Ferm prm1015 User manual

PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
PRECISION ROUTER
1300W
PRM1015
WWW.FERM.COM
PL
LT
PR
PR
PR
PR
PR
PR
PR
PR
PR
PR
PR
PR
PR
EC
ECEC
EC
ECEC
EC
EC
EC
EC
EC
EC
C
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
IS
S
IS
IS
S
S
IO
IO
IO
IO
IO
IO
IO
IO
O
IO
IO
O
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
R
R
R
R
R
R
R
RR
R
R
R
13
13
1313
13
13
13
1313
13
13
13
13
0000000000
00
00
00
00
00
00
00
00
00
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
14
Traduction de la notice originale 19
Traducción del manual original 24
Tradução do manual original 30
Traduzione delle istruzioni originali 35
Översättning av bruksanvisning i original 40
Alkuperäisten ohjeiden käännös 44
Oversatt fra orginal veiledning 49
Oversættelse af den originale brugsanvisning 53
Eredeti használati utasítás fordítása 58
3ĜHNODGSYRGQtKRQiYRGXNSRXåtYiQt
3UHYRGL]YLUQLKQDYRGLO
3UHNODGS{YRGQpKRQiYRGXQDSRXåLWLH
7áXPDF]HQLHLQVWUXNFMLRU\JLQDOQHM
Originalios instrukcijos vertimas 83
,QVWUXNFLMXWXONRMXPVQRRULƧLQƗOYDORGDV
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 93
7UDGXFHUHDLQVWUXFĠLXQLORURULJLQDOH
Prevedeno s izvornih uputa 102
3UHYRGRULJLQDOQRJXSXWVWYD
ɉɟɪɟɜɨɞɢɫɯɨɞɧɵɯɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
ɉɟɪɟɤɥɚɞɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯɿɧɫɬɪɭɤɰɿɣ
ȂİIJȐijȡĮıȘIJȠȣʌȡȦIJȠIJȪʌȠȣIJȦȞȠįȘȖȚȫȞȤȡȒıȘȢ
123
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL

1
2
3
15
12
9
10
4
1821
20
19
511
13
A1
A2

22
323
6
7
17
7
19
20
18
22 24 3
15
12
9
8
21
BC
DE/F
G

4
EN
ROUTER
PRM1015
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.All
products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
For your own safety and for the safety of
others, please read these instructions
carefully before using this appliance. It
will help you understand your product
more easily and avoid unnecessary
risks. Keep this instruction manual in a
safe place for future use.
Introduction
The router has been designed for routing of wood
and wood products. Check the machine, for loose
parts and accessories from transport damage.
Contents
0DFKLQHVSHFL¿FDWLRQV
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Operation
5. Maintenance
1. MACHINE SPECIFICATIONS
Technical specifications
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power input 1300 W
No load speed 9000-30000/min
Cutting depth 60 mm
Collet 6 & 8 mm
Weight 3.57 kg
Lpa (sound pressure) 87.9+3 dB(A)
Lwa (sound power) 98.9+3 dB(A)
Vibration left handle 3.509+1.5 m/s2
Vibration right handle 2.441+1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
PD\VLJQL¿FDQWO\LQFUHDVHWKHH[SRVXUHOHYHO
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
VLJQL¿FDQWO\UHGXFHWKHH[SRVXUHOHYHO
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Contents of packing
1 Router
1 Parallel guide
1 Carbon brush set
1 Template guide
1 Adapter for dust extraction
1 Spanner
1 4 mm hex key
1 Collet 8 mm (assembled on the machine)
1 Collet 6 mm
6 Router bits
1 Safety instructions
1 Operating instructions
1 Warranty card
Product information
Fig. A1, A2 & C
1. On/off switch
2. Handle
3. Base plate
4. Fixing screws for parallel fence
5. Switch lock button
6. Collet nut
7. Spindle lock
8. Plunge depth adjustment button
9. Wing bolt for depth stop
10.Depth stop
11.Clamping lever
12.Plunge depth scale
13.Adjusting wheel for electronic speed control
3OXQJHGHSWK¿QHWXQLQJEXWWRQ
16.Dust extraction facility
17.Parallel fence ruler

5
EN
18.Zero mark
19.Parallel fence
20.Guide rod
21.Depth stop revolver
22.Screws
23.Template guide
24.Dust adapter
25.Dust tube
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these
instructions for use:
Read the instructions carefully.
Danger of life and risk of injury as well
as risk of damage to the machine in
case of non-adherence to the safety
instructions in these instructions of use.
Danger of electric shock.
Remove the plug from the mains socket.
Variable speed control.
Wear ear and eye protection.
Wear a dust mask.
Wear protection gloves.
$GGLWLRQDOVDIHW\LQVWUXFWLRQV
3OHDVHFKHFNZRUNSLHFHVIRUDQ\REVWUXFWLRQV
on the surface of the material, such as
protruding nails etc., to protect the router
head.
:DLWXQWLOWKHURXWHUKDVFRPHWRDFRPSOHWH
stop before removing any blocked or routed
material around the cutter. Use a long stick for
WKLVDQGQHYHU\RXU¿QJHU
3OHDVHNHHS\RXUKDQGVDZD\IURPWKHURXWLQJ
surface.
,PPHGLDWHO\VZLWFKRIIWKHWRROLILWVWDUWV
producing any unusual noise or starts vibrating
excessively.
3OHDVHFKHFNWKDWDOOSDUWVDUHVHFXUHWRROV
are removed etc. before operation.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Your machine is double insulated,
therefore no earthwire is required.
,PPHGLDWHO\WKURZDZD\ROGFDEOHVRUSOXJV
ZKHQWKH\KDYHEHHQUHSODFHGE\QHZRQHV,W
is dangerous to insert the plug of a loose cable
in the wall outlet.
2QO\XVHDQDSSURYHGH[WHQVLRQFDEOHVXLWDEOH
for the power input of the machine. The
minimum conductor size is 1.5 mm2. When
using a cable reel always unwind the reel
completely.
Prior to mounting an accessory always
unplug the tool.
Wait until the machine has come to a
complete standstill and the cutter has
cooled down before replacing a cutter.
3. ASSEMBLY
Router Bit Selection
Depending on processing and application, router
bits are available in the most different designs
and qualities:
Router bits made of high speed steel (HSS) are
suitable for working with soft materials, e. g. soft
wood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly
suitable for hard and abrasive materials, e. g.
hard wood and aluminium.

