Ferm FAG-125/1050 User manual

www.ferm.com
DK
N
FIN
S
I
P
E
F
NL
D
GB USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 17
MODE D’EMPLOI 23
MANUAL DE INSTRUCCIONES 30
MANUAL DE INSTRUÇÕES 37
MANUALE UTILIZZATI 44
BRUKSANVISNING 51
KÄYTTÖOHJE 57
BRUKSANVISNING 63
BRUGERVEJLEDNING 69
0901-27.1
Art. no. AGM1041
FAG-125/1050

Fig. B
Fig. C
Fig. A
2Ferm
Fig. B
Fig. C
Fig. A
2Ferm
5
4
2
3
6
1
Fig. 3
+
11
12
7
9
6
5
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 4

Fig. D
3
Ferm
Fig. 6
3
Ferm
30 - 40o
Fig. 5

GB
4Ferm
ANGLE GRINDER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
drawing on page 2-3
For your own safety and that of others,
we recommend that you read this
instruction manual carefully before
using this machine. Keep this instruction
manual and the documentation
provided with the machine for future
reference.
Introduction
This machine is developed for grinding and
roughing of metal and stone. With help of the
correct accessories the machine can also be used
for brushing and sanding.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
1. MACHINE DATA
Contents of packing
1 Angle grinder
1 Side handle
1 Spanner
1 Set carbon brushes
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
Technical specification
Voltage 230 V
Frequency 50 Hz
Power input 1050 W
No-load speed 11000/min
Disc diameter 125 mm
Spindle dimension M14
Weight 2.45 kg
Lpa (sound pressure) 88+3 dB (A)
Lwa (sound power) 99+3 dB (A)
Vibration value 9.8+1.5 m/s2
Features
Fig. 1
1. On/off switch
2. Guard
3. Side handle
4. Grinding disc
5. Spindle lock
6. Switch lock
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Use spindle lock only in stand still
mode.
Risk of fire.
Keep bystanders away.
Wear ear and eye protection.
Wear protective gloves.

GB
5
Ferm
Safety Warnings Common for Grinding or
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as
a grinder or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing
or polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations . The
dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into

GB
6Ferm
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly
at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause
kickback.

GB
7
Ferm
Special safety instructions
Check that the maximum speed indicated on•
the grinding disc corresponds to the maximum
speed of the machine.
The speed of the machine must not exceed
the value on the grinding disc.
Make sure that the dimensions of the grinding•
disc correspond to the specifications of the
machine.
Make sure that the grinding disc has been•
mounted and fastened properly. Do not use
reducing rings or adapters to make the
grinding disc fit properly.
Treat and store grinding discs in conformance•
with the supplier’s instructions.
Do not use the machine for grinding•
workpieces with a maximum thickness
exceeding the maximum grinding depth of the
grinding disc.
Do not use grinding discs for deburring.•
When grinding discs have to be mounted on•
the thread of the spindle, make sure that the
spindle has sufficient thread. Make sure that
the spindle is sufficiently protected and does
not touch the grinding surface.
Before use, inspect the grinding disc for any•
damage. Do not use grinding discs which are
cracked, ripped or otherwise damaged.
Before use, let the machine run idle for 30•
seconds. Immediately switch off the machine
in case of abnormal vibrations or occurrence
of another defect. Carefully inspect the
machine and grinding disc before switching
the machine on again.
Make sure that sparks do not put people into•
danger or that they contact highly flammable
substances.
Make sure that the workpiece is sufficiently•
supported or clamped. Keep your hands away
from the surface to be cut.
Always wear safety goggles and hearing•
protection. If desired or required also use
another kind of protection like for example an
apron or helmet.
Ensure that mounted wheels and points are•
fitted in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Ensure that blotters are used when they are•
provided with the bonded abrasive product
and when they are required.
If a guard is supplied with the tool never use•
the tool without such a guard.
For tools intended to be fitted with threaded•
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
Ensure that ventilation openings are kept•
clear when working in dusty conditions. If it
should become nessesary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
(use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts.
Though poor conditions of the electrical•
mains, shortly voltage drops can appear when
starting the equipment. This can influence
other equipment (eq. blinking of a lamp). If the
mains-impedance Zmax <0.348 Ohm, such
disturbances are not expected. (In case of
need, you may contact your local supply
authority for further information.
Immediately switch off the machine when:
Excessive sparking of the carbon brushes and•
verticiliosis in the collector.
Interruption of the mains plug, mains lead or•
mains lead damage.
Defect switch•
Smoke or stench of scorched isolation•
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1,5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.

