUTOMATICKÝ režim řezání
SL
Način AVTOMATSKEGA
reza
TR
OTOMATİK kesm modu

11
IT
Operazione da eseguire con PRUDENZA
EN
Operation to be
performed with CARE
DE
Arbeitsgang erfordert VORSICHT
FR
Opération
à eff ectuer avec PRUDENCE
ES
Operación que se debe realizar con
PRECAUCIÓN
PT
Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL
Handelingen die VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VAROEN
DA
Handlinger, som skal udføres med
LET HÅND
SV
Åtgärder som ska utföras med FÖRSIKTIGHET
NO
Inngrep som må utføres med FORSIKTIGHET
PL
Operacja, którą należy
wykonać z zachowaniem OSTROŻNOŚCI
RU
Действия, которые
следует выполнять с ОСТОРОЖНОСТЬЮ
BG
Операция, която
да се извършва с ПРЕДПАЗЛИВОСТ
HR
Vršite izvedbu ove radnje
POZORNO
SR
Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO
EL
Λειτουργία
προς εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar PIESARDZĪBU
LT
Operacija, kurią reikia atlikti ATSARGIAI
RO
Operațiune ce trebuie
efectuată cu PRUDENȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať veľmi
OPATRNE
HU
Körültekintéssel végzendő MŰVELET
ET
Protseduur
nõuab ETTEVAATLIKKUST
CS
Operace, které je třeba provést OPATRNĚ
SL
Postopek izvedite PREVIDNO
TR
Dkkatle yapılacak İŞLEM
IT
Operazione da eseguire con FORZA
EN
Operation to be performed
with FORCE
DE
Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND
FR
Opération à
eff ectuer avec FORCE
ES
Operación que se debe realizar con FUERZA
PT
Operação que deve ser efetuada com FORÇA
NL
Handelingen
die KRACHT dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä
VOIMALLA
DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE
SV
Åtgärder
som ska utföras med KRAFT
NO
Inngrep som må utføres med KRAFT
PL
Operacja, którą należy wykonać z wykorzystaniem SIŁY
RU
Действия,
которые следует выполнять с ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ
BG
Операция,
която да се извършва със СИЛА
HR
Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR
Radnje koje morate da obavljate NASILNO
EL
Διαδικασία προς
εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar SPĒKU
LT
Operacija,
kuriai atlikti reikia JĖGOS
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu FORȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať SILOU
HU
Erővel végzendő
MŰVELET
ET
Protseduur nõuab JÕUDU
CS
Operace, které je třeba
provést SILOU
SL
Postopek izvedite Z USTREZNO MOČJO
TR
Kuvvet
le yapılacak İŞLEM
IT
Posizionamento del pezzo in morsa
EN
Positioning of the workpiece
in the clamp
DE
Einspannen des Werkstücks im Schraubstock
FR
Positionnement de la pièce dans l’étau
ES
Colocación de la pieza en la
mordaza
PT Posicionamento da peça na morsa NL
Het werkstuk in de
bankschroef plaatsen
FI
Kappaleen asettaminen puristimeen
DA
Placering
af emnet i skruestokken
SV
Placering av arbetsstycket i skruvstädet
NO
Plassering av arbeidsstykket i skruestikka
PL
Pozycjonowanie detalu
w imadle
RU Установка заготовки в зажим BG
Позициониране на
детайла в стягата
HR
Položaj komada u škripcu
SR
Postavljanje komada
u stegu
EL
Τοποθέτηση του τεμαχίου στη μέγγενη
LV
Detaļas ievietošana
spīlēs
LT
Suspaustos dalies pozicionavimas
RO
Poziționarea piesei
în menghină
SK
Poloha rezaného kusu vo zveráku
HU Munkadarab
beállítása satuba ET
Töödeldava materjali paigutamine pitskruvi vahele
CS
Poloha řezaného kusu ve svěráku
SL
Položaj kosa v sponi
TR
Parçanın şkenceye yerleştrlmes