6
EN
Mounting and removing cutters
Fig. B
Only use cutters with a shaft diameter which
corresponds with the size of the collet. Only use
cutters which are suited for the maximum speed
of the machine. The cutter diameter should not
exceed the maximum diameter (see ‘Technical
VSHFL¿FDWLRQV¶
Never tighten the collet nut, if there is no router bit
in the collet; the collet may be damaged.
3UHVVWKHVSLQGOHORFNDQGWXUQWKHFROOHW
nut (6) until it engages in the lock. Keep the
spindle lock pressed during this procedure.
2SHQWKHFROOHWQXWXVLQJWKHVSDQQHU
3ODFHWKHFXWWHUVKDIWLQWKHFROOHW
7LJKWHQWKHFROOHWQXWVRWKDWWKHFXWWHULV
locked properly.
2SHQWKHFROOHWQXWZKHQ\RXZDQWWRUHSODFH
a cutter.
Adjusting the parallel fence ruler
The parallel fence is a useful tool for precision
URXWLQJDWD¿[HGGLVWDQFHIURPWKHHGJHRIWKH
workpiece.
3ODFHWKHGHVLUHGFXWWHULQWKHWRRO
6OLGHWKHSDUDOOHOJXLGHZLWKWKHJXLGHURGVLQWR
the baseplate and tighten at the required
measure with the wing bolts
Mounting the template guide
Fig. D
The template guide is a handy aid for cutting a
pattern.
0RXQWWKHWHPSODWHJXLGHRQWKHURXWHU
base (3) using the screws (22).
Mounting the adapter for dust extraction
Fig. E & F
8VHWKHGXVWDGDSWHUIRUWKHH[WUDFWLRQRIGXVW,Q
case the adapter is not mounted on the machine,
follow these instructions.
0RXQWWKHGXVWDGDSWHU)LJ(ZLWKWKH
screws (22) on the cutter sole (3).
3ODFHWKHGXVWWXEHLQWKHGXVWRXWSXW
Fig. F).
3ODFHWKHWXEHRI\RXUYDFXXPFOHDQHURQWKH
dust tube (25, Fig. F).
Keep the outlet of the machine behind
the machine for a good view on the
workpiece.
4. OPERATION
The ON/OFF switch
7RVZLWFKRQWKHWRROSUHVVDQGKROGWKHRQRII
switch (1, Fig. A1, page 2).
,I\RXUHOHDVHWKHRQRIIVZLWFK)LJ$
page 2), the tool will be switched off.
<RXFDQORFNWKHRQRIIVZLWFKE\SUHVVLQJWKH
on/off switch (1, Fig.A1, page 2) and then
button (5, Fig. A1, page 2). The switch lock
FDQEHUHOHDVHGE\EULHÀ\SUHVVLQJWKHRQRII
switch (1, Fig. A1, page 2).
'RQRWSXWWKHPDFKLQHGRZQZKHQWKHPRWRU
is still running. Do not place the machine on a
dusty surface. Dust particles may enter the
mechanism.
Usage tips
$IWHUVZLWFKLQJWKHPDFKLQHRQPDNHVXUHWKH
machine reaches full speed before using it on
the workpiece.
&ODPSWKHZRUNSLHFHDQGPDNHVXUHWKDWWKH
workpiece cannot slide from under the
machine during the cutting activities.
+ROGWKHPDFKLQH¿UPO\DQGPRYHLWHYHQO\
over the workpiece. Do not force the machine.
2QO\XVHFXWWHUVZKLFKGRQRWVKRZDQ\VLJQV
of wear. Worn cutters have a negative effect
RQWKHHI¿FLHQF\RIWKHPDFKLQH
$OZD\VVZLWFKRIIWKHPDFKLQH¿UVWEHIRUH
removing the plug from the wall socket.
Speed Preselection
The required speed can be preselected with the
thumbwheel. Also during running the rotational
speed can be adjusted.
1 – 2 = low speed
3 – 4 = medium speed
5 – 6 = high speed
Max = maximum speed
The required speeds depends on the material and
can be determined by practical testing.
Furthermore router bits with a large diameter
need a lower rotational speed.

7
DE
Material Diameter
Router bit Speed stages
Hardwood >20 mm 1 – 2
10 – 20 mm 3 – 4
<10 mm 5 – max
Softwood >20 mm 1 – 3
10 – 20 mm 3 – 6
<10 mm 5 – max
Aluminium >15 mm 1
<15 mm 1 – 2
Plastic >15 mm 1 – 2
<15 mm 2 – 3
After longer periods of working at low speed,
allow the machine to cool down by running it for a
few minutes at high speed with no load
Height setting of the router column
Fig. G+A1
The clamping lever (11) is used to set the
maximum height of the router.
7KHSOXQJHGHSWKLVWKHQ¿[HG7KLVLVXVXDOO\
necessary when using the tool on a special router
table.
Make sure the router column is not locked.
The router can be pushed down against the
spring force.
Lock the router column using the clamping lever
The router is now locked and will no longer return
to its original position.
Setting the plunge depth
Fig. G+A1
The plunge depth can be adjusted by using
EXWWRQVDQG,IWKHSOXQJHGHSWKLVVHW
correctly, the groove in question can be routed
accurately to within 0.1 mm.
Preparation:
3ODFHWKHGHVLUHGFXWWHULQWKHWRRO
The router can be pushed down against the
spring force.
3XVKWKHWRROGRZQXQWLOWKHFXWWHUWRXFKHVWKH
workpiece, then lock it using the clamping
lever (11).
/RRVHQEXWWRQ
6HWEXWWRQWR]HUR
8VHEXWWRQWRVHWWKHGHSWKDOOWKHZD\
down.
7LJKWHQEXWWRQFORFNZLVH7KHSOXQJHGHSWK
is now set to precisely 0 mm.
Rough setting:
5HDGWKHYDOXHIURPWKHVFDOH
/RRVHQEXWWRQ
7XUQEXWWRQDQGUHUHDGWKHYDOXHIURPWKH
scale. The difference between the two values
LVWKHSOXQJHGHSWKVHWWLQJ)RUH[DPSOH,IWKH
value on the scale (12) is 8.5 in the zero-
setting and the value is 7.0 after button (8) has
been turned, then the plunge depth has been
set to 1.5 cm.
5HWLJKWHQEXWWRQ
Fine adjustment:
/RRVHQEXWWRQ
7KHWRSEXWWRQLVVWLOOVHWWR]HUR*LYHWKLV
button a full counter-clockwise turn, until it is
back in the zero position. The plunge depth is
now 1.0 mm less.
,IUHTXLUHGWKHSOXQJHGHSWKFDQEHVHW
accurately to within 0.1 mm.
5HWLJKWHQEXWWRQ
Unlock the clamping lever (11)
Adjustment using the revolver- depth stop
The revolver-depth stop enables you to quickly
choose between three different cutting depths.
These are also determined by the adjustment of
the depth stop (10).
For larger routing depths, it is recommended to
carry out several repetitive cuts with lower
removal rates.
$GMXVWWKHUHTXLUHGFXWWLQJGHSWKE\URWDWLQJ
the revolver-depth stop (21).
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.