GB
8Ferm
3. ASSEMBLY
Prior to mounting an accessory always
unplug the tool.
Assembling the hand grip
Fig. 1
The hand grip is suitable for either left or right-
handed use.
Turn the hand grip (3) to the notch on the right•
side of the machine for left-handed use.
Turn the hand grip (3) to the notch on the left•
side of the machine for right-handed use.
Turn the hand grip to the notch on the top of•
the machine to use it vertically.
Mounting a grinding disc
Fig. 2
Use grinding discs of the correct dimension. Use
fibre reinforced grinding discs only.
The grinding disc must not touch the edge of the
guard.
Press the spindle lock (6) and turn the spindle•
(9) until it engages in the lock. Keep the
spindle lock pressed during this procedure.
Remove the flange nut (12) from the spindle•
using the spanner (11).
Position the grinding disc (7) on the flange (5).•
Place the flange nut on the spindle an tighten•
it using the spanner.
Release the spindle lock and check that the•
spindle is unlocked by rotating it.
Mounting grinding discs and roughing discs
Fig. 3 and 4 show how to mount the flange (10)
when using thick (4 - 8 mm) and thin
(2,5 - 4 mm) discs.
The following grinding discs can be used with this
grinder.
For deburring: grooved, fibreglass reinforced•
type 27. Dimensions Ø 125x6.0x22.2 mm.
For slitting/ cutting: grooved, fibreglass•
reinforced, type 41 and type 42. Dimensions
Ø 125x3.0x22.2 mm.
If you use normal grinding discs they
should always be fibreglass reinforced.
4. USE
Always follow the safety instructions
and keep to the applicable regulations.
Hold the machine away from the workpiece when
turning it on and off because the grinding disc
could damage the workpiece.
Clamp the workpiece firmly or use another•
method to ensure that it cannot move while
working.
Check the discs regularly. Worn grinding discs•
have a negative effect on the machine’s
efficiency. Change to a new grinding disc in
good time.
Always first turn the machine off after use•
before removing the plug from the socket.
Deburring
Fig. 5
An angle of inclination of 30º to 40º will give the
best results when deburring. Move the machine
back and forth using light pressure. This will
prevent the workpiece from discolouring or
becoming too hot and will avoid making groves.
Never use abrasive cutting discs for
deburring work!
Cutting
Fig. 6
Maintain firm contact with the workpiece to
prevent vibration and do not tilt or apply pressure
and when cutting. Use moderate pressure when
working, appropriate to the material that is being
worked on. Do not slow down grinding discs
by applying sideways counter pressure. The
direction in which you want to cut is important.
The machine must always work against the
direction of the cut; so never move the machine
in the other direction! There is the risk that the
machine will catch in the cut causing kickback and
that you will lose control.
The ON/OFF/ switch
Fig. 1
Switch ON
Use one finger to push the lock button forward
and then press the switch.

GB
9
Ferm
Switch OFF
Release the switch.
The grinder will continue to run after it is
turned off.
Only lay the machine down once the motor
has completely stopped turning. Do not put the
machine on a dusty surface. Dust particles can
penetrate the machine.
Never use the spindle key to stop the
motor turning.
Never use the machine to grind
magnesium workpieces.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a
soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Trouble shooting
Below we have listed a few probable causes and
solutions to which you can refer if your circular
saw does not function properly.
1. Machine fails to operate.
Power turned off.•
(Extension) cable damaged.•
2. The elektromotor hardly reaches
maximum speed.
The extension cable is too thin and/or too•
long.
The mains voltage is lower than 230 V.•
3. Machine overheats.
Air vents are blocked. Clean them with a dry•
cloth.
The machine has been overloaded. Use the•
machine for the purpose it is made for.
4. Excessive sparking or elektromotor runs
irregular.
There’s dirt inside the motor or the carbon•
brushes are worn.
Replace the carbon brushes or bring the•
machine to a specialized repair centre.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. Separately you will find an
exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical
or electronic devices must be dropped
off at recycling stations intended for that
purpose.
Warranty
For the conditions of warranty, please refer to the
separately provided warranty card.