12
0° 45° 60°
IT
Angolo di taglio/rotazione testa
EN
Cutting angle/head rotation
DE
Schnitt-/Drehwinkel des Sägekopfs
FR
Angle de coupe/rotation de la tête
ES
Ángulo de corte/rotación del cabezal
PT Ângulo de corte/rotação da
cabeça NL
Zaag-/rotatiehoek kop
FI
Leikkuukulma/pään pyörintä
DA
Skærevinkel/aggregatrotation
SV
Vinkel för kapning/rotation av huvud
NO
Hodets sage- og rotasjonsvinkel
PL
Kąt cięcia/rotacja głowicy
RU Угол
реза/вращение головки BG
Ъгъл на рязане/въртене на главата
HR
Kut
rezanja/okretanje glave
SR
Ugao sečenja/obrtanja glave
EL
Γωνία κοπής/
περιστροφή κεφαλής
LV
Griešanas leņķis/galvas pagriešana
LT
Pjovimo
kampas/galvutės rotacija
RO
Unghi de tăiere/rotire a capului
SK
Uhol rezu /
rotácia hlavy
HU Vágásszög/fej elfordításának szöge ET
Lõikenurk / pea
pöörlemisulatus
CS
Úhel řezu / rotace hlavy
SL
Kot rezanja/vrtenje glave
TR
Kesme/kafa dönme açısı
IT
Oggetto da RICICLARE
EN
Object to be RECYCLED
DE
Gegenstand
zum RECYCLING
FR
Objet à RECYCLER
ES
Objeto RECICLABLE
PT
Objeto a RECICLAR
NL
Te RECYCLEN object
FI
Kierrätettävä esine
DA
GENBRUGSMATERIALER
SV
Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO
Gjenstand som må RESIRKULERES
PL
Obiekt do RECYKLINGU
RU
Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ
BG
Предмет за
РЕЦИКЛИРАНЕ
HR
Predmet za RICIKLAŽU
SR
Predmet koji morate
da RECIKLIRATE
EL
Αντικείμενο προς ανακύκλωση
LV
PĀRSTRĀDES
objekts
LT
Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI
RO
Obiect de RECICLAT
SK
Použitie na ČISTENIE
HU
ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék
ET
Ringlusse võetav toode
CS
Recyklovatelný výrobek
SL
Predmet za
RECIKLIRANJE
TR
GERİ DÖNÜŞTÜRÜLECEK nesne

13
1
10
15
99
6
17
3
14
24 7
8
11
5
12
13
16
1
10
9
6
3
14
2
4
7
8
11
5
12
13
16
17
15
22
N310DA DG
N251DA XL - N250DA XL

14
EN
1. Control handgrip
2. Blade tensioning handwheel
3. Sliding blade guide
4. Machine body
5. Blade
6. Motor
7. Control panel
8. Main power switch
9. Balancer unit
10. Swivel support
11. Cooling circuit pump
12. Base reservoir
13. Base
14. Clamp drive
15. Quick locking lever
16. Clamp
17. Emergency stop pushbutton
18. Bar holder
19. Hoisting shackles
20. Spray guard sheet
21. Workpiece fence
22. Brush
23. User Manual
24. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
DE
1. Führungsgriff
2. Sägeblatt-Spannungsgriff
3. Verstellbare Sägeblattführung
4. Maschinenkörper
5. Messer
6. Motor
7. Bedientafel
8. Hauptunterbecher
9. Ausgleicher
10. Drehhalterung
11. Kühlmittelpumpe
12. Basis-Wanne
13. Unterbau
14. Schraubstock-Griff
15. Hebel für Schnellfeststellung
16. Schraubstock
17. Not-Aus-Taster
18. Anschlag
19. Hubschäkel
20. Spritzschutz
21. Werkstückaufl age
22. Bürste
23. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
24. Anleitung „ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
FR
1. Poignée de commande
2. Volant de tension lame
3. Guide-lame coulissant
4. Corps machine
5. Lame
6. Moteur
7. Tableau des commandes
8. Interrupteur général
9. Groupe égalisatrice
10. Support tournant
11. Pompe circuit réfrigérant
12. Cuve base
13. Embase
14. Actionneur étau
15. Levier de blocage rapide
16. Étau
17. Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
18. Arrêt barre
19. Manilles de levage
20. Tôle brise-lames
21. Support de pièce
22. Brosse
23. Manuel d’utilisation
24. Manuel « NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ »
IT
1. Impugnatura di comando
2. Volantino tensione lama
3. Guidalama scorrevole
4. Corpo macchina
5. Lama
6. Motore
7. Quadro comandi
8. Interruttore generale
9. Gruppo bilanciatore
10. Supporto girevole
11. Pompa circuito refrigerante
12. Vasca base
13. Basamento
14. Azionatore morsa
15. Leva bloccaggio rapido
16. Morsa
17. Pulsante di emergenza
18. Fermo barra
19. Grilli di sollevamento
20. Lamiera paraspruzzi
21. Appoggia pezzo
22. Spazzola
23. Manuale d’uso
24. Manuale “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”