8
EN
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
YHQWLODWLRQVORWVIUHHIURPGXVWDQGGLUW,IWKHGLUW
does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Troubleshooting
3OHDVH¿QGVRPHSRWHQWLDOFDXVHVDQGVROXWLRQV
to possible failure.
1 The operating switch is switched on, but
the motor is not working
7KHHOHFWULFFLUFXLWLVEURNHQ
+DYHWKHHOHFWULFFLUFXLWUHSDLUHG
:LUHVLQWKHPDLQVSOXJRULQWKHVRFNHWDUH
loose
+DYHVRFNHWDQGSOXJFKHFNHGRUUHSDLUHG
7KHVZLWFKLVIDXOW\
+DYHWKHVZLWFKUHSDLUHG
5RXWHUUXQVVORZO\
%OXQWRUGDPDJHGFXWWHU
5HVKDUSHQRUUHSODFHFXWWHU
9DULDEOHVSHHGVHWORZ
,QFUHDVHYDULDEOHVSHHG
0RWRULVRYHUORDGHG
5HGXFHSXVKLQJIRUFHRQURXWHU
3 Excessive vibration
%HQWFXWWHUVKDQN
5HSODFHFXWWHU
4 Sparks inside the housing
&DUERQEUXVKHVDUHZRUQ
5HSODFHWKHFDUERQEUXVKHV
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the adress on the warranty card.
,QFOXGHG\RX¿QGDQH[SORGHGYLHZVKRZLQJWKH
parts that can be ordered.
Environment
,QRUGHUWRSUHYHQWWKHPDFKLQHIURPGDPDJH
during transport, it is delivered in a sturdy
packaging. Most of the packaging materials can
be recycled. Take these materials to the
appropriate recycling locations.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
:DUUDQW\
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.
The product and the user manual are subject to
FKDQJH6SHFL¿FDWLRQVFDQEHFKDQJHGZLWKRXW
further notice.

9
DE
OBERFRÄSE
PRM1015
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
LVWHVDXFK,KQHQHLQHQDXVJH]HLFKQHWHQ
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Lesen Sie zu Ihrer eignen Sicherheit und
zur Sicherheit anderer diese
Anweisungen vor der Anwendung dieses
Geräts sorgfältig durch. Diese helfen
Ihnen dabei, Ihr Produkt besser zu
verstehen und unnötige Risiken zu
YHUPHLGHQ+HEHQ6LHGLHVHV
Anweisungshandbuch für die spätere
Nutzung an einem sicheren Ort auf.
(LQIKUXQJ
Die Fräsmaschine ist zum Fräsen von Holz und
Holzprodukten geschaffen worden. Überprüfen
Sie die Maschine auf lockere Teile und durch
Transport beschädigtes Zubehör.
Inhalt
1. Maschinendaten
2. Sicherheitsanweisungen
3. Montage
4. Bedienung
5. Wartung
1. MASCHINENDATEN
Technische Daten
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsbedarf 1300 W
Leerlaufdrehzahl 9000-30000/min
Schnitttiefe 60mm
Spannzange 6 & 8 mm
Gewicht 3,57 kg
Lpa (Schalldruckpegell) 87,9+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 98,9+3 dB(A)
Schwingung linker Griff 3,509+1.5 m/s2
Schwingung rechter Griff 2,441+1.5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
DQGHUHQ]XYHUJOHLFKHQXQGDOVYRUOlX¿JH%HXUWHLOXQJ
der Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenenAnwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositions-stufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration
durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs,
KDOWHQ6LH,KUH+lQGHZDUPXQGRUJDQLVLHUHQ6LH
,KUHQ$UEHLWVDEODXI
Verpackungsinhalt
1 Fräsmaschine
1 Parallelführung
1 Kohlebürsten-Set
1 Schablonenführung
1 Staubabsaugungs-Adapter
1 Schraubenschlüssel
1 4-mm-Sechskantschlüssel
1 Spannzange 8 mm (an der Maschine montiert)
1 Spannzange 6 mm
6 Langlochbohrer
1 Sicherheitsanweisung
1 Bedienungsanleitung
1 Garantiekarte

10
DE
Produktinformationen
Abb. A1, A2 & C
1. An-/Ausschalter
2. Griff
3. Bodenplatte
4. Befestigungsschrauben für Anschlag
5. Schalterverrieglungstaste
6. Spannmutter
7. Spindelsperre
8. Einstellknopf für Tauchtiefe
9. Flügelschraube für Tiefenanschlag
10.Tiefenanschlag
11.Klemmhebel
12.Skala für Tauchtiefe
13.Einstellrad für elektronische Drehzahlreglung
15.Feineinstellknof für Tauchtiefe
16.Spanabsaugvorrichtung
17.Parallelanschlaglineal
18.Nullmarkierung
19.Parallelanschlag
20.Führungsstange
21.Tiefenanschlagrevolver
22.Schrauben
23.Schablonenführung
24.Staubabsaugungs-Adapter
25.Staubrohr
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Die folgenden Symbole werden in diesen
Anweisungen verwendet:
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch.
Lebens- und Verletzungsgefahr sowie
Maschinenschadengefahr, wenn die in
dieser Gebrauchsanweisung gegebenen
Sicherheitsanweisungen nicht befolgt
werden.
Stromschlaggefahr.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Drehzahlsreglung.
Tragen Sie einen Ohr- und
Augenschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
hEHUSUIHQ6LHELWWHGLH:HUNVWFNHDXI
irgendwelche Behinderungen an der
0DWHULDOREHUÀlFKHZLHKHUYRUVWHKHQGH1lJHO
usw., um den Kopf der Fräsmaschine zu
schützen.
:DUWHQ6LHELVGLH)UlVPDVFKLQHY|OOLJ]XP
Stillstand gekommen ist, bevor Sie blockiertes
oder abgefrästes Material um den Fräser
herum entfernen.
Benutzen Sie dazu eine lange Stange und
QLHPDOV,KUH)LQJHU
+DOWHQ6LH,KUH+lQGHYRQGHU)UlVÀlFKHIHUQ
6FKDOWHQ6LHGLH0DVFKLQHVRIRUWDXVZHQQ
sie beginnt, ein ungewöhnliches Geräusch zu
erzeugen oder zu stark zu schwingen.
hEHUSUIHQ6LHYRUGHU,QEHWULHEQDKPHQELWWH
ob alle Teile sicher sind, die Werkzeuge
entfernt worden sind usw.
Überprüfen Sie immer, ob die
Stromversorgung der Spannung auf
dem Leistungsschild entspricht.
Ihre Maschine ist doppelt isoliert,
deshalb ist keine Erdung erforderlich.
:HUIHQ6LHDOWH.DEHOXQG6WHFNHUVRIRUWZHJ
wenn sie durch neue ersetzt worden sind. Es
ist gefährlich, den Stecker lockerer Kabel in
die Wandsteckdose zu stecken.
9HUZHQGHQ6LHQXUHLQJHQHKPLJWHV
Verlängerungskabel, das für den
Leistungsbedarf der Maschine geeignet ist.
Der minimale Leiterquerschnitt beträgt 1,5
mm2. Wenn Sie eine Kabelrolle benutzen,
wickeln Sie sie immer vollständig aus.

