Ferm WBM1005 User manual

WWW.FERM.COM
ART.NRART.NR
BGEN
DE
NL
FR
ES
IT
FI
CS
SK
PL
RO
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
Traduction de la notice originale 14
Traducción del manual original 17
Traduzione delle istruzioni originali 20
Alkuperäisten ohjeiden käännös 23
Překlad püvodního návodu k používání 26
Prevod izvirnih navodil 29
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 32
Traducere a instrucţiunilor originale 35
Превод на оригиналната инструкция 38
WBM1005
WBM1005

2
1
5
8
9
10
6 7
2
3
4
16x
8x
4x
4x
2x
2x 2x
4x 2x
PACKAGE CONTENTS

3
Fig. A
ASSEMBLY
Fig. B
Fig. C
3

4
OPERATION
Fig. D-1 Fig. D-2
Fig. E
Fig. G Fig. H
Fig. F
2

5
EN
FOLDABLE WORKBENCH
WBM1005
Thank you for buying this Ferm product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed
by our comprehensive warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the enclosed safety warnings, the
additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Save the safety warnings and the
instructions for future reference.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Max.
150 kg
Maximum permissible load 150 kg.
Do not exceed the maximum
permissible load.
Use the workbench on flat and level
ground.
Support long workpieces, for
example with another workbench.
Make sure the workpiece is locked
securely in a stable position.
Do not stand on top or use as ladder.
Specific safety instructions
• Make sure that all screws, nuts and bolts are
fitted and securely tightened.
•
The plastic feet should be fitted to the ends of
the legs to protect against slipping. Note: the
plastic feet are not symmetrical. The “highest”
part should be facing the outer corner of the leg.
• Check clamping device for smooth movement.
•
Do not use the clamping workbench as seating,
as a step stool, step ladder or other stand aid.
• Do not exceed rated load capacity or clamping
power.
• Heavy loads must be placed down carefully
onto the work bench.
• Distribute weight evenly across the worktop.
Do not apply an unbalanced load that could
cause the unit to tip over.
• Support long work pieces, for example with
another workbench.
• Only set up on solid, level surfaces.
•
All four legs must be in contact with the ground,
use shims if necessary.
• Be sure the workpiece is properly secured
whilst working.
• Only push down with your hands to stabilise
the worktop.
• Do not brace table with your feet.
• Keep out of the reach of children. Keep the
product in a safe place.
•
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of the
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
•
Do not expose to rain or use in damp locations.
•
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
accessory. If you loan someone this accessory,
loan them these instructions also to prevent
misuse of the product and possible injury.
2. PRODUCT INFORMATION
Intended use
The Foldable Workbench is designed and intended
for domestic use, to clamp items for machining such
as sawing, painting or cleaning, sanding, polishing
and gluing in home and garden environments
and for hobby purposes. This workbench is not
a toy. Children should be supervised at all times

6
EN
to ensure they do not play with the workbench.
This workbench is not developed for professional
use. The Foldable Workbench must be handled,
cared for and maintained in accordance with these
instructions. Any other use is deemed improper and
may result in damage to property or personal injury.
Technical specifications
Max. permissible load 150 kg
Working height 775 mm
Opened size 775 x 520 x 635 mm
Weight 4.8 kg
Description
The numbers in the following text refer to the
pictures on pages 2-4.
1. Screw
2. Bolt, nut, washer M6
3. Bolt, nut, washer M8
4. Wrench
5. Plastic foot
6. Bench clamp
7. Slide base
8. Crossbar
9. Table
10.Leg frame
3. ASSEMBLY
Fig. A
• Lay the Table tops (9) down with the screw
holes facing up.
Fig. B
• Fasten both Slide bases (7) onto the Table tops
(9) using the screws (1).
• Make sure the screws are tightened securely,
without overtightening.
Fig. C
• Connect the Leg frames (10) to the Slide bases
(7) by using the Bolt, nut, washer M8 (3).
If you prefer, you can do this while keeping the
workbench turned upside down.
• Do not overtighten the Bolts (3), as this will
prevent the workbench from folding and
unfolding easily.
Fig. D
• Place the Crossbars (8) onto the Leg frames
(10). Fasten by using the Bolt, nut, washer M6
(2). If you prefer, you can do this while keeping
the workbench turned upside down.
• Make sure the screws are tightened securely,
without overtightening.
Fig. E
• Attach the Plastic feet (5) to the legs.
• Note: The plastic feet are not symmetrical. The
‘highest’ part should be facing the outer corner
of the leg.
Fig. F
• Insert the Bench clamps (6) into one of the
holes of the Table tops (9).
4. OPERATION
Fig. G
To clamp a workpiece in the vice jaws, turn the
hand cranks in clockwise direction.
To unclamp a workpiece in the vice jaws, turn the
hand cranks anticlockwise.
Fig. H
When unfolding the workbench, make sure to
push the folding braces downwards.
To fold the workbench, first use the hand cranks
to fully clamp the vice jaws. Then push the folding
braces in upwards direction as shown in the figure
and fold the workbench. If this is difficult to do,
slightly loosen the screws shown in figure C.
5. MAINTENANCE
The workbench is designed to function
faultlessly for a long period and with a
minimum of maintenance. Extend its
lifespan by regularly cleaning the
machine and treating it correctly.
Cleaning
Regularly clean the workbench, preferably after each
use. Clean with a suitable proprietary household
cleaner and a soft dry cloth. Do not submerge your
workbench in water or any liquid for any reason. Do