15
ES
1. Empuñadura de mando
2. Volante de tensión de la cuchilla
3. Guía deslizante de la cuchilla
4. Cuerpo de la máquina
5. Cuchilla
6. Motor
7. Cuadro de mandos
8. Interruptor general
9. Grupo equilibrador
10. Soporte giratorio
11. Bomba del circuito refrigerante
12. Cuba base
13. Bancada
14. Accionador de mordaza
15. Palanca de bloqueo rápido
16. Mordaza
17. Pulsador de emergencia
18. Tope de barra
19. 4 cilindros de elevación
20. Chapa de protección para salpicaduras
21. Apoyo de pieza
22. Cepillo
23. Manual de uso
24. Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Punho de comando
2. Volante de tensão da lâmina
3. Guia corrediça para lâmina
4. Corpo da máquina
5. Lâmina
6. Motor
7. Quadro de comandos
8. Interruptor geral
9. Grupo equilibrador
10. Suporte giratório
11. Bomba do circuito de refrigerante
12. Depósito de base
13. Base
14. Acionador da morsa
15. Alavanca de bloqueio rápido
16. Morsa
17. Botão de emergência
18. Barra batente
19. Manilhas de elevação
20. Chapa de proteção contra borrifos
21. Apoio para peças
22. Escova
23. Manual de uso
24. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
FI
1. Ohjauskahva
2. Terän kireyden säätöpyörä
3. Liukuva teräkisko
4. Koneen runko
5. Terä
6. Moottori
7. Ohjaustaulu
8. Yleiskatkaisin
9. Tasapainotusyksikkö
10. Kääntötuki
11. Jäähdytysainepiirin pumppu
12. Alustan allas
13. Alusta
14. Puristimen käyttölaite
15. Pikalukitusvipu
16. Puristin
17. Hätäseispainike
18. Tangon pysäytin
19. Nostosakkelit
20. Roiskeenestolevy
21. Kappaleen tuki
22. Harja
23. Käyttöopas
24. YLEISTEN
TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN opas
NL
1. Bedieningshandgreep
2. Wieltje voor het spannen van het
zaagblad
3. Schuifgeleider van het zaagblad
4. Machineromp
5. Zaagblad
6. Motor
7. Bedieningspaneel
8. Hoofdschakelaar
9. Balanceergroep
10. Draaisteun
11. Pomp koelcircuit
12. Basisbak
13. Onderstel
14. Bediening bankschroef
15. Hendel voor snelblokkering
16. Bankschroef
17. Noodstopknop
18. Aanslag stang
19. Hijshaken
20. Spatscherm
21. Werkstuksteun
22. Borstel
23. Gebruikshandleiding
24. Handleiding “ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”