11
DE
Bevor Sie Zubehör montieren, sorgen
Sie dafür, dass das Gerät vom
Stromnetz genommen ist.
Warten Sie, bis die Maschine völlig zum
Stillstand gekommen ist und sich der
Fräser abgekühlt hat, bevor der Fräser
gewechselt wird.
3. MONTAGE
Auswahl des Langlochbohrers
,Q$EKlQJLJNHLWYRQGHU%HDUEHLWXQJXQG
Anwendung gibt es Langlochbohrer in den
verschiedensten Bauweisen und Qualitäten:
Langlochbohrer aus Schnellarbeitsstahl (HSS)
sind für die Bearbeitung von weichen Stoffen wie
Holz und Plastik geeignet.
Langlochbohrer mit Hartmetallschneide (HM) sind
besonders für harte und scheuernde Stoffe wie
Hartholz und Aluminium geeignet.
Montage und Demontage der Fräser
Abb. B
Benutzen Sie nur Fräser mit einem
Wellendurchmesser, der der Größe der
Spannzange entspricht. Benutzen Sie nur Fräser,
die für die maximale Drehzahl der Maschine
geeignet sind. Der Durchmesser des Fräsers
sollte den maximalen Durchmesser nicht
überschreiten (siehe ‘Technische Daten’).
Ziehen Sie die Spannmutter niemals fest, wenn
kein Langlochbohrer in der Spannzange ist. Die
Spannzange kann beschädigt werden.
'UFNHQ6LHGLH6SLQGHOVSHUUHXQGGUHKHQ
die Spannmutter (6), bis sie in die Sperre
einrastet. Halten Sie während dieses
Vorgangs die Spindelsperre gedrückt.
/|VHQ6LHGLH6SDQQPXWWHUPLWGHP
Schraubenschlüssel.
)KUHQ6LHGLH:HOOHGHV)UlVHUVLQGLH
Spannzange.
=LHKHQ6LHGLH6SDQQPXWWHUIHVWVRGDVVGHU
Fräser gut verriegelt ist.
/|VHQ6LHGLH6SDQQPXWWHUZHQQ6LHHLQHQ
Fräser wechseln möchten.
Einstellung des Parallelanschlaglineals
Der Parallelanschlag ist ein nützliches Werkzeug
zum Präzisionsfräsen in einem festen Abstand
von der Kante des Werkstücks.
6HW]HQ6LHGHQJHZQVFKWHQ)UlVHULQGDV
Werkzeug ein.
6FKLHEHQ6LHGLH3DUDOOHOIKUXQJPLWGHQ
Führungsstangen in die Grundplatte, und
ziehen Sie die Flügelschrauben ausreichend
fest.
0RQWDJHGHU6FKDEORQHQIKUXQJ
Abb. D
Die Schablonenführung ist eine nützliche Hilfe
zum Fräsen eines Musters.
%ULQJHQ6LHGLH6FKDEORQHQIKUXQJPLW
den Schrauben (22) am Unterteil (3) der
Fräsmaschine an.
Montage des Staubabsaug-Adapters
Abb. E & F
Benutzen Sie den Adapter, um Staub
abzusaugen. Wenn derAdapter nicht an der
Maschine angebracht ist, befolgen Sie diese
Anweisungen:
%ULQJHQ6LHGHQ6WDXEDEVDXJ$GDSWHU
Abb. E) mit den Schrauben (22) an der
Fräsersohle (3) an.
)KUHQ6LHGDV6WDXEURKULQGHQ
Staubausgang (16, Abb. F) ein.
)KUHQ6LHGDV5RKU,KUHV6WDXEVDXJHUVLQ
des Staubrohr (25, Abb. F) ein.
+DOWHQ6LHGHQ$XVODVVGHU0DVFKLQH
hinter der Maschine, damit Sie das
Werkstück gut sehen können.
4. BEDIENUNG
Der AN/AUS-Schalter
8PGLH0DVFKLQHDQ]XVFKDOWHQKDOWHQ6LH
den An-/Ausschalter (1, Abb. A1, Seite 2)
gedrückt.
:HQQ6LHGHQ$Q$XVVFKDOWHU$EE$
Seite 2) loslassen, wird die Maschine
ausgeschaltet.
6LHN|QQHQGHQ$Q$XVVFKDOWHUYHUULHJHOQ
indem Sie den An-/Ausschalter (1, Abb. A1,
Seite 2) drücken und dann die Taste (5,Abb.
A1, Seite 2) drücken. Die Schaltersperre kann
gelöst werden, indem Sie kurz den An-/
Ausschalter (1, Abb. A1, Seite 2) drücken.
/HJHQ6LHGLH0DVFKLQHQLFKWDEZHQQGHU
Motor noch läuft. Staubteilchen können in den
Mechanismus eindringen.