7
EN
not use solvents (petrol, alcohol, ammonia, etc.) as
they will damage the plastic parts.
Storage
Store your workbench indoors in a dry
environment away from contaminants. Only store
the workbench when it is dry. Do not subject your
workbench to humid or damp environments,
these can damage the workbench. Store out of
reach of children. Store flat or hang from the wall.
Maintenance
Never use a damaged or broken clamping
workbench. Temporary repairs are not permitted.
Check the plastic feet of the workbench before
and after use of the workbench. Do not use the
workbench without the plastic feet or when the
plastic feet are worn. Always maintain a visual
control of the workbench before and after use of
the workbench.
Make sure to check that the bolts are securely
tightened every now and then. Lubricate
the threads of the vice screw as and when
required. Do not reuse defective parts. Repairs
and maintenance shall be carried out by a
competent person with suitable replacement
parts. Unapproved third party spares are not
recommended and will void your warranty.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for
the period lawfully stipulated starting from the
date of original purchase. Should the product
develop any failure during this period due to
defective material and/or workmanship then
contact your FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event
shall FERM be liable for any incidental or
consequential damages. The dealers remedies
shall be limited to repair or replacement of
nonconforming units or parts.

8
DE
KLAPPBARE WERKBANK
WBM1005
Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts.
Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt
von einem der führenden Hersteller Europas
entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte
werden gemäß den höchsten Standards für
Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt. Zu
unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden
Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude an
diesem Produkt.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie diese Leiter
benutzen. Machen Sie sich mit den
Funktionen und der grundlegenden
Bedienung vertraut. Pflegen Sie die
Leiter gemäß den Anweisungen, um
sicherzustellen, dass sie immer
ordnungsgemäß funktioniert. Die
Bedienungsanleitung und die Begleit-
dokumentation müssen in der Nähe der
Leiter aufbewahrt werden.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung
Verletzungen, Tod oder Beschädigung
der Leiter die Folge sein können.
Max.
150 kg
Maximale Nutzlast: 150 kg.
Maximale Nutzlast nicht
überschreiten.
Benutzen Sie die Werkbank nur auf
ebenem Boden.
Stützen Sie lange Werkstücke ab,
zum Beispiel mit einer anderen
Werkbank.
Stellen Sie sicher, dass das
Werkstück sicher und stabil befestigt
ist.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät
und verwenden Sie es nicht als
Leiter.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
•
Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben, Muttern
und Bolzen angebracht und fest angezogen
sind.
• Die Kunststofffüße sollten an den Beinenden
angebracht werden, um Rutschgefahren zu
vermeiden. Hinweis: Die Kunststofffüße sind
nicht symmetrisch. Der „höchste“ Teil muss
zur äußeren Ecke des Beins zeigen.
• Prüfen Sie die Klemmvorrichtung auf
reibungslose Bewegung.
• Verwenden Sie die Klemmbank nicht als
Sitzgelegenheit, als Tritthocker, Trittleiter oder
sonstige Stehhilfe.
• Überschreiten Sie nicht die Nennlast oder
Klemmkraft.
• Schwere Lasten müssen vorsichtig auf der
Werkbank abgelegt werden.
• Verteilen Sie das Gewicht gleichmäßig über
die Arbeitsplatte. Verteilen Sie Lasten nicht
ungleichmäßig, da das Gerät sonst umkippen
könnte.
• Stützen Sie lange Werkstücke ab, zum
Beispiel mit einer anderen Werkbank.
• Nur auf stabilen, ebenen Flächen aufstellen.
• Alle vier Beine müssen Bodenkontakt haben,
verwenden Sie gegebenenfalls Ausgleich-
scheiben.
•
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück
während der Arbeit ordnungsgemäß gesichert
ist.
• Nur mit den Händen nach unten drücken, um
die Arbeitsplatte zu stabilisieren.
• Tisch nicht mit den Füßen abstützen.
• Von Kindern fernhalten. Bewahren Sie das
Produkt an einem sicheren Ort auf.
•
Keine Anbau- oder Zubehörteile verwenden,
die nicht vom Hersteller des Produkts
empfohlen werden. Die Verwendung von nicht
empfohlenen Anbau- oder Zubehörteilen kann
zu schweren Verletzungen führen.

9
DE
• Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus und
verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.
•
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Greifen
Sie bei Bedarf auf sie zurück und stellen Sie
sie anderen zur Verfügung, die dieses Zubehör
eventuell verwenden. Wenn Sie jemandem
dieses Zubehörteil leihen, geben Sie ihm
diese Anweisungen mit, um Missbrauch
des Produkts und mögliche Verletzungen zu
vermeiden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Klappbare Werkbank ist für den
Privatgebrauch in Haus- und Gartenumgebungen
sowie für Hobbyzwecke konzipiert und dazu
bestimmt, Gegenstände festzuhalten, die durch
Sägen, Lackieren oder Reinigen, Schleifen,
Polieren und Kleben bearbeitet werden sollen.
Diese Werkbank ist kein Spielzeug. Kinder müssen
stets beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit der Werkbank spielen. Diese
Werkbank wurde nicht für den professionellen
Gebrauch entwickelt. Die Klappbare Werkbank
muss gemäß dieser Anleitung gehandhabt,
gepflegt und gewartet werden. Jede andere
Verwendung gilt als unangemessen und kann zu
Sachschäden oder Verletzungen führen.
Technische Daten
Max. Nutzlast 150 kg
Arbeitshöhe 775 mm
Größe geöffnet 775 x 520 x 635 mm
Gewicht 4,8 kg
Beschreibung
Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden
Text verweisen auf die Abbildungen auf den
Seiten 2 bis 4.
1. Schraube
2. Bolzen, Mutter, Unterlegscheibe M6
3. Bolzen, Mutter, Unterlegscheibe M8
4. Schraubenschlüssel
5. Kunststofffuß
6. Schraubzwinge
7. Gleitfuß
8. Querbalken
9. Tisch
10.Gestell
3. MONTAGE
Abb. A
• Legen Sie die Tischplatten (9) mit den
Schraubenlöchern nach oben ab.
Abb. B
• Befestigen Sie beide Gleitfüße (7) mit den
Schrauben (1) an den Tischplatten (9).
• Achten Sie darauf, dass die Schrauben sicher,
aber nicht zu fest angezogen sind.
Abb. C
• Verbinden Sie das Gestell (10) mit Hilfe von
Bolzen, Mutter und Unterlegscheibe M8 (3)
mit den Gleitfüßen (7). Dazu können Sie die
Werkbank auch auf den Kopf stellen.
• Ziehen Sie die Bolzen (3) nicht zu fest an, da
sich die Werkbank sonst nicht leicht ein- und
ausklappen lässt.
Abb. D
• Setzen Sie die Querstangen (8) auf das Gestell
(10). Befestigen Sie sie mit Bolzen, Mutter und
Unterlegscheibe M6 (2). Dazu können Sie die
Werkbank auch auf den Kopf stellen.
• Achten Sie darauf, dass die Schrauben sicher,
aber nicht zu fest angezogen sind.
Abb. E
• Befestigen Sie die Kunststofffüße (5) an den
Beinen.
• Hinweis: Die Kunststofffüße sind nicht
symmetrisch. Der „höchste“ Teil muss zur
äußeren Ecke des Beins zeigen.
Abb. F
• Setzen Sie die Schraubzwingen (6) in eines
der Löcher der Tischplatten (9) ein.
4. BETRIEB
Abb. G
Drehen Sie die Handkurbeln im Uhrzeigersinn,
um ein Werkstück in die Schraubzwingen
einzuspannen.