D
10 Ferm
WINKELSCHLEIFER
Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt
gekauft haben.
Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Lieferanten
in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm
geliefert werden, werden entsprechend der
höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards
gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir
auch einen ausgezeichneten Kundendienst, der
von unserer umfangreichen Garantie unterstützt
wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben werden.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-3
Lesen Sie diese Bedienungs-anleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funk-tions-weise und der
Bedienung vertraut. Warten Sie die
Maschine entsprechend der
Anweisungen, damit sie immer
einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumen-tation müssen in der Nähe
der Maschine aufbewahrt werden.
Einführung
Dieses Gerät wurde zum Schruppen und
Schlichten von Metall- und Steinoberflächen
entwickelt. Mit Hilfe des entsprechenden
Zubehörs kann sie auch zum Bürsten und
Schleifen verwendet werden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage des zubehörs
4. Gebrauch
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Inhalt der Verpackung
1 Winkelschleifer
1 Seitenhandgriff
1 Spannschlüssel
1 Kohlenbürstensatz
1 Betriebsanleitung
1 Sicherheitsheft
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör
auf Transportschäden.
Gerätedaten
Spannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Eingangsspannung 1050 W
Leerlaufdrehzahl 11000/min
Schleifscheibe ø 125 mm
Schleifspindelgewinde M14
Gewicht 2,45 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 88+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 99+3 dB(A)
Vibrationswert 9,8+1,5 m/s2
Produktinformationen
Abb. 1
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Schraubdeckel Kohlebürste (Beidseitig)
3 Spindelarretierung
4 Schleifscheibe
5 Seitengriff
6 Schalterverriegelung
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Die Spindelarretierung nur im
Ruhemodus betätigen.
Feuergefahr.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.

D
11
Ferm
Umstehende fernhalten.
Schutzhandschuhe tragen.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten, und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden

D
12 Ferm
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie
nachfolgend beschrieben verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme
in eine Position, in der Sie die Rückschlag-
kräfte abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden,
um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu,
sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag
oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
schützen.

D
13
Ferm
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit
der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich von
den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für
die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit
der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem
Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche sicherheitsvorschriften
Überprüfen Sie, ob die Höchstdrehzahl, die•
auf der Schleifscheibe angegeben ist, mit der
Höchstdrehzahl der Maschine übereinstimmt.
Die Drehzahl der Maschine darf nicht höher
sein als der Wert auf der Schleifscheibe.
Achten Sie darauf, daß die Abmessungen der•
Schleifscheibe mit den Angaben der
Maschine übereinstimmen.
Achten Sie darauf, daß die Schleifscheibe•
richtig montiert und ordnungsgemäß
festgesetzt wurde. Verwenden Sie keine
Reduzierringe oder Adapter, um die
Schleifscheibe passend zu machen.
Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben•
gemäß den Vorschriften des Lieferanten.
Verwenden Sie die Maschine nicht, um Werk-•
stücke durchzuschleifen, die dicker sind als
die maximale Schleiftiefe der Schleifscheibe.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben für•
Abgratarbeiten.
Sorgen Sie dafür, daß bei Verwendung von•
Schleifscheiben, die auf dem Gewinde der
Spindel befestigt wird, die Spindel genügend
Gewinde hat. Sorgen Sie dafür, daß die
Spindel ausreichend geschützt ist und die
Schleifoberfläche nicht berührt.
Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor•
Benutzung auf eventuelle Beschädigungen.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die
geborsten, gerissen oder anders beschädigt
sind.