12
DE
Tipps zur Anwendung
1DFKGHPGLH0DVFKLQHDQJHVFKDOWHWZRUGHQ
ist, überzeugen Sie sich davon, dass sie die
volle Drehzahl erreicht, bevor Sie sie am
Werkstück anwenden.
.OHPPHQ6LHGDV:HUNVWFNIHVWXQG
überzeugen Sie sich davon, dass das
Werkstück beim Fräsen nicht unter der
Maschine wegrutschen kann.
+DOWHQ6LHGLH0DVFKLQHIHVWXQGEHZHJHQ
Sie sie gleichmäßig über das Werkstück.
Wenden Sie keine Gewalt auf die Maschine
an.
9HUZHQGHQ6LHQXU)UlVHUGLHNHLQH=HLFKHQ
von Verschleiß aufweisen. Verschlissene
)UlVHUKDEHQHLQHQQHJDWLYHQ(LQÀXVVDXIGLH
Wirksamkeit der Maschine.
6FKDOWHQ6LHGLH0DVFKLQHLPPHUHUVWDXV
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Drehzahlvoreinstellung
Die erforderliche Drehzahl kann mittels Rändelrad
voreingestellt werden. Die Drehzahl kann auch
während des Betriebs eingestellt werden.
1 - 2 = niedrige Drehzahl
3 - 4 = mittlere Drehzahl
5 - 6 = hohe Drehzahl
Max = maximale Drehzahl
Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom
Material und kann durch Erprobung in der Praxis
ermittelt werden. Weiterhin erfordern
Langlochbohrer mit großem Durchmesser eine
geringere Drehzahl.
Material Durchmesser
Langlochbohrer
Drehzahlstufen
Hardholz >20 mm 1 – 2
10 – 20 mm 3 – 4
<10 mm 5 – max
Weichholz >20 mm 1 – 3
10 – 20 mm 3 – 6
<10 mm 5 – max
Aluminium >15 mm 1
<15 mm 1 – 2
Plastik >15 mm 1 – 2
<15 mm 2 – 3
Wenn Sie für längere Zeit mit niedriger Drehzahl
gearbeitet haben, lassen Sie die Maschine
abkühlen, indem Sie diese einige Minuten ohne
Last bei hoher Drehzahl laufen lassen.
Höheneinstellung der Fräsmaschinensäule
Abb. G+A1
Der Klemmhebel (11) wird zur Einstellung der
maximalen Höhe der Fräsmaschine benutzt.
Dann wird die Tauchtiefe fest eingestellt. Das ist
gewöhnlich nötig, wenn das Werkzeug auf einem
speziellen Fräsmaschinentisch benutzt wird.
Überzeugen Sie sich davon, dass der
Fräsmaschinentisch nicht verriegelt ist.
Die Fräsmaschine kann gegen die Federkraft
nach unten gedrückt werden.
Verriegeln Sie die Fräsmaschinensäule mit dem
Klemmhebel.
Jetzt ist die Fräsmaschine verriegelt und kehrt
nicht mehr in ihre Ausgangsstellung zurück.
Einstellung der Tauchtiefe
Abb. G+A1
Die Tauchtiefe kann mit den Knöpfen 8, 9, 11 und
15 eingestellt werden. Wenn die Tauchtiefe richtig
eingestellt ist, kann die betreffende Kerbe mit
einer Genauigkeit von weniger als 0,1 mm gefräst
werden.
Vorbereitung:
6HW]HQ6LHGHQJHZQVFKWHQ)UlVHULQGDV
Werkzeug ein.
Die Fräsmaschine kann gegen die Federkraft
nach unten gedrückt werden.
'UFNHQ6LHGDV:HUN]HXJQDFKXQWHQELV
der Fräser das Werkstück berührt, dann
verriegeln Sie es mit dem Klemmhebel (11).
/|VHQ6LH.QRSI
6WHOOHQ6LH.QRSIDXIQXOO
6WHOOHQ6LHPLW.QRSIGLH7LHIHELVJDQ]QDFK
unten ein.
=LHKHQ6LH.QRSIIHVWLP8KU]HLJHUVLQQ
Die Tauchtiefe ist jetzt genau auf 0 mm
eingestellt.
Grobeinstellung:
/HVHQ6LHGHQ:HUWYRQGHU6NDODDE
/|VHQ6LH.QRSI
'UHKHQ6LH.QRSIXQGOHVHQGHQ:HUWQRFK
einmal von der Skala ab.
Die Differenz zwischen den beiden Werten ist
die Tauchtiefeneinstellung. Zum Beispiel:
Wenn der Wert auf der Skala (12) in der
Nulleinstellung 8,5 ist und der Wert 7,0 ist,

13
DE
nachdem Knopf (8) gedreht worden ist, dann
ist die Tauchtiefe auf 1,5 cm eingestellt
worden.
=LHKHQ6LH.QRSIZLHGHUIHVW
Feineinstellung:
/|VHQ6LH.QRSI
'HUREHUH.QRSILVWQRFKDXIQXOO
eingestellt. Drehen Sie diesen Knopf völlig im
entgegengesetzten Uhrzeigersinn, bis er sich
ZLHGHUDXIQXOOEH¿QGHW'LH7DXFKWLHIHLVWMHW]W
1,0 mm weniger.
:HQQQ|WLJNDQQGLH7DXFKWLHIHELVDXI
weniger als 0,1 mm genau eingestellt werden.
=LHKHQ6LH.QRSIZLHGHUIHVW
Entriegeln Sie den Klemmhebel (11).
Einstellung mit Revolvertiefenanschlag
'HU5HYROYHUWLHIHQDQVFKODJHUP|JOLFKW,KQHQ
schnell zwischen drei verschiedenen Schnitttiefen
auszuwählen. Diese werden auch von der
Einstellung des Tiefenanschlags (10) bestimmt.
Bei größeren Frästiefen ist zu empfehlen,
mehrere Schnitte mit geringeren Abschneide-
leistungen auszuführen.
6WHOOHQ6LHGLHHUIRUGHUOLFKH6FKQLWWWLHIHHLQ
indem Sie den Revolvertiefenaanschlag (21)
drehen.
5. WARTUNG
Überzeugen Sie sich davon, dass die
Maschine nicht unter Strom steht, wenn
Sie Wartungsarbeiten am Motor
ausführen.
Diese Maschinen sind so gebaut, dass sie
längere Zeit mit einem Minimum an Wartung
arbeiten. Der dauerhafte und zufriedenstellende
%HWULHEKlQJWYRQGHUULFKWLJHQ0DVFKLQHQSÀHJH
und regelmäßigen Reinigung ab.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse der Maschine
regelmäßig mit einem weichen Tuch, besonders
nach jeder Anwendung. Halten Sie die
Belüftungsöffnungen staub- und schmutzfrei.
Wenn sich der Schmutz nicht lösen lässt, nehmen
Sie ein weiches Tuch, das mit Seifenwasser
befeuchtet ist. Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie zum Beispiel Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser und so weiter. Diese
Lösungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
Fehlersuche
8QWHUVWHKHQG¿QGHQ6LHHLQLJHP|JOLFKH
Ursachen und Lösungen für mögliche Fehler.
1 Der Schalter ist angeschaltet, aber der
Motor läuft nicht
'HUHOHNWULVFKH6WURPNUHLVLVWXQWHUEURFKHQ
/DVVHQ6LHGHQ6WURPNUHLVUHSDULHUHQ
'LH.DEHODP1HW]VWHFNHURGHULQGHU
Steckdose sind locker
/DVVHQ6LHGLH6WHFNGRVHXQGGHQ6WHFNHU
überprüfen oder reparieren
'HU6FKDOWHULVWVFKDGKDIW
/DVVHQ6LHGHQ6FKDOWHUUHSDULHUHQ
2 Die Fräsmaschine läuft langsam
6WXPSIHURGHUEHVFKlGLJWHU)UlVHU
6FKlUIHQRGHUZHFKVHOQ6LHGHQ)UlVHU
'UHK]DKOQLHGULJHLQJHVWHOOW
(UK|KHQ6LHGLH'UHK]DKO
0RWRULVWEHUODVWHW
9HUULQJHUQ6LHGLH'UXFNNUDIWDXIGLH
Fräsmaschine
3 Starke Schwingung
9RUERJHQHU)UlVHUVFKHQNHO
:HFKVHOQ6LHGHQ)UlVHU
4 Funken im Gehäuse
.RKOHEUVWHQVLQGYHUVFKOLVVHQ
:HFKVHOQ6LHGLH.RKOHEUVWHQ
Fehler
Bei Fehlern oder Problemen, beispielsweise
durch Abnutzung eines Teils, wenden Sie sich
bitte an die Service-Adresse, die Sie auf der
*DUDQWLHNDUWH¿QGHQ,P$QKDQJ¿QGHQ6LHHLQH
Explosionsdarstellung, auf der die Teile zu sehen
sind, die bestellt werden können.
Umweltschutz
Damit die Maschine beim Transport nicht
beschädigt wird, wird sie in einer stabilen
Verpackung ausgeliefert. Die meisten
Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
Bringen Sie diese Materialien an entsprechende
Recyclingstellen.