10
DE
Drehen Sie die Handkurbeln gegen den
Uhrzeigersinn, um ein Werkstück aus den
Schraubzwingen zu lösen.
Abb. H
Achten Sie beim Ausklappen der Werkbank darauf,
dass Sie die Klappstreben nach unten drücken.
Zum Zusammenklappen der Werkbank
drehen Sie zuerst die Schraubzwingen mit den
Handkurbeln vollständig zusammen. Schieben
Sie dann die Klappstreben wie in der Abbildung
gezeigt nach oben und klappen Sie die Werkbank
zusammen. Wenn dies schwierig ist, lösen Sie die
in Abbildung C gezeigten Schrauben etwas.
5. WARTUNG
Die Werkbank ist so konzipiert, dass sie
für einen langen Zeitraum und bei
minimalem Wartungsaufwand fehlerfrei
funktioniert. Verlängern Sie ihre
Lebensdauer, indem Sie sie regelmäßig
reinigen und richtig behandeln.
Reinigung
Reinigen Sie die Werkbank regelmäßig, vorzugs-
weise nach jedem Gebrauch Verwenden Sie zum
Reinigen einen geeigneten Haushaltsreiniger
und ein weiches, trockenes Tuch. Tauchen
Sie Ihre Werkbank keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel (Benzin, Alkohol, Ammoniak usw.),
da sie die Kunststoffteile beschädigen können.
Aufbewahrung
Bewahren Sie die Werkbank drinnen, in einer
trockenen Umgebung und vor Verunreinigungen
geschützt auf. Lagern Sie die Werkbank nur im
trockenen Zustand. Setzen Sie Ihre Werkbank
keinen feuchten Umgebungen aus, da dies die
Werkbank beschädigen kann. Außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Liegend
lagern oder an der Wand aufhängen.
Wartung
Verwenden Sie niemals eine beschädigte
Klemmbank. Vorübergehende Reparaturen sind
nicht gestattet. Überprüfen Sie vor und nach dem
Gebrauch der Werkbank deren Kunststofffüße.
Verwenden Sie die Werkbank nicht ohne die
Kunststofffüße oder wenn diese abgenutzt
sind. Führen Sie vor und nach dem Gebrauch
der Werkbank immer eine Sichtkontrolle der
Werkbank durch.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Bolzen
fest angezogen sind. Schmieren Sie die
Schraubengewinde der Schraubzwingen bei
Bedarf. Defekte Teile nicht wiederverwenden.
Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen
von einer sachkundigen Person und mit
geeigneten Ersatzteilen durchgeführt werden.
Nicht freigegebene Ersatzteile von Drittanbietern
werden nicht empfohlen und führen zum
Erlöschen der Garantie.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
FERM-Händler.
Folgende Umstände sind von der Garantie
ausgeschlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte
Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
•
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
•
Es wurden keine Original-Ersatzteile
verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist FERM haftbar für Neben- oder
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.