D
14 Ferm
Lassen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme•
30 Sekunden lang unbelastet laufen. Schalten
Sie die Maschine sofort aus, wenn diese
deutlich zu zittern anfängt oder wenn ein
anderer Defekt auftritt. Überprüfen Sie die
Maschine und Schleifscheibe gründlich, bevor
Sie die Maschine erneut einschalten.
Sorgen Sie dafür, daß ein eventueller•
Funkenregen keine Gefahr für Personen
bildet oder in Richtung von leicht
entflammbaren Substanzen spritzt.
Sorgen Sie dafür, daß das Werkstück•
ausreichend unterstützt oder eingeklemmt
wird. Bleiben Sie mit den Händen von der
Schleiffläche fern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und einen•
Hörschutz. Benutzen Sie, falls erforderlich
oder gewünscht, andere Schutzkleidung, wie
z.B. eine Schürze oder einen Helm.
Befestigen Sie Scheiben und sonstige Einzel-•
teile gemäß den Vorschriften des Herstellers.
Verwenden Sie falls erforderlich Fließpapier,•
wenn diese mit den Schleifmitteln mitgeliefert
worden sind.
Verwenden Sie immer eine Sicherheits-•
vorrichtung, wenn diese mit dem Gerät
mitgeliefert worden ist.
Bei Werkzeugen, die mit einer Lochscheibe•
mit Gewinde ausgerüstet werden, muss das
Gewinde in der Bohrung für die Spindellänge
lang genug sein.
Achten Sie darauf, dass Lüftungsöffnungen•
bei der Arbeit in staubiger Umgebung nicht
verschmutzt sind.
Bevor Sie Lüftungsöffnungen reinigen, ziehen
Sie den Netzstecker.Verwen-den Sie zum
Reinigen keine Metallgegenstände,
vermeiden Sie die Beschädigung von
Innenteilen.
Bei einem schwachen Stromnetz kann es•
beim Einschalten der Anlage zur Spannungs-
absenkung kommen. Dies kann sich auf
andere Geräte auswirken (beispielsweise
Blinken einer Anzeigelampe). Solche
Störungen sind ausgeschlossen, wenn die
Netzimpedanz Zmax < 0.348 Ohm beträgt. Im
Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Ver-
sorgungsbetrieb nach.
Das Gerät sofort ausschalten bei:
Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und•
Ringfeuer im Kollektor.
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder•
Schnurbeschädigung.
Defektem Schalter.•
Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.•
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektro-mas-chinen
immer die örtlichen Sicherheits-vorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kunden-dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlänge-
rungskabel, das der Maschinen-leistung
entspricht. Die Ader müssen einen Mindest-
querschnitt von 1,5 mm2haben. Befindet das
Kabel sich auf einem Haspel muß es völlig
abgerollt werden.
3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während Wartungs-
arbeiten, sofort den Netzstecker.
Montieren des Seitengriffs
Abb. 1
Der Handgriff eignet sich sowohl für linkshändige
als auch für rechtshändige Bedienung.
Drehen Sie den Handgriff (3) für linkshändige•
Bedienung in die Aussparung an der rechten
Seite der Maschine.

D
15
Ferm
Drehen Sie den Handgriff (3) für•
rechtshändige Bedienung in die Aussparung
an der linken Seite der Maschine.
Drehen Sie den Handgriff für vertikalen•
Gebrauch in die Aussparung an der Oberseite
der Maschine.
Montieren des Schleifscheiben
Abb. 2
Drücken Sie die Spindelverriegelung (6) und•
drehen Sie die Spindel (9) bis diese einrastet.
Halten Sie die Verriegelung gedrückt, solange
Sie hiermit tätig sind.
Lösen Sie mit Hilfe des Spannschlüssels (11)•
die Flanschmutter (12) vom Spindel.
Setzen Sie die Schleifscheibe (7) auf die•
Flansche (5).
Drehen Sie die Flanschmutter zurück auf die•
Spindel und ziehen Sie sie anschließend mit
dem Spannschlüssel an.
Lassen Sie die Spindelverriegelung los und•
überprüfen Sie, ob die Verriegelung
aufgehoben wurde, indem Sie an der Spindel
drehen.
Einsetzen von Schleif- und Schruppscheiben
In Abb. 3 und 4 ist dargestellt, wie der Flansch
(10) bei Verwendung von dicken (4 - 8 mm) und
dünnen (2,5 - 4 mm) Scheiben angebracht wird.
Sie können die folgenden Schleifscheiben auf
diese Schleifmaschine montieren.
Zum Entgraten: mit Glasfaser verstärkt und•
gekerbt, Typ 27.
Abmessung Ø 125x6,0x22,2 mm
Zum Trennen/Schneiden: mit Glasfaser•
verstärkt und gekerbt, Typ 41 und Typ 42.
Abmessung Ø 125x3,0x22,2 mm
Wenn Sie normale Schleifscheiben
verwenden, achten Sie darauf, dass
diese immer mit Glasfaser verstärkt
sind.
4. BEDIENUNG
Beachten Sie stets die
Sicherheitsbestimmungen, und halten
Sie sich an die geltenden Vorschriften.
Halten Sie die Maschine beim Ein- und
Ausschalten vom Werkstück fern, damit dieses
nicht von der Schleifscheibe beschädigt wird.
Klemmen Sie das Werkstück fest, oder•
sorgen Sie auf andere Weise dafür, dass es
während des Bearbeitens nicht verschoben
wird.
Überprüfen Sie die Scheiben regelmäßig.•
Verschlissene Schleifscheiben wirken sich
negativ auf die Leistung der Maschine aus.
Montieren Sie rechzeitig eine neue
Schleifscheibe.
Schalten Sie nach der Arbeit immer erst die•
Maschine aus, bevor Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Entgraten
Abb. 5
Mit einem Ansatzwinkel von 30° bis 40° erzielen
Sie beim Entgraten das beste Ergebnis. Bewegen
Sie die Maschine mit leichtem Druck hin und
her. Damit verhindern Sie, dass das Werkstück
zu heiß wird und sich verfärbt und dass Rillen
entstehen.
Verwenden Sie niemals
Trennschleifscheiben zum Entgraten!
Schneiden
Abb. 6
Beim Schneiden nicht schieben, kippen oder
schwingen. Arbeiten Sie stets mit mäßigem Druck,
der dem zu bearbeitenden Material angepasst
ist. Stoppen Sie abbremsende Schleifscheiben
nicht durch seitlichen Gegendruck. Beachten Sie
die Schnittrichtung. Die Maschine muss stets
gegen die Schnittrichtung arbeiten. Es besteht die
Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem
Schnitt gedrückt wird.
Der EIN-/AUS-Schalter
Abb. 1
Einschalten
Mit ein Finger den Knopf nach vorne drucken und
dann den Schalter eindrucken.
Ausschalten
Lass den Schalter los.
Die Schleifscheibe läuft nach
Abschalten der Maschine weiter.
Setzen Sie die Maschine erst dann ab, wenn der
Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Setzen Sie die Maschine nicht auf staubigem