14
NL
Fehlerhafte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an entsprechenden
Recyclingsstellen gesammelt werden.
Garantie
'LH*DUDQWLHEHGLQJXQJHQ¿QGHQ6LHDXIGHU
gesondert beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
BOVENFREES
PRM1015
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen.
'HHOYDQRQ]H¿ORVR¿HLVGHXLWVWHNHQGH
klantenservice die wordt ondersteund door onze
uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren
naar tevredenheid gebruik zult maken van dit
product.
Lees, voor uw eigen veiligheid en de
veiligheid van anderen, deze instructies
zorgvuldig voordat u dit apparaat gaat
gebruiken. Zo leert u het apparaat beter
kennen en vermijdt u onnodige risico’s.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed
voor toekomstig gebruik.
Introductie
De bovenfrees is ontworpen voor het frezen van
hout en houtproducten. Controleer de machine op
loszittende onderdelen of beschadigingen als
gevolg van het transport.
Inhoud
0DFKLQHVSHFL¿FDWLHV
2. Veiligheidsinstructies
3. Montage
4. Gebruik
5. Onderhoud
1. MACHINESPECIFICATIES
7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLHV
Voltage 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1300 W
Nullasttoerental 9000-30000/min
Freesdiepte 60 mm
Spantang 6 & 8 mm
Gewicht 3,57 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 87,9+3 dB(A)
Lwa
(geluidsvermogenniveau)
98,9+3 dB(A)
Vibratie linker handvat 3,509+1.5 m/s2
Vibratie rechter handvat 2,441+1.5 m/s2

15
NL
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Inhoud van de verpakking
1 Bovenfrees
1 Parallelgeleider
1 Koolborstelset
1 Malgeleider
1 Afzuigadapter
1 Moersleutel
PP,QEXVVOHXWHO
1 Freeshouder 8 mm
(bevestigd op de machine)
1 Freeshouder 6 mm
6 Freesbits
1 Veiligheidsinstructies
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiebewijs
Productinformatie
Afb. A1, A2 & C
1. Aan/uit schakelaar
2. Handgreep
3. Basisplaat
4. Bevestigingsschroeven van de parallelgeleider
5. Schakelaarvergrendelknop
6. Freeshoudermoer
7. Spindelvergrendeling
8. Freesdiepte instelknop
9. Vleugelmoer voor diepte stop
10.Diepteaanslag
11.Klemhendel
12.Freesdiepte schaalaanduiding
13.Aanpasknop voor elektronische
snelheidscontrole
)UHHVGLHSWH¿MQVWHONQRS
16.Stofafvoer opening
17.Parallelgeleider liniaal
18.Nulteken
19.Parallelgeleider
20.Geleiderstaaf
21.Dieptemaat
22.Schroeven
23.Malgeleider
24.Stofadapter
25.Stofbuis
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
,QGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJZRUGHQGHYROJHQGH
symbolen gebruikt:
Lees de instructies zorgvuldig.
Levensgevaar en risico op verwondingen
evenals risico de machine te beschadigen
wanneer u de veiligheids-instructies in
deze handleiding niet opvolgt.
Gevaar voor een elektrische schok.
+DDOGHVWHNNHUXLWGHZDQGFRQWDFWGRRV
Variabele snelheidsregeling.
Draag oor- en oogbescherming.
Draag een stofmasker.
Draag beschermende handschoenen.

16
NL
Extra veiligheidsinstructies
&RQWUROHHUKHWZHUNVWXNRSEHOHPPHULQJHQRS
het oppervlak van het materiaal, zoals
uitstekende spijkers enz., om de kop van de
frees te beschermen.
:DFKWWRWGHIUHHVYROOHGLJWRWVWLOVWDQGLV
gekomen voordat u blokkerend of gefreesd
materiaal rond de frees verwijderd. Gebruik
nooit uw vinger hiervoor maar een lange stok.
+RXGXZKDQGHQXLWGHEXXUWYDQKHWWHIUH]HQ
oppervlak.
6FKDNHOKHWDSSDUDDWRQPLGGHOOLMNXLWZDQQHHU
het een ongebruikelijk geluid produceert of
sterk vibreert.
&RQWUROHHUYRRUJHEUXLNRIDOOHRQGHUGHOHQ
vast zitten, gereedschap is verwijderd enz.
Controleer altijd of het voltage dat
vermeld staat op het apparaat
overeenkomt met het elektriciteitsnet.
Uw machine is dubbel geïsoleerd,
aarding is daarom niet nodig.
*RRLRXGHHOHNWULFLWHLWVQRHUHQRIVWHNNHUVDOWLMG
meteen weg nadat deze door nieuwe
vervangen zijn. Het is gevaarlijk om de stekker
van een beschadigd of los netsnoer in het
wandcontact te steken.
*HEUXLNDOOHHQJRHGJHNHXUGHYHUOHQJNDEHOV
voor de machine. De minimum doorsnede van
de aders moet 1,5 mm2zijn. Wanneer u een
kabelhaspel gebruikt moet deze altijd geheel
ontrold zijn.
Verwijder altijd de stekker uit het
wandcontact voordat u een accessoire
wilt gaan plaatsen.
Wacht tot de machine volledig tot
stilstand is gekomen en de frees is
afgekoeld voordat u de frees gaat
vervangen.
3. MONTAGE
Freesselectie
Afhankelijk van de toepassing en het gebruik zijn
vrezen verkrijgbaar in de meest uiteenlopende
kwaliteiten en vormen:
Frezen gemaakt van high speed steel (HSS) zijn
geschikt voor bewerking van zachte materialen,
bijv. zacht hout en kunststof.
Hard metalen (HM) frezen zijn bij uitstek geschikt
voor harde materialen, bijv. hardhout en
aluminium.
Het plaatsen en verwijderen van frezen
Afb. B
Gebruik alleen frezen met een asdiameter die
overeenkomt met de freeshouder. Gebruik alleen
frezen die geschikt zijn voor de maximale
snelheid van deze machine. De freesasdiameter
mag niet groter zijn dan de maximale diameter
]LHµ7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLHV¶
Draai de freeshoudermoer nooit aan zonder dat
er een frees in de houder zit; de houder kan
hierdoor beschadigd raken.
'UXNRSGHVSLQGHOYHUJUHQGHOLQJHQGUDDL
de freeshoudermoer (6) tot deze in de
vergrendeling grijpt. Houd tijdens deze
procedure de spindelvergrendeling ingedrukt.
Open de freeshoudermoer met een moersleutel.
3ODDWVGHIUHHVDVLQIUHHVKRXGHU
'UDDLGHIUHHVKRXGHUPRHUDDQ]RGDWGHIUHHV
goed vast zit.
'UDDLGHIUHHVKRXGHUPRHUORVZDQQHHUXGH
frees wilt vervangen.
De parallelgeleider aanpassen
De parallelgeleider is een handig hulpstuk bij het
nauwkeurig frezen op een vaste afstand van de
rand van een werkstuk.
3ODDWVGHIUHHVDVLQIUHHVKRXGHU
6FKXLIGHSDUDOOHOJHOHLGHUPHWGH
geleiderbeugels in de bodemplaat en zet het
vast met de vleugelmoeren.
De malgeleider bevestigen
Afb. D
De malgeleider is een handig hulpstuk om een
patroon te frezen.
%HYHVWLJGHPDOJHOHLGHURSGH
bodemplaat (3) met behulp van de schroeven
(22).
De adapter voor stofafvoer bevestigen
Afb. E & F
Gebruik de stofadapter om het stof af te voeren.
,QKHWJHYDOGDWGHDGDSWHUQLHWEHYHVWLJGLVRSGH
machine, dient u als volgt te handelen:

17
NL
%HYHVWLJGHVWRIDGDSWHUDIE(PHWGH
schroeven (22) op bodemplaat (3).
3ODDWVGHVWRIEXLVLQGHVWRIDIYRHU
(16 afb. F).
3ODDWVGHVODQJYDQXZVWRI]XLJHURSGH
stofbuis (25, afb. F).
Zorg voor een goed zicht op uw
werkstuk door de uitlaat achter de
machine te houden.
4. GEBRUIK
De ON/OFF schakelaar (aan/uit)
2PGHPDFKLQHLQWHVFKDNHOHQKRXGWXGHRQ
off schakelaar ingedrukt (1, afb.A1, pagina 2).
:DQQHHUXGHRQRIIVFKDNHODDUDIE$
pagina 2) loslaat zal de machine uitschakelen.
8NXQWGHRQRIIVFKDNHODDUEORNNHUHQGRRU
eerst op de on/off schakelaar (1, afb.A1,
pagina 2) en dan op knop (5, afb. A1, pagina
2) te drukken. De schakelaarvergrendeling kan
worden ontgrendeld door kort op de on/off
schakelaar (1, afb. A1, pagina 2) te drukken.
=HWGHPDFKLQHQLHWQHHUZDQQHHUGHPRWRU
nog draait. Plaats de machine niet op een
VWRI¿JRSSHUYODN6WRIGHHOWMHVNXQQHQGDQLQ
het mechanisme komen.
Gebruikstips
1DKHWLQVFKDNHOHQYDQGHPDFKLQHGLHQWXWH
controleren of de machine de maximale
snelheid heeft bereikt voordat u het werkstuk
gaat bewerken.
.OHPKHWZHUNVWXNYDVWHQ]RUJHUYRRUGDWKHW
niet kan wegschieten wanneer u aan het
frezen bent.
+RXGGHPDFKLQHVWHYLJYDVWHQEHZHHJKHW
gelijkmatig over het werkstuk. Druk niet op de
machine.
*HEUXLNJHHQIUH]HQGLHWHNHQHQYDQVOLMWDJH
vertonen. Versleten frezen hebben een
QHJDWLHIHIIHFWRSGHHI¿FLsQWLHYDQGH
machine.
6FKDNHOQDJHEUXLNDOWLMGHHUVWGHPDFKLQHXLW
voordat u de stekker uit het wandcontact haalt.
Snelheidinstelling
De gewenste snelheid kan vooraf worden
ingesteld met de draaiknop. De snelheid kan ook
tijdens het frezen worden gewijzigd.
1 – 2 = lage snelheid
3 – 4 = gemiddelde snelheid
5 – 6 = hoge snelheid
Max = maximale snelheid
De gewenste snelheid is afhankelijk van het
materiaal en kan worden vast gesteld door een
test. Verder vereisen frezen met een grotere
diameter een lagere rotatiesnelheid.
Materiaal Diameter
frezen
Snelheid
Hard hout >20 mm 1 – 2
10 – 20 mm 3 – 4
<10 mm 5 – max
Zacht hout >20 mm 1 – 3
10 – 20 mm 3 – 6
<10 mm 5 – max
Aluminium >15 mm 1
<15 mm 1 – 2
Plastic >15 mm 1 – 2
<15 mm 2 – 3
Na langdurige perioden gewerkt te hebben met
lage snelheden, dient u de machine te laten
afkoelen door het een paar minuten - zonder
belasting - op een hoge snelheid te laten draaien.
Hoogte-instelling van de freeskolom
Afb. G+A1
De klemhendel (11) wordt gebruikt om de
maximale hoogte mee in te stellen.
De freesdiepte is daarmee ingesteld. Dit is
gebruikelijk wanneer u de frees op een speciale
freestafel gebruikt.
Denk erom dat de freeskolom niet vergrendeld is.
De frees kan omlaag worden gedrukt, hierbij drukt
u de veren in.
Vergrendel de freeskolom met behulp van de
klemhendel.
De frees is nu vergrendelt en zal niet meer
omhoog veren.
De freesdiepte instellen
Afb. G+A1
De freesdiepte kan worden ingesteld met behulp
van de knoppen 8, 9, 11 en 15. Wanneer de
freesdiepte juist is ingesteld, kunt u de groef
uitfrezen met een nauwkeurigheid van minder
dan 0,1 mm.