16
DA
1. Betjeningsgreb
2. Klingespændingens justeringsknop
3. Flytbar klingestyring
4. Maskinkorpus
5. Klinge
6. Motor
7. Kontrolpanel
8. Hovedafbryder
9. Afvejningsenhed
10. Drejefod
11. Pumpe kølekredsløb
12. Basiskar
13. Sokkel
14. Aktuator skruestik
15. Hurtigt låsegreb
16. Skruestik
17. Nødstopsknap
18. Stangholder
19. Krogbolte til løft
20. Stænkskærm
21. Emneunderstøtning
22. Børste
23. Brugervejledning
24. Vejledningen “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
NO
1. Betjeningshåndtak
2. Dreiehjul for bladstramming
3. Flyttbar bladstyring
4. Maskinens hoveddel
5. Blad
6. Motor
7. Kontrollpanel
8. Bryter ON/OFF
9. Balansegruppe
10. Dreibar støtte
11. Pumpe for sirkulering av kjølevæske
12. Beholderbunn
13. Fundament
14. Skruestikkeutløser
15. Håndtak for hurtiglås
16. Skruestikke
17. Nødknapp
18. Stangstopper
19. Løftegriller
20. Skvettplate
21. Støtte for arbeidsstykket
22. Børste
23. Bruksanvisning
24. Veiledning med "GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER"
PL
1. Uchwyt sterujący
2. Pokrętło naciągu taśmy
3. Przesuwna prowadnica taśmy
4. Korpus maszyny
5. Taśma tnąca
6. Silnik
7. Panel sterowania
8. Wyłącznik główny
9. Zespół stabilizatora
10. Uchwyt wspornika obrotowego
11. Pompa obiegu chłodzącego
12. Zbiornik główny
13. Podstawa
14. Włącznik imadła
15. Dźwignia szybkiej blokady
16. Imadło
17. Przycisk awaryjny
18. Ogranicznik listwy
19. Szekle do podnoszenia
20. Osłona przeciwbryzgowa
21. Podpórka detalu
22. Szczotka
23. Instrukcja obsługi
24. Instrukcja obsługi "OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA"
SV
1. Kontrollhandtag
2. Handratt bladspänning
3. Skjutbar bladstyrning
4. Maskinstomme
5. Kniv
6. Motor
7. Styrpanel
8. Huvudströmbrytare
9. Balanserarenhet
10. Vridfäste
11. Kylkretspump
12. Bastank
13. Bottenplatta
14. Manöverdon skruvstäd
15. Snabbspärrspak
16. Skruvstäd
17. Nödknapp
18. Stångstopp
19. Lyftschacklar
20. Stänkskyddsplåt
21. Detaljstöd
22. Borste
23. Bruksanvisning
24. Manual "ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER"

17
RU
1. Рукоятка
2. Маховичок натяжения ленточного
полотна
3. Подвижная направляющая полотна
4. Корпус машины
5. Режущее полотно
6. Двигатель
7. Панель управления
8. Главный выключатель
9. Узел балансира
10. Поворотная опора
11. Насос охлаждающего контура
12. Поддон основания
13. Основание
14. Привод зажима
15. Рычаг для быстрого зажима
16. Зажим
17. Кнопка аварийного останова
18. Фиксатор штанги
19. Подъемная серьга
20. Брызгозащитная пластина
21. Опора для заготовки
22. Щетка
23. Руководство для пользователя
24. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
1. Контролна ръкохватка
2. Ръкохватка за напрежение на ножа
3. Плъзгащ водач на ножа
4. Корпус на машината
5. Нож
6. Двигател
7. Командно табло
8. Главен прекъсвач
9. Група балансьор
10. Въртящ супорт
11. Помпа на охлаждаща верига
12. Основна вана
13. Основа
14. Задвижка за стягата
15. Лост за бързо блокиране
16. Стяга
17. Авариен бутон
18. Блокировка
19. Скоби за повдигане
20. Ламарина за предпазване от пръски
21. Подложка парче
22. Четка
23. Ръководство за употреба
24. Ръководство "ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ"
HR
1. Upravljačka ručka
2. Ručni kotač za natezanje sječiva
3. Klizna vodilica sječiva
4. Tijelo stroja
5. Sječivo
6. Motor
7. Četiri komande
8. Glavni prekidač
9. Skupina balansiranja
10. Okretni nosač
11. Pumpa rashladnog kruga
12. Osnovna kada
13. Postolje
14. Pokretač škripca
15. Poluga za brzo blokiranje
16. Škripac
17. Dugme za hitni slučaj
18. Držač šipke
19. Vijci za podizanje
20. Lim za zaštitu od prskanja
21. Paralelna vodilica
22. Četka
23. Priručnik za uporabu
24. Priručnik „OPĆE SIGURNOSNE
MJERE”
SR
1. Kontrolna ručka
2. Drška za podešavanje zategnutosti
sečiva
3. Klizna vođica sečiva
4. Mašina
5. Sečivo
6. Motor
7. Četiri komande
8. Glavni prekidač
9. Grupa balasiranja
10. Obrtni nosač
11. Pumpa rashladnog kruga
12. Osnovna kada
13. Postolje
14. Pokretač stege
15. Poluga za brzo blokiranje
16. Stega
17. Dugme za hitni slučaj
18. Pričvrsnik šipke
19. Vijci za podizanje
20. Lim za zaštitu od prskanja
21. Oslonac za komad
22. Četka
23. Priručnik za upotrebu
24. Priručnik "OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE"