D
16 Ferm
Untergrund ab. Der Staub kann in die Maschine
gelangen.
Verwenden Sie niemals das
Spindelschloss, um den Motor zum
Stillstand zu bringen.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum
Schleifen von Werkstücken aus
Magnesium.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern
die Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäck-igen Schmutz mit einem weichen Tuch,
ange-feuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Fehlerbehebung
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche
Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
1. Das Gerät funktioniert nicht
Der Strom ist ausgeschaltet.•
Beschädigtes (Verlängerungs-) Kabel.•
2. De Elektromotor erreicht die maximale
Drehzahl kaum
Zu dünnes und/oder zu langes•
Verlängerungskabel.
Netzspannung von weniger als 230 V.•
3. Das Gerät wird überhitzt
Verstopfte Lüftungsschlitze, Schlitze mit•
einem trockenen Tuch reinigen.
Überlastung des Geräts, das Gerät nur wie•
vorgesehen gebrauchen.
4. Zu viel Funkenbildung oder unregelmäßig
laufender Elektromotor.
Verschmutzungen im Motor oder•
verschlissene Kohlebürsten.
Jedes einzelne Teil ist ein wichtiger•
Bestandteil der doppelten Schutzisolation und
darf nur bei einem unserer autorisierten
Servicezentren instandgesetzt werden.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von
einem qualifizierten Fachmann oder
einer qualifizierten Reparatur-werkstatt
warten und reparieren.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Separat befindet
sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die
bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.

NL
17
Ferm
HAAKSE SLIJPER
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product.
U heeft een excellent product aangeschaft,
geproduceerd door een van Europa’s leidende
producenten. Alle producten van Ferm zijn
geproduceerd volgens de hoogste standaarden
betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel
van onze filosofie leveren wij tevens een
excellente klantenservice, gesteund door onze
uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren
met plezier zult gebruiken.
De nummers in de nu volgende tekst ver
wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-3
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik neemt.
Maak u vertrouwd met de werking en de
bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiks-aan-wijzing en de bijbehorende
docu-mentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inleiding
Deze machine is gemaakt voor het doorslijpen en
afbramen van metaal en steen. Met behulp van
de juiste accessoires kan de machine ook worden
gebruikt voor borstelen en schuren.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van de accessoires
4. Bediening
5. Service en onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Inhoud van de verpakking
1 Haakse slijper
1 Zijhandgreep
1 Spansleutel
1 Set koolborstels
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidskatern
1 Garantiekaart
Controleer de machine en de toebehoren op
transportschade.
Machinegegevens
Spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1050 W
Toerental onbelast 11000/min
Schijfdiameter 125 mm
Spindelmaat M14
Gewicht 2,45 kg
Lpa (geluidsdruk) 88+3 dB (A)
Lwa (geluidsvermogen) 99+3 dB (A)
Vibratiewaarde 9,8+1,5 m/s2
Productinformatie
Fig. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Beschermkap
3. Zijhandgreep
4. Slijpschijf
5. Spindelslot
6. Schakelaarvergrendeling
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Gebruik de spindelvergrendeling
uitsluitend als de machine stilstaat.
Brandgevaar.
Houd omstanders op afstand.
Draag oog- en gehoorbescherming.