11
NL
INKLAPBARE WERKBANK
WBM1005
Wij danken u voor uw aankoop van dit Ferm
product. U heeft nu een uitstekend product,
dat wordt geleverd door een van de grootste
leveranciers van Europa. Alle producten die
Ferm levert, zijn vervaardigd volgens de hoogste
normen voor prestaties en veiligheid. Het is ook
onze filosofie een uitstekende klantenservice te
bieden, waar onze uitgebreide garantie achter
staat. Wij hopen dat u dit product gedurende vele
jaren met genoegen zult gebruiken.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruiksaanwijzing of op het product:
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuw-
ingen, de aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen en de instructies. Het niet
opvolgen van de veiligheidswaarschuwing-
en kan elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en
instructies als naslagwerk voor later.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Max.
150 kg
Maximum toegestane belasting 150
kg. Overschrijd de maximaal
toegestane belasting niet.
Gebruik de werkbank op vlakke,
stevige ondergrond.
Ondersteun lange werkstukken,
bijvoorbeeld met nog een werkbank.
Zorg ervoor dat het werkstuk stevig is
vastgezet in een stabiele positie.
Ga niet op de werkbank staan en
gebruik de werkbank niet als ladder.
Speciale veiligheidsinstructies
• Controleer dat alle schroeven, moeren en
bouten zijn geplaatst en stevig zijn vastgezet.
•
De kunststof voeten moeten aan de onderzijde
van de poten worden gemonteerd als beveiliging
tegen wegglijden. NB: de kunststof voeten zijn
niet symmetrisch. Het “hoogste” gedeelte moet
naar de buitenste hoek van de poot wijzen.
• Controleer dat het klemtoestel gemakkelijk
heen-en-weer kan worden bewogen.
• Gebruik de klem-werkbank niet als zitplaats,
opstapje, ladder of ander gelijksoortig
hulpmiddel.
• Overschrijd de nominale belastingcapaciteit of
klemkracht niet.
• Zware lasten moeten voorzichtig op de
werkbank worden geplaatst.
•
Verdeel het gewicht gelijkmatig over het
werkblad. Zet niet een ongebalanceerde last op
de werkbank omdat deze dan kan omvallen.
• Ondersteun lange werkstukken, bijvoorbeeld
met nog een werkbank.
• Zet de werkbank uitsluitend op een stevig en
recht oppervlak.
• Alle vier de poten moeten de grond raken,
gebruik zo nodig tussenstukken.
• Let erop dat het werkstuk stevig moet zijn
vastgezet terwijl u eraan werkt.
• Duw het werkblad alleen met uw handen in
een stabiele positie.
• Ondersteun de tafel niet met uw voeten.
• Buiten bereik van kinderen houden. Berg het
product op een veilige plaats op.
• Gebruik geen hulpstukken of accessoires die
niet door de fabrikant van het product worden
aanbevolen. Het gebruik van hulpstukken of
accessoires die niet worden aanbevolen, kan
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
•
Stel de werkbank niet bloot aan het regen en
gebruik de werkbank niet op vochtige plaatsen.
•
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze vaak
en gebruik ze om anderen die dit accessoire
misschien zullen gaan gebruiken, te instrueren.
Als u iemand dit accessoire uitleent, verstrek dan
ook deze instructies zodat verkeerd gebruik van
het product en mogelijk letsel wordt voorkomen.

12
NL
2. PRODUCTINFORMATIE
Bedoeld gebruik
De Inklapbare werkbank is ontworpen en bedoeld
voor huishoudelijk gebruik, voor het vastklemmen
van items voor bewerkingen zoals zagen,
schilderen of reinigen, schuren, poetsen en lijmen
in huis en in de tuin en voor hobbydoeleinden.
Deze werkbank is geen speelgoed. Er moet altijd
toezicht worden gehouden op kinderen zodat
ze niet met de werkbank kunnen spelen. Deze
werkbank is niet ontwikkeld voor professioneel
gebruik. De Inklapbare werkbank moet in
navolging van deze handleiding worden gebruikt
en onderhouden. Alle andere handelingen worden
als onjuist gebruik beschouwd en kunnen leiden
tot schade of persoonlijk letsel.
Technische specificaties
Max. toegestane belasting 150 kg
Werkhoogte 775 mm
Geopende afmeting 775 x 520 x 635 mm
Gewicht 4,8 kg
Beschrijving
De nummers in de hierna volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina’s 2-4.
1. Schroef
2. Bout, moer, ring M6
3. Bout, moer, ring M8
4. Steeksleutel
5. Kunststof voet
6. Bankklem
7. Schuifplaat
8. Dwarse balk
9. Tafel
10.Poten en frame
3. MONTAGE
Fig. A
•
Leg de werkbladen (9) neer met de schroefgaten
omhoog.
Fig. B
• Bevestig de beide schuifplaten (7) met de
schroeven (1) op de Werkbladen (9).
• Let erop dat u de schroeven is stevig vastzet,
maar zet ze niet te vast.
Fig. C
• Maak de poten en frames (10) vast op de
Schuifplaten (7) met de Bout, moer, ring M8
(3). U kunt, als u dat wilt, dit doen terwijl de
werkbank ondersteboven blijft liggen.
• Zet de Bouten (3) niet te vast, omdat u de
werkbank dan niet gemakkelijk kunt invouwen
en uitvouwen.
Fig. D
•
Plaats de Dwarsbalken (8) op de Poten en
frames (10). Zet ze vast met de Bout, moer, ring
M6 (2). U kunt, als u dat wilt, dit doen terwijl de
werkbank ondersteboven blijft liggen.
• Let erop dat u de schroeven is stevig vastzet,
maar zet ze niet te vast.
Fig. E
• Bevestig de Kunststof voeten (5) op de poten.
• NB: De kunststof voeten zijn niet symmetrisch.
Het ‘hoogste’ gedeelte moet naar de buitenste
hoek van de poot wijzen.
Fig. F
•
Steek de Bankklemmen (6) in een van de gaten
van de Werkbladen (9).
4. BEDIENING
Fig. G
U kunt een werkstuk in de bek van de bankschroef
klemmen door de handkrukken naar rechts te
draaien.
U kunt een werkstuk uit de bek van de bankschroef
losmaken door de handkrukken naar links te draaien.
Fig. H
Let erop, wanneer u de werkbank uitvouwt dat u
de invouwbare dwarssteunen omlaag duwt.
U kunt de werkbank opvouwen door eerst de
bek van de bankschroef geheel dicht te klemmen
met behulp van de handkrukken. Duw vervolgens
de invouwbare beugels in opwaartse richting,
zoals wordt getoond in de afbeelding en vouw de
werkbank in. Als dit moeilijk gaat, draai dan de
schroeven die in afbeelding C worden afgebeeld
wat losser.