18
EL
1. Λαβή χειρισμού
2. Χειροτροχός τάσης λεπίδας
3. Οδηγός λεπίδας
4. Σώμα μηχανής
5. Λεπίδα
6. Κινητήρας
7. Πίνακας χειρισμών
8. Γενικός διακόπτης
9. Σύστημα εξισορρόπησης
10. Περιστρεφόμενο στήριγμα
11. Αντλία κυκλώματος ψύξης
12. Βάση δοχείου
13. Βάση
14. Σύστημα ενεργοποίησης μέγγενης
15. Μοχλός ταχείας εμπλοκής
16. Μέγγενη
17. Κουμπί έκτακτης ανάγκης
18. Αναστολέας γραμμής
19. Γρύλοι ανύψωσης
20. Έλασμα λασπωτήρα
21. Στήριγμα τεμαχίου
22. Βούρτσα
23. Εγχειρίδιο χρήσης
24. Εγχειρίδιο ''ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ''
LV
1. Vadības rokturis
2. Asmens spriegošanas rokritenis
3. Bīdāmā asmens vadotne
4. Mašīnas korpuss
5. Asmens
6. Dzinējs
7. Vadības panelis
8. Galvenais slēdzis
9. Līdzsvarošanas grupa
10. Grozāmais balsts
11. Dzesēšanas ķēdes sūknis
12. Pamatnes vanna
13. Pamatne
14. Spīļu regulators
15. Ātrās nobloķēšanās svira
16. Spīles
17. Avārijas poga
18. Sliedes fi ksators
19. Pacelšanas posmi
20. Šļakatu aizsargloksne
21. Gabala atbalstsBirste
22. Lietotāja rokasgrāmata
23. Lapa „VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS
NOTEIKUMI”
LT
1. Valdymo rankena
2. Ašmenų įtempimo vairelis
3. Slankus ašmenų orientyras
4. Įrenginio struktūra
5. Ašmenys
6. Variklis
7. Valdymo skydas
8. Bendrasis jungiklis
9. Balansavimo blokas
10. Sukama atrama
11. Aušinimo kontūro siurblys
12. Pagrindo vonelė
13. Korpusas
14. Žnyplių valdiklis
15. Greito blokavimo svirtis
16. Žnyplės
17. Avarinis mygtukas
18. Juostos stabdiklis
19. Kėlimo kriketai
20. Nuo purslų sauganti plokštė
21. Ruošinio atrama
22. Šepetys
23. Naudotojo vadovas
24. Vadovas „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
1. Mâner de comandă
2. Volant de tensionare a lamei
3. Ghidaj de lamă culisant
4. Corp mașină
5. Lamă
6. Motor
7. Panou de control
8. Întrerupător general
9. Grup de echilibrare
10. Suport rotativ
11. Pompă circuit de răcire
12. Rezervor standard
13. Bază
14. Acționator menghină
15. Manetă blocare rapidă
16. Menghină
17. Buton de urgenţă
18. Opritor de bară
19. Grilaje de ridicare
20. Protecție stropire
21. Suprafață de sprijin a piesei
22. Perie
23. Manual de utilizare
24. Manual „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”