NL
18 Ferm
Draag veiligheidshandschoenen.
Veiligheidswaarschuwingen die van
toepassing zijn op slijpende, schurende of
zagende handelingen:
a) Deze machine is bedoeld als slijpmachine
waarmee u dingen kunt doorslijpen. Lees
alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
afbeeldingen en specificaties die bij dit
gereedschap zijn geleverd. Wanneer u de
hieronderstaande instructies niet opvolgt kan
dit leiden tot een elektrische schok, brand of
ernstige verwondingen.
b) Handelingen zoals schuren, borstelen of
polijsten worden niet aangeraden met deze
machine. Gebruik van deze machine waar het
niet voor ontworpen is kan leiden tot gevaar
en verwondingen.
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek
zijn ontworpen en aanbevolen door de
fabrikant. Het feit dat een accessoire kan
worden bevestigd aan uw machine, betekent
niet dat u het veilig kunt gebruiken.
d) De aangegeven snelheid van de accessoire
dient tenminste overeen te komen met
de maximale snelheid die is aangegeven
op deze machine. Accessoires die sneller
draaien dan de gemarkeerde snelheid kunnen
breken en in de rondte vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van uw
accessoire dient binnen de aangeduide
capaciteit van uw machine te blijven.
Accessoires die hier niet aan voldoen
kunnen niet voldoende worden beschermd of
gecontroleerd.
f) De asdiameter van schijven, flensen,
steunschijven of een andere accessoire moet
nauwkeurig passen op de as van de machine.
Accessoires met een asdiameter die niet
goed passen op de machine zullen uit balans
raken of extreem vibreren en kunnen leiden
tot een situatie waarin u niet in controle bent.
g) Gebruik geen beschadigde accessoires.
Inspecteer elke accessoire voor gebruik,
zoals slijpschijven op kerven en breuken,
steunschijven op breuken, scheuren of
slijtage en staalborstels op loszittende of
gebroken draden. Indien uw machine is
gevallen, controleer dan op beschadigingen
of vervang beschadigde accessoires. Na
inspectie en installatie van een accessoire,
dient u er voor te zorgen dat uzelf en anderen
zich niet in het vlak van de roterende schijf
bevinden. Laat de machine zonder enige
belasting gedurende een minuut op volle
toeren draaien. Beschadigde accessoires
zullen normaalgesproken breken tijdens deze
testperiode.
h) Draag beschermende kleding.
Draag afhankelijk van de toepassing
gezichtsbescherming of een veiligheidsbril.
Draag wanneer nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen
en een schort dat slijpsel of fragmenten
van een werkstuk kan tegen houden. De
oogbescherming moet rondvliegende
brokstukken die veroorzaakt zijn door
diverse handelingen kunnen tegenhouden.
Het stofmasker of respirator moet in
staat zijn deeltjes die vrij komen door de
werkzaamheden weg te filteren. Langdurige
blootstelling aan lawaai kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
i) Houd toeschouwers op een veilige
afstand van het werkgebied. Iedereen
die het werkgebied binnentreed dient
een beschermende uitrusting te dragen.
Fragmenten van werkstukken of van een
gebroken accessoire kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken buiten het
onmiddellijke gebied.
j) Houd de machine vast bij de geïsoleerde
handgrepen of oppervlakken, wanneer u aan
het werk gaat en waar het doorsnijden kan
leiden tot contact met verborgen bedrading
of het eigen snoer. Wanneer een accessoire
contact maakt met een draad dat onder
stroom staat, kunnen metalen onderdelen van
de machine u een schok geven.
k) Positioneer het snoer veilig uit de buurt
van het draaiende accessoire. Indien u
de controle verliest, kan het snoer worden
doorgesneden of het snoer kan uw hand of
arm naar het draaiende accessoire trekken.
l) Leg de machine nooit neer voordat het
accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende accessoire kan grip krijgen op
het oppervlak en de machine kan in beweging
komen.
m) Laat de machine niet werken wanneer u
deze verplaatst. Contact van de draaiende
accessoire met uw kleding kan er toe leiden
dat de accessoire uw lichaam binnen dringt.
n) Reinig de ventilatieopeningen van de
machine regelmatig. De ventilator van de
motor zal het stof binnen de behuizing zuigen