13
NL
5. ONDERHOUD
De werkbank is ontworpen om
gedurende lange tijd zonder problemen
dienst te doen met minimaal onderhoud.
U kunt de levensduur verlengen door de
werkbank regelmatig te reinigen en op de
juiste manier te gebruiken.
Schoonmaken
Maak de werkbank regelmatig schoon, het liefst
na elk gebruik. Maak de werkbank schoon met
een geschikt huishoud-schoonmaakmiddel en
een zachte droge doek. Dompel de werkbank
nooit, om welke reden dan ook, onder in
water of een andere vloeistof. Gebruik geen
oplosmiddelen (benzine, alcohol, ammoniak enz.)
omdat deze substanties de kunststof onderdelen
kunnen beschadigen.
Opslag
Berg de werkbank binnenshuis op, op een
droge en schone plek. Berg de werkbank
alleen op wanneer deze droog is. Stel de
werkbank niet bloot aan vochtige omgevingen,
deze omstandigheden kunnen de kerkbank
beschadigen. Berg de werkbank buiten bereik van
kinderen op. Berg de werkbank liggen op of hang
de werkbank op aan een muur.
Onderhoud
Gebruik nooit een beschadigde of kapotte klem-
werkbank. Tijdelijk reparaties zijn niet toegestaan.
Controleer de kunststof voeten van de werkbank
voordat en nadat u de werkbank gebruikt. Gebruik
de werkbank niet zonder de kunststof voeten of
als de kunststof voeten zijn versleten. Voor altijd
een inspectie uit van de werkbank voordat en
nadat u de werkbank gebruikt.
Controleer vooral zo nu en dan dat de banken
stevig zijn vastgezet. Smeer de schroefdraad van
de bankschroef wanneer dat nodig is. Gebruik
kapotte onderdelen niet opnieuw. Reparaties en
onderhoud moeten door een vakkundig persoon
worden uitgevoerd met passende, originele
reserveonderdelen. Onderdelen geleverd door
derden worden niet aanbevolen, bij gebruik van
deze onderdelen komt de garantie te vervallen.
GARANTIE
FERM producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met uw FERM dealer.
De volgende situaties vallen niet onder de
garantie:
•
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
servicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
•
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan FERM aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.

14
FR
ÉTABLI PLIABLE
WBM1005
Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez
fait le choix d’un produit de qualité, fourni par
l’un des principaux fournisseurs européens. Tous
les produits vendus par Ferm sont fabriqués
conformément aux normes les plus strictes en
matière de performances et de sécurité. Renforcée
par notre garantie très complète, l’excellence de
notre service clientèle forme également partie
intégrante de notre philosophie. Nous espérons
que vous profiterez longtemps de ce produit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
En plus des avertissements de sécurité
suivants, veuillez veuillez également lire les
avertissements de sécurité additionnels
ainsi que les instructions. Le nonrespect
des avertissements de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Veuillez conserver les
avertissements de sécurité et les
instructions pour consultation ultérieure.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas de non-respect des
instructions de ce manuel.
Max.
150 kg
Charge maximum autorisée 150
kg. Ne dépassez jamais la charge
maximum autorisée.
Utilisez l'établi sur un sol plat et de
niveau.
Soutenez les ouvrages de grande
longueur, à l'aide d'un autre établi par
exemple.
Assurez-vous que l'ouvrage est
fermement fixé dans une position
stable.
Ne vous tenez pas debout sur l'établi
et ne vous en servez pas comme
d'une échelle.
Avertissements de sécurité
additionnels
• Assurez-vous que toutes les vis, tous les
écrous et tous les boulons sont correctement
installés et bien serrés.
•
Les pieds en plastique doivent être installés
aux extrémités des pattes afin d'empêcher
l'équipement de glisser. Remarque: les pieds en
plastique ne sont pas symétriques. La partie la
plus haute doit pointer vers le coin extérieur de
la patte.
•
Vérifiez le mouvement sans entrave du dispositif
de fixation.
•
N'utilisez pas l'établi-étau comme siège, comme
escabeau, comme échelle ou comme tout autre
moyen de grimper.
• N'excédez pas la capacité de charge et la
puissance de fixation nominales.
• Les charges lourdes doivent être déposées sur
l'établi avec prudence.
•
Répartissez le poids de façon uniforme sur le
plateau. N'installez pas de charge non équilibrée
qui pourrait faire basculer l'établi.
• Soutenez les ouvrages de grande longueur, à
l'aide d'un autre établi par exemple.
• Ne procédez à la mise en place que sur des
surfaces solides et de niveau.
• Les quatre pattes doivent être en contact avec
le sol, utilisez des cales si nécessaire.
• Veillez à ce que l'ouvrage soit correctement
fixé pendant vos opérations.
• Ne poussez l'établi vers le bas qu'avec vos
mains pour le stabiliser.
• Ne soutenez pas l'équipement avec vos pieds.
• Gardez l'équipement hors de portée des
enfants. Gardez le produit dans un endroit sûr.
•
N'utilisez aucuns équipements ou accessoires
qui ne seraient pas recommandés par le
fabricant du produit. L'utilisation d'équipements
ou d'accessoires non recommandés peut
engendrer de graves blessures.
• N'exposez pas l'équipement à la pluie ou à
l'humidité.
• Conservez ces instructions. Consultez les
régulièrement et utilisez les pour apprendre
aux autres à utiliser cet équipement. Si vous