18
NL
Voorbereiding:
3ODDWVGHJHZHQVWHIUHHVLQIUHHVKRXGHU
De frees kan omlaag worden gedrukt, hierbij
drukt u de veren in.
'UXNGHPDFKLQHRPODDJWRWGDWGHIUHHVKHW
hout aanraakt, vergrendel de kolom nu met de
klemhendel (11).
'UDDLNQRSORV
6WHONQRSLQRSQXO
*HEUXLNNQRSRPGHGLHSWHLQGHODDJVWH
stand in te stellen.
'UDDLNQRSDDQPHWGHNORNPHH'H
freesdiepte is nu ingesteld op precies 0 mm.
Grove instelling:
/HHVGHZDDUGHRSGHVFKDDO
'UDDLNQRSORV
'UDDLNQRSHQOHHVGHZDDUGHRSQLHXZRS
de schaal. Het verschil tussen deze waarden
is de freesdiepte-instelling. Bijvoorbeeld:
Wanneer de waarde op de schaal (12) in de
nulinstelling 8.5 is en de waarde nadat u aan
(8) heeft gedraaid 7.0 is, dan is de freesdiepte
ingesteld op 1.5 cm.
'UDDLNQRSRSQLHXZYDVW
Nauwkeurige instelling:
'UDDLNQRSORV
'HERYHQVWHNQRSVWDDWQRJRSQXO'UDDL
deze knop een volle slag met de klok mee tot
het weer in de nulpositie staat. De freesdiepte
is nu 1.0 mm minder.
,QGLHQJHZHQVWNXQWXGHIUHHVGLHSWHDFFXUDDW
instellen tot minder dan 0.1 mm.
'UDDLNQRSRSQLHXZYDVW
Verwijder nu de klemhendel (11).
Aanpassingen met behulp van de dieptemaat
De dieptemaat maakt het mogelijk om snel te
kiezen uit drie verschillende freesdieptes. Deze
kunnen tevens worden ingesteld met de
diepteaanslag (10).
Voor grotere freesdiepten bevelen wij het aan om
meerdere malen te frezen met steeds grotere
diepte-instellingen.
3DVGHJHZHQVWHIUHHVGLHSWHDDQPHWEHKXOS
van de dieptemaat (21).
5. ONDERHOUD
Controleer of de stekker uit het
wandcontact is verwijderd voordat u
onderhoud aan de motor van de
machine gaat plegen.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende
een lange tijd te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Regelmatige reiniging en een
adequate zorg zijn bepalend voor een continu
naar tevredenheid werkende machine.
Reinigen
Reinig de behuizing van de machine regelmatig
met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Houd de ventilatieopeningen vrij van stof
en vuil. Gebruik wanneer het vuil moeilijk te
verwijderen is een zachte doek die met wat
zeepwater bevochtigd is. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak,
enz. Deze oplosmiddelen kunnen de
kunststofonderdelen beschadigen.
Probleemoplossingen
Hieronder vindt u mogelijke oorzaken en
oplossingen van storingen.
1 Het apparaat is ingeschakeld, maar de
motor draait niet
'HVWURRPNHWHQLVRQGHUEURNHQ
/DDWGHVWURRPNHWHQUHSDUHUHQ
(U]LMQORVVHGUDGHQLQGHVWHNNHURIKHW
wandcontact
/DDWGHVWHNNHURIKHWZDQGFRQWDFW
repareren
'HVFKDNHODDULVGHIHFW
/DDWGHVFKDNHODDUUHSDUHUHQ
2 De frees draait langzaam
%RWWHRIEHVFKDGLJGHIUHHV
9HUYDQJGHIUHHVRIODDWGH]HVOLMSHQ
9DULDEHOHVQHOKHLGLVLQJHVWHOGRSODDJ
9HUKRRJGHYDULDEHOHVQHOKHLG
0RWRULVRYHUEHODVW
9HUPLQGHUGHQHHUZDDUWVHGUXNRSGHIUHHV
3 Buitensporige trillingen
9HUERJHQIUHHVVFKDFKW
9HUYDQJGHIUHHV

19
FR
4 Vonken binnen de behuizing
9HUVOHWHQNRROERUVWHOV
9HUYDQJGHNRROERUVWHOV
Defecten
Neem in het geval van een storing, bijv. slijtage
van een onderdeel, contact op met het adres op
het garantiebewijs. Bijgesloten vind u een
overzicht van alle onderdelen die kunnen worden
besteld.
Milieu
Om te voorkomen dat de machine beschadigd
raakt gedurende het transport dient het stevig
verpakt te worden. De meeste
verpakkingsmaterialen kunnen worden
gerecycled. Breng deze materialen naar de juiste
inzamelingspunten.
Kapotte of afgedankte elektrische of
elektronische apparaten moeten worden
aangeboden bij een afvalscheiding-
station.
Garantie
De garantievoorwaarden kunt u vinden op het
apart bijgesloten garantiebewijs.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
RQGHUKHYLJDDQZLM]LJLQJHQ6SHFL¿FDWLHVNXQQHQ
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
DÉFONCEUSE
PRM1015
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et de
sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie.
1RXVHVSpURQVTXHYRXVSUR¿WHUH]ORQJWHPSV
de ce produit.
Pour votre sécurité pour la sécurité des
autres personnes, veuillez lire
attentivement ces instructions avant
d’utiliser l’appareil. Cela vous aidera à
comprendre mieux votre produit et à
éviter les risques inutiles. Conservez de
manuel d’instructions en lieu sûr pour
toute utilisation ultérieure.
Introduction
La défonceuse a été conçue pour le fraisage du
ERLVHWGHVSURGXLWVHQERLV9pUL¿H]TXHOD
machine, les pièces et accessoires n’ont pas été
endommagées pendant le transport.
Table des matières
,QIRUPDWLRQVVXUO¶DSSDUHLO
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Fonctionnement
5. Entretien

20
FR
1.
INFORMATIONS SUR L’APPAREIL
Caractéristiques techniques
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 1300 W
Vitesse à vide 9000-30000/min
Profondeur de coupe 60 mm
Mandrin 6 & 8 mm
Poids 3,57 kg
Lpa (pression acoustique) 87,9+3 dB(A)
Lwa
(puissance acoustique)
98,9+3 dB(A)
Vibration poignée gauche 3,509+1.5 m/s2
Vibration poignée droite 2,441+1.5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées.
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail.
Contenu de l’emballage
1 Défonceuse
1 Guide parallèle
1 Jeu de balais
1 Guide de coupe
1 Adaptateur pour l’extraction de la poussière
1 Clé
1 Clé hexagonale de 4 mm
1 Mandrin de 8 mm (monté sur la machine)
1 Mandrin de 6 mm
6 Fraises
1 Manuel de consignes de sécurité
1 Manuel d’instructions d’utilisation
1 Carte de garantie
Productinformatie
Fig. A1, A2 & C
,QWHUUXSWHXU0DUFKH$UUrW
2. Poignée
3. Embase
9LVGH¿[DWLRQSRXUEDUULqUHSDUDOOqOH
5. Verrouillage interrupteur
6. Ecrou de mandrin
7. Verrouillage broche
8. Bouton de réglage de la profondeur de
plongée
9. Boulon à oreilles pour butée de profondeur
10 Butée de profondeur
11.Levier de serrage
12.Echelle de profondeur de plongée
13.Volant de réglage pour la commande de
vitesse électronique
%RXWRQGHUpJODJH¿QGHODSURIRQGHXUGH
plongée
16.Equipement d’extraction de poussière
17.Règle de barrière parallèle
18.Repère zéro
19.Barrière parallèle
20.Tige de guidage
21.Butée de profondeur rotative
22.Vis
23.Guide de coupe
24.Adaptateur à poussière
25.Tuyau à poussière
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode
d’emploi:
Lisez attentivement les instructions.
Danger de mort et risque de blessures,
ainsi que risque de dégâts à la machine
en cas de non respect des instructions de
sécurité contenues dans ce manuel
d’instructions.
Danger de choc électrique.
5HWLUHUOD¿FKHGHODSULVHGHFRXUDQW
Other manuals for prm1015
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Wood Router manuals