NL
19
Ferm
en een opeenhoping van stof kan leiden tot
elektrische risico’s.
o) Gebruik de machine niet nabij brandbare
materialen. Deze kunnen door vonken tot
ontbranding komen.
p) Gebruik geen accessoires die vloeibare
koelmiddelen nodig hebben. Het gebruik van
water of andere vloeistoffen kan leiden tot
elektrocutie of een shock.
Terugslag en gerelateerde waarschuwingen
Een terugslag is een plotselinge reactie op een
draaiende schijf, borstel of ander accessoire
dat in contact komt met een uitsteeksel of dat
klem komt te zitten. Klem komen te zitten of
vastlopen leidt tot het snel overtrekken van de
draaiende accessoire wat er toe kan leiden dat de
oncontroleerbare machine tegen de draairichting
in wordt gedwongen doordat de roterende
accessoire zich afzet op de plek waar het vast zit.
Wanneer bijvoorbeeld een slijpschijf stuit op
iets hards in een werkstuk, dan zal de schijf in
het materiaal grijpen waardoor de schijf uit het
materiaal komt of zichzelf omhoog stoot. De schijf
kan zowel naar de gebruiker toe schieten als er
vandaan, dit is afhankelijk van de beweging van
de schijf op het moment dat het contact maakte.
Slijpschijven kunnen onder deze condities
afbreken.
Een terugslag is het resultaat van misbruik
of incorrect gebruik van de machine of
omstandigheden en kunnen worden voorkomen
door het opvolgen van de hieronder vermelde
voorzorgsmaatregelen.
a) Zorgvoor een stevige greep op de machine en
plaats uw lichaam en arm op zo’n manier dat
u een terugslag kunt opvangen. Gebruik altijd
de handgreep wanneer deze is bijgeleverd
voor maximale controle bij een terugslag of
een torsiereactie bij het starten. De gebruiker
kan, met de juiste voorzorgsmaatregelen,
torsiereacties of een terugslag opvangen.
b) Plaats uw hand nooit naast de roterende
accessoire. De accessoire kan door een
terugslag op uw hand komen.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar
de machine door de terugslag kan komen.
De terugslag zal de machine bewegen in de
tegengestelde richting van de schijf op het
moment dat deze afketst.
d) Wees extra voorzichtig wanneer u werkt op
hoeken, scherpe kanten enz. Vermijd dat de
accessoire stuitert of afketst.
Hoeken, scherpe kanten of stuiteren leiden
gewoonlijk tot het afketsten van de draaiende
accessoire en dit kan leiden tot verlies van
controle of een terugslag.
e) Bevestig geen houtbewerkingblad of getand
zaagblad. Zulke bladen zorgen voor frequente
terugslagen en verlies van controle.
Veiligheidswaarschuwingen die van
toepassing zijn op slijpende, schurende of
zagende handelingen:
a) Gebruik alleen schijven die zijn aanbevolen
voor uw machine en de specifieke
beschermkap die ontworpen is voor de
gekozen schijf. Schijven waar de machine
niet voor ontworpen was kunnen niet worden
afgeschermd en zijn niet veilig.
b) De beschermkap moet stevig worden
bevestigd aan de machine en geplaatst
worden voor maximale veiligheid, zodat zo
min mogelijk van de schijf wordt bloot gesteld
aan de gebruiker. De beschermkap helpt de
gebruiker te beschermen tegen gebroken
schijffragmenten en contact met een schijf.
c) Schijven mogen alleen gebruikt worden
waarvoor ze zijn bedoeld. Bijvoorbeeld: ga
niet schuren met een slijpschijf. Schurende
slijpschijven zijn bedoeld voor oppervlakkig
schuren, zijwaartse krachten op deze schijven
kan ze doen breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde flensen van de
juiste vorm en formaat voor de selecteerde
schijf. De juiste flensen ondersteunen de
schijf en verminderen daardoor de kans
op afbreken. Flensen voor slijpschijven
kunnen anders zijn dan de flensen voor
schuurschijven.
e) Gebruik geen versleten schijven van grotere
machines. Schijven die bedoeld zijn voor
grotere machines zijn niet geschikt voor de
hogere toeren van een kleine machine en
kunnen barsten.
Extra veiligheidswaarschuwingen die van
toepassing zijn op schurende handelingen:
a) Laat de slijpschijf niet vastlopen door te veel
druk uit te oefenen. Probeer geen extra diepe
sneden te maken. Door te veel druk op de
schijf uit te oefenen kan de schijf gevoelig
worden voor doorbuigen of vastlopen in de
snede en dit kan leiden tot een terugslag of
een breuk.
b) Plaats uw lichaam niet op één lijn met of
achter de roterende schijf. Wanneer de schijf