15
FR
prêtez cet accessoire à un tiers, joignez ces
instructions afin d'éviter toute mauvaise
utilisation du produit et tout risque de blessure.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA PRODUIT
Utilisation prévue
L'établi pliable est conçu et prévu pour un usage
domestique, pour fixer des éléments à traiter,
pour les scier, les peindre, les nettoyer, les poncer,
les polir ou les coller par exemple, à l'intérieur
de la maison ou dans le jardin. Il est également
destiné aux loisirs créatifs. Cet établi n'est pas
un jouet. Les enfants doivent être surveillés en
permanence afin de garantir qu'ils ne jouent pas
avec l'établi. Cet établi n'est pas destiné à un
usage professionnel. L'établi pliable doit être
manipulé, entretenu et maintenu conformément
aux présentes instructions. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et elle peut
engendrer des dégâts matériels et des blessures.
Spécifications techniques
Charge maxi autorisée 150 kg
Hauteur de travail 775 mm
Taille ouvert
775 x 520 x 635 mm
Poids 4,8 kg
Description
Les numéros dans le texte se rapportent aux
schémas des pages 2-4.
1. Vis
2. Boulon, écrou, rondelle M6
3. Boulon, écrou, rondelle M8
4. Clé
5. Pied en plastique
6. Fixation de l'établi
7. Base coulissante
8. Barre transversale
9. Plateau
10.Cadre support
3. MONTAGE
Fig. A
• Posez les plateaux (9), trous vers le haut.
Fig. B
• Fixez les deux bases coulissantes (7) sur les
plateaux (9) à l'aide des vis (1).
• Veillez à que les vis soient fixées de façon sûre
sans pour autant trop les serrer.
Fig. C
• Fixez les cadres supports (10) sur les bases
coulissantes (7) à l'aide du boulon, de l'écrou
et de la rondelle M8 (3). Vous pouvez, si vous
préférez, effectuer cette opération alors que
l'établi est à l'envers.
• Ne serrez pas trop les boulons (3) car cela
empêcherait l'établi de se plier et de se déplier
facilement.
Fig. D
• Placez les barres transversales (8) sur les
cadres supports (10). Fixez à l'aide du boulon,
de l'écrou et de la rondelle M6 (2). Vous
pouvez, si vous préférez, effectuer cette
opération alors que l'établi est à l'envers.
• Veillez à que les vis soient fixées de façon sûre
sans pour autant trop les serrer.
Fig. E
• Installez les pieds en plastique (5) sur les
pattes.
• Remarque: Les pieds en plastique ne sont
pas symétriques. La partie la plus haute doit
pointer vers le coin extérieur de la patte.
Fig. F
• Insérez les fixations de l'établi (6) dans l'un des
trous des plateaux (9).
4. FONCTIONNEMENT
Fig. G
Pour fixer un ouvrage dans les mâchoires de
l'étau, tournez les manivelles dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pour libérer un ouvrage des mâchoires de l'étau,
tournez les manivelles dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.

16
FR
Fig. H
Au moment de déplier l'établi, veillez à pousser
les renforts pliables vers le bas.
Pour plier l'établi, utilisez d'abord les manivelles
pour complètement refermer les mâchoires de
l'étau. Poussez ensuite les renforts pliables vers
le haut, comme illustré par la figure puis repliez
l'établi. En cas de difficulté, dévissez légèrement
les vis illustrées sur la figure C.
5. ENTRETIEN
L'établi est conçu pour fonctionner de
façon irréprochable pendant longtemps
et avec un minimum d'entretien. Vous
pouvez prolonger sa durée de vie en le
nettoyant régulièrement et en le
manipulant correctement.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'établi, de préférence
après chaque utilisation. Nettoyez-le avec
un produit d'entretien ménager adapté et un
chiffon doux et sec. Ne plongez sous aucun
prétexte votre établi dans l'eau, ni dans tout
autre liquide. N'utilisez pas de solvant (essence,
alcool, ammoniaque, etc.) car ces substances
endommageraient les pièces en plastique.
Rangement
Rangez votre établi à l'intérieur, dans un endroit
sec et à l'écart de tout contaminant. Ne rangez
l'établi que s'il est parfaitement sec. N'exposez
pas votre établi à l'humidité car cela pourrait
l'endommager. Rangez-le hors de la portée des
enfants. Rangez-le à plat ou suspendu à un mur.
Entretien
N'utilisez jamais l'établi s'il est endommagé
ou cassé. Les réparations temporaires sont
interdites. Vérifiez les pieds en plastique de l'établi
avant et après chaque utilisation. N'utilisez pas
l'établi sans ses pieds en plastique ou si ces
derniers sont usés. Effectuez toujours un contrôle
visuel de l'établi avant et après chacune de ses
utilisations.
Veillez à contrôler régulièrement que tous les
boulons sont correctement serrés. Lubrifiez
les filetages de la vis de l'étau régulièrement
et dès que cela est nécessaire. Ne réutilisez
jamais des pièces défectueuses. Les réparations
et l'entretien doivent être effectués par une
personne compétente avec des pièces de
rechange adaptées. Les pièces tierces non
approuvées sont déconseillées et elles annulent
votre garantie.
GARANTIE
Les produits FERM sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette
durée qui serait due à un défaut matériel et/ou
de main d’oeuvre, contactez directement votre
revendeur FERM.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
• Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
• L’usure normale.
• L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal
entretenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas FERM ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.