19
SK
1. Ovládacia páka
2. Ručné koliesko napínania píly
3. Posuvné vodítko píly
4. Teleso stroja
5. Rezný kotúč
6. Motor
7. Ovládací panel
8. Hlavný vypínač
9. Jednotka vyvažovania
10. Otočný stojan
11. Čerpadlo chladiaceho okruhu
12. Hlavná nádrž
13. Podstavec
14. Ovládač čeľustí
15. Páka rýchleho blokovania
16. Zverák
17. Núdzové tlačidlo
18. Tyč dorazu
19. Zdvíhacie strmene
20. Plechový kryt proti striekaniu
21. Suport pre uloženie obrobku
22. Kefa
23. Návod na používanie
24. Návod „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
ET
1. Juhtkäepide
2. Saelindi pingutamise käsiratas
3. Libisev saelindi juhik
4. Seadme korpus
5. Lõiketera
6. Mootor
7. Juhtpaneel
8. Peatoitelüliti
9. Kaaluagregaat
10. Pöördalus
11. Jahutussüsteemi pump
12. Alusvann
13. Robotalus
14. Pitskruvi võll
15. Kiirlukustushoob
16. Pitskruvi
17. Avariinupp
18. Materjali hoidik
19. Tõsteseekel
20. Pritsmekaitseplaat
21. Detaili hoidik
22. Hari
23. Kasutusjuhend
24. Juhend "ÜLDISED OHUTUSJUHISED"
HU
1. Vezérlő fogantyú
2. Fűrészlap feszességét állító kézikerék
3. Csúsztatható fűrészlapvezető
4. Géptest
5. Fűrészlap
6. Motor
7. Kapcsolótábla
8. Főkapcsoló
9. Kiegyensúlyozó egység
10. Elfordítható tartó
11. Hűtőközeg szivattyú
12. Alap kád
13. Alapzat
14. Satu működtető szerkezete
15. Gyorsrögzítő kar
16. Satu
17. Vészleállító gomb
18. Rúdrögzítő
19. Seklik
20. Védőlemez
21. Munkadarab-vezető
22. Kefe
23. Felhasználói kézikönyv
24. „ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK" kézikönyv
CS
1. Ovládací páka
2. Kolečko napnutí čepele
3. Kluzné vodítko čepele
4. Těleso stroje
5. Řezný kotouč
6. Motor
7. Ovládací panel
8. Hlavní vypínač
9. Jednotka vyvažovače
10. Otočný stojan
11. Čerpadlo chladicího obvodu
12. Základní nádrž
13. Základna
14. Pohon kleští
15. Páka rychlého zablokování
16. Kleště
17. Nouzové tlačítko
18. Zarážka tyče
19. Zvedací mřížky
20. Ochranný kryt proti stříkání
21. Suport k uložení obrobku
22. Kartáč
23. Návod k použití
24. Návod „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY“

20
SL
1. Ročaj z ukazi
2. Kolesce za napenjanje rezila
3. Drsni vodnik rezila
4. Osrednji del stroja
5. Rezilo
6. Motor
7. krmilna plošča
8. Glavno stikalo
9. Sklop izravnalnika
10. Vrtljivi nosilec
11. Črpalka hladilnega krogotoka
12. Kad v vznožju
13. Podstavek
14. Sprožilnik spone
15. Ročica za hitro zaviranje
16. Spona
17. Gumb za izklop v sili
18. Končnik droga
19. Sprožilci za dvig
20. Pločevina za zaščito pred brizgi
21. Opora za kos
22. Krtača
23. Navodila za uporabo
24. Navodil »TEMELJNI VARNOSTNI
PREDPISI«
TR
1. Kumanda kolu
2. Bıçak gerlm çarkı
3. Hareketl bıçak kılavuzu
4. Makne gövdes
5. Bıçak ağzı
6. Motor
7. Kumanda panosu
8. Ana şalter
9. Tartım grubu
10. Döner destek
11. Soğutma devres pompası
12. Taban tank
13. Kade
14. İşkence tahrk
15. Hızlı kltleme kolu
16. İşkence
17. Acl durum düğmes
18. Durdurucu
19. Kaldırma mapaları
20. Sıçramayı sperlk levhası
21. Parça dayama aparatı
22. Fırça
23. Kullanma kılavuzu
24. “GÜVENLİKLE İLGİLİ GENEL
KURALLAR” Kılavuzu
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Femi Saw manuals

Femi
Femi 785XL User manual

Femi
Femi 1050 3D User manual

Femi
Femi 787XL Specification sheet

Femi
Femi 785XL Specification sheet

Femi
Femi NG 120 User manual

Femi
Femi 2200 Specification sheet

Femi
Femi 780P Specification sheet

Femi
Femi N265XL User manual

Femi
Femi N251DA XL User manual

Femi
Femi NG200 Specification sheet

Femi
Femi TR-090 User instructions

Femi
Femi XXX Specification sheet

Femi
Femi N266DA XL User manual

Femi
Femi GOLD Specification sheet

Femi
Femi 780 XL User manual

Femi
Femi TS 36-523 User manual

Femi
Femi 280 Specification sheet

Femi
Femi NG 160 Specification sheet

Femi
Femi N310 DADG User manual

Femi
Femi TR 1030DB User manual