NL
20 Ferm
tijdens gebruik wegbeweegt van uw lichaam
kan door de mogelijke terugslag de draaiende
schijf met de machine direct op u af komen.
c) Wanneer de schijf vastloopt of wanneereen
snede om welke reden dan ook stopt, schakel
dan meteen de machine uit en houd deze
stil totdat de schijf helemaal tot stilstand is
gekomen. Probeer nooit om de schijf uit de
snede te halen terwijl de schijf nog draait
want dan kunt u een terugslag verwachten.
Onderzoek corrigerende acties die het
vastlopen kunnen voorkomen of corrigeren.
d) Probeer de machine niet te starten terwijl
deze in het werkstuk steekt. Laat de schijf
eerst de volle snelheid behalen en steek de
schijf dan voorzichtig in de snede. De schijf
kan vastlopen, omhooglopen of terugslaan
wanneer de machine in het werkstuk wordt
gestart.
e) Ondersteun panelen of grote werkstukken
om de kans op vastlopen of een terugslag te
verminderen. Grote werkstukken buigen door
onder hun eigen gewicht. U dient deze nabij
de zaagsnede aan beide kanten van de schijf
te ondersteunen met schragen en tevens aan
de uiteinden van het werkstuk.
f) Wees extra voorzichtig wanneer u gaat fresen
in bestaande muren of andere gebieden
waarvan u niet weet wat er achter zit. De
schijf kan zagen door gas- of waterleidingen,
elektrische bedrading of objecten die een
terugslag kunnen veroorzaken.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Controleer of het maximum toerental dat op•
de slijpschijf staat aangegeven, overeenkomt
met het maximum toerental van de machine.
Het toerental van de machine mag niet hoger
zijn dan de waarde op de slijpschijf.
Let op dat de afmetingen van de slijpschijf•
over-eenkomen met de specificaties van de
machine.
Let op dat de slijpschijf juist is gemonteerd en•
naar behoren is vastgezet. Gebruik geen
verloopringen of adapters om een slijpschijf
passend te maken.
Behandel en bewaar slijpschijven volgens de•
voorschriften van de leverancier.
Gebruik de machine niet voor het doorslijpen•
van werkstukken met een dikte die groter is
dan de maximale slijpdiepte van de
doorslijpschijf.
Gebruik geen doorslijpschijven voor•
afbraamwerkzaamheden.
Zorg bij gebruik van slijpschijven die op het•
schroefdraad van de spindel worden
bevestigd dat de spindel voldoende
schroefdraad heeft. Zorg dat de spindel
voldoende beschermd is en niet in contact
komt met het slijpoppervlak.
Inspecteer de slijpschijf voor gebruik op•
eventuele beschadigingen. Gebruik geen
slijpschijven die gebarsten, gescheurd of
anderszins beschadigd zijn.
Laat voor gebruik de machine 30 seconden•
onbelast draaien. Schakel de machine
onmiddellijk uit als deze aanzienlijk begint te
trillen of als een ander defect optreedt.
Controleer de machine en slijpschijf grondig
voordat u de machine weer inschakelt.
Zorg dat een eventuele vonkenregen geen•
gevaar voor mensen oplevert of wegspat in
de richting van licht ontvlambare substanties.
Zorg dat het werkstuk voldoende wordt•
ondersteund of ingeklemd. Houd uw handen
weg van het te slijpen oppervlak.
Draag altijd een veiligheidsbril en•
gehoorbescherming. Gebruik desgewenst of
indien nodig andere bescherming, zoals
bijvoorbeeld een schort of een helm.
Zie erop toe dat schijven en punten•
overeenkomstig de instructies van de
fabrikant worden gemonteerd.
Zorg ervoor dat het vloeipapier wordt gebruikt•
als dit bij het gelaagde schuurproduct wordt
geleverd, of als dit nodig is.
Werk nooit zonder afschermkap, als deze bij•
een apparaat meegeleverd wordt.
Bij gereedschap voor schijven met•
schroefboringen, dient de schroefdraad in de
schijf voldoende lengte te hebben om de as
onder te kunnen brengen.
Zorg ervoor dat bij het werken in een stoffige•
omgeving de ventilatieopeningen vrij
gehouden worden. Trek eerst de stekker uit
het stopcontact als de stof verwijderd moet
worden (gebruik geen metalen voorwerpen).
Voorkom hierbij beschadiging van inwendige
delen.
Bij een slecht spanningsnet kunnen bij het•
starten van de apparatuur korte spannings-
vallen optreden.
Dit kan andere apparatuur beïnvloeden (bijv.
een lamp die gaat knipperen). Bij een
impedan-tie van het net Zmax < 0.348 Ohm
kan men ervan uitgaan, dat dergelijke
verschijnselen zich niet voor zullen doen.
(Indien nodig kunt u voor nadere informatie
Table of contents
Languages:
Other Ferm Grinder manuals