17
ES
MESA DE TRABAJO PLEGABLE
WBM1005
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales y
las instrucciones adjuntas. De no
respetarse las advertencias de seguridad
y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves. Conserve las
advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Max.
150 kg
Carga máxima permitida: 150 kg
No exceda la carga máxima
permitida.
Utilice el banco de trabajo sobre una
superficie horizontal plana.
Sostenga las piezas de trabajo largas
con otro banco de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté firmemente sujeta y en una
posición estable.
No se suba encima ni la utilice como
escalera.
Instrucciones de seguridad
específicas
• Asegúrese de que todos los tornillos, tuercas y
pernos estén colocados y bien apretados.
• Los pies de plástico deben colocarse al
final de las patas, como protección contra
deslizamientos. Nota: Los pies de plástico
no son simétricos. La parte “más alta” debe
colocarse hacia el margen exterior de la pata.
• Compruebe el correcto movimiento del
dispositivo de sujeción.
• No utilice el banco de sujeción a modo de
asiento, taburete, escalón o elemento de
apoyo de cualquier tipo.
• No exceda la capacidad nominal de carga ni la
fuerza de sujeción.
• Las cargas pesadas deben colocarse con
cuidado en el banco de trabajo.
• Distribuya el peso uniformemente por toda la
superficie de trabajo. No aplique una carga
asimétrica que pueda provocar que la unidad
se vuelque.
• Sostenga las piezas de trabajo largas con otro
banco de trabajo.
• Utilícelo únicamente en superficies estables y
planas.
• Las cuatro patas deben estar en contacto con
el suelo. Utilice calzos en caso necesario.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta mientras trabaja.
• Presione con las manos únicamente para
estabilizar la superficie de trabajo.
• No refuerce la mesa con los pies.
• Manténgalo alejado de los niños. Guarde el
producto en un lugar seguro.
• No utilice sujeciones ni accesorios que no
haya recomendado el fabricante del producto.
El uso de sujeciones o accesorios que no
hayan sido recomendados puede provocar
lesiones corporales graves.
• No exponga el producto a la lluvia ni lo utilice
en ubicaciones húmedas.

18
ES
• Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para enseñar a otras
personas que puedan utilizarlo. Si alguien le
presta este producto, pídale también estas
instrucciones para evitar un mal uso del
producto y posibles lesiones.
2. INFORMACIÓN SOBRE EL
PRODUCTO
Uso previsto
Mesa de trabajo plegable se ha diseñado para
su uso doméstico, para inmovilizar elementos
que vayan a trabajarse con una máquina, como
elementos de costura, pintura o limpieza, lijado,
pulido y pegado, tanto en casa como en el jardín,
y para el bricolaje. Este banco de trabajo no es
un juguete. Los niños deben estar supervisados
en todo momento, para evitar que jueguen con
el banco de trabajo. Este banco de trabajo no
está diseñado para su uso profesional. Mesa de
trabajo plegable debe utilizarse, mantenerse y
repararse de acuerdo con estas instrucciones.
Cualquier otro uso se considera inadecuado
y puede causar lesiones corporales o daños
materiales.
Especificaciones tecnicas
Carga máx. permitida 150 kg
Altura de trabajo 755 mm
Tamaño en posición abierta 775 x 520 x 635 mm
Peso 4.8 kg
Descripcion
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-4.
1. Tornillo
2. Perno, tuerca, arandela M6
3. Perno, tuerca, arandela M8
4. Llave
5. Pie de plástico
6. Tornillo de banco
7. Base deslizante
8. Barra cruzada
9. Mesa
10.Conjunto de patas
3. MONTAJE
Fig. A
• Dé la vuelta a los tableros (9), con los orificios
de los tornillos hacia arriba.
Fig. B
• Fije ambas bases deslizantes (7) en los
tableros (9) utilizando los tornillos (1).
• Asegúrese de que los tornillos estén bien
apretados, pero no en exceso.
Fig. C
• Conecte los conjuntos de las patas (10) a
las bases deslizantes (7) utilizando el perno,
la tuerca y la arandela M8 (3). Si lo prefiere,
puede hacerlo manteniendo el banco de
trabajo en posición invertida.
• No apriete en exceso los pernos (3), ya que
esto impide que el banco de trabajo se pliegue
y se despliegue con facilidad.
Fig. D
• Coloque las barras cruzadas (8) en los
conjuntos de las patas (10). Fije con el perno,
la tuerca y la arandela M6 (2). Si lo prefiere,
puede hacerlo manteniendo el banco de
trabajo en posición invertida.
• Asegúrese de que los tornillos estén bien
apretados, pero no en exceso.
Fig. E
• Coloque los pies de plástico (5) en las patas.
• Nota: Los pies de plástico no son simétricos.
La parte “más alta” debe colocarse hacia el
margen exterior de la pata.
Fig. F
• Inserte las fijaciones del banco (6) en uno de
los orificios de los tableros (9).
4. FUNCIONAMIENTO
Fig. G
Para fijar una pieza de trabajo en las mordazas de
tornillo, gire las manivelas en sentido horario. Para
quitar una pieza de trabajo de las mordazas de
tornillo, gire las manivelas en sentido antihorario.
Fig. H

19
ES
Al desplegar el banco de trabajo, asegúrese de
presionar hacia abajo las fijaciones plegables.
Para plegar el banco de trabajo, utilice primero
las manivelas para fijar del todo las mordazas de
tornillo. A continuación, presione hacia arriba las
fijaciones plegables, tal y como se muestra en la
figura, y pliegue el banco de trabajo. Si es difícil
hacerlo, afloje ligeramente los tornillos mostrados
en la figura C.
5. MANTENIMIENTO
El banco de trabajo ha sido diseñado para
funcionar sin fallos durante un largo
período de tiempo, con un mantenimiento
mínimo. Prolongue su vida útil limpiándolo
periódicamente y tratándolo con cuidado.
Limpieza
Limpie periódicamente el banco de trabajo,
preferiblemente después de cada uso. Limpie
el banco de trabajo con un limpiador doméstico
adecuado y un paño suave y seco. No sumerja
el banco de trabajo en agua ni en ningún líquido
por ningún motivo. No use disolventes (gasolina,
alcohol, amoníaco, etc.), ya que podrían dañar las
piezas de plástico.
Almacenamiento
Guarde el banco de trabajo en un lugar cerrado y
seco, y alejado de productos contaminantes.
Guarde el banco de trabajo solo cuando esté
seco. No utilice el banco de trabajo en ambientes
húmedos o mojados, ya que pueden dañarlo.
Manténgalo alejado del alcance de los niños.
Guárdelo en horizontal o colgado en la pared.
Mantenimiento
Nunca utilice el banco de fijación si está dañado o
roto. No se permiten reparaciones temporales.
Revise los pies de plástico del banco de trabajo
antes y después de su uso. No utilice el banco de
trabajo si no tiene puestos los pies de plástico o
si estos están desgastados. Mantenga siempre
el control visual del banco de trabajo antes y
después de usarlo.
Asegúrese de comprobar periódicamente que los
pernos estén bien sujetos. Lubrique las roscas
del tornillo de banco cuando sea necesario. No
reutilice las piezas defectuosas. Las reparaciones
y el mantenimiento deberán ser realizados por
una persona competente y con las piezas de
repuesto adecuadas. El uso de piezas de
repuestos de terceros no aprobadas por el
fabricante no se recomienda y anula la garantía.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos FERM han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y FERM
garantiza que están exentos de defectos
relacionados con los materiales y la fabricación
durante el periodo legalmente estipulado, a
contar desde la fecha de compra original. En
caso de que el producto presente defectos
relacionados con los materiales y/o la fabricación
durante este periodo, póngase directamente en
contacto FERM.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
• Si centros de servicios no autorizados han
realizado o han intentado realizar reparaciones
y/o alteraciones a la máquina.
• Si se ha producido un desgaste normal.
• Si la herramienta ha sido mal tratada o
usada en modo impropio, o se ha realizado
incorrectamente su mantenimiento.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no
originales.
La presente constituye la única garantía implícita
y explícita que ofrece la compañía. No existen
otras garantías explícitas o implícitas que
excedan las citadas aquí, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para una finalidad en especial. FERM no será
considerada responsable en ningún caso por
daños incidentales o consecuentes. Los recursos
a disposición de los distribuidores se limitan a la
reparación o a la sustitución de las unidades o
piezas no conformes.

20
IT
BANCO DA LAVORO PIEGHEVOLE
WBM1005
Grazie per avere acquistato questo prodotto
Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente,
offerto da uno dei principali fornitori europei.
Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto
dei più rigorosi standard prestazionali e di
sicurezza. Quale parte della nostra filosofia
offriamo inoltre un servizio di assistenza ai clienti
eccellente, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che possiate utilizzare con
soddisfazione questo prodotto per molti anni.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere accuratamente gli avvisi di
sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi
e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli
avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata
di mano per future consultazioni.
Denota il rischio di lesioni personali,
morte o danni all’utensile in caso di
mancata osservanza delle istruzioni
contenute nel presente manuale.
Max.
150 kg
Carico massimo consentito 150
kg. Non superare il carico massimo
consentito.
Usare il banco da lavoro su una
superficie piana e livellata.
Sostenere i pezzi lunghi, ad esempio
con un altro banco da lavoro.
Accertarsi che il pezzo da lavorare sia
bloccato in modo sicuro in una
posizione stabile.
Non salire sopra e non utilizzare il
banco come scala.
Istruzioni di sicurezza specifiche
• Accertarsi che tutte le viti, i dadi e i bulloni
siano montati e serrati saldamente.
• I piedini in plastica devono essere montati
alle estremità delle gambe per evitare
scivolamenti. Nota: i piedini in plastica non
sono simmetrici. La parte “più alta” deve
essere rivolta verso l’angolo esterno della
gamba.
• Controllare il dispositivo di bloccaggio per assi
curarsi che abbia un movimento regolare.
• Non utilizzare il banco da lavoro di serraggio
come seduta, come sgabello, scala a pioli o
altro supporto di supporto.
• Non superare la capacità di carico nominale o
la potenza di serraggio.
• I carichi pesanti devono essere posizionati con
cura sul banco di lavoro.
• Distribuire uniformemente il peso sul piano di
lavoro. Non applicare un carico sbilanciato che
potrebbe causare il ribaltamento dell’unità.
• Supportare i pezzi lunghi, ad esempio con un
altro banco da lavoro.
• Installare solo su superfici solide e piane.
• Tutte e quattro le gambe devono essere a
contatto con il terreno, utilizzare spessori se
necessario.
• Accertarsi che il pezzo da lavorare sia fissato
correttamente durante il lavoro.
• Spingere verso il basso utilizzando soltanto le
mani per stabilizzare il piano di lavoro.
• Non sostenere il banco con i piedi.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Conservare il prodotto in un luogo sicuro.
• Non utilizzare attacchi o accessori non
consigliati dal fabbricante del prodotto.
L’uso di attacchi o accessori non
raccomandati può provocare gravi lesioni
personali.
• Non esporre alla pioggia e non utilizzare in
luoghi umidi.
• Conservare queste istruzioni. Consultare
frequentemente e impiegarle per istruire le
altre persone che potrebbero utilizzare questo
accessorio. Se l’accessorio viene prestato a
qualcuno, assicurarsi di prestare anche queste
Table of contents
Languages:
Other Ferm Tools Storage manuals
Popular Tools Storage manuals by other brands

Tennsco
Tennsco MB-3-2545 Assembly Instructions/Parts Manual

Draper
Draper Tool Storage instructions

Grizzly
Grizzly T1251 instructions

Seville Classics
Seville Classics UltraHD 20292 Assembly instructions

Seville Classics
Seville Classics UltraHD 20287 Assembly instructions

Trinity
Trinity TLSPSB-4803 owner's manual

Test Equipment Depot
Test Equipment Depot Fieldpiece HVACR manual

Festool
Festool TOPROCK BT 20 manual

MasterCraft
MasterCraft 068-0558-4 instruction manual

BenchBUD
BenchBUD Electric Height Adjustable Workbench instructions

leziter
leziter MIR1008 Assembly and use instructions

MBA
MBA TORNADO Operator's manual