Fermax MDS-AC+ User guide

MANUAL DE INSTALADOR
INSTALLER’S MANUAL
MANUEL D´INSTALLATION
INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUAL DO INSTALADOR
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGUÊS
LECTOR TECLADO MDS-AC+
MDS-AC+ KEYPAD READER
CLAVIER NUMÉRIQUE MDS-AC+
MDS-AC+ KEYPAD READER
LEITOR DE TECLADO MDS-AC+
MANUAL DE INSTALADOR
INSTALLER’S MANUAL
MANUEL D´INSTALLATION
INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUAL DO INSTALADOR
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGUÊS
LECTOR TECLADO MDS-AC+
MDS-AC+ KEYPAD READER
CLAVIER NUMÉRIQUE MDS-AC+
MDS-AC+ KEYPAD READER
LEITOR DE TECLADO MDS-AC+
987
654
321
AB
0
987
654
321
AB
0

Pag 2
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 2
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Cod. 97580b V09_16
ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!
Fermax desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más altos estándares
de diseño y tecnología. Esperamos disfrute de sus funcionalidades.
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS QUALITY PRODUCT!
Fermax develops and manufactures reputable equipment which fulfils the highest design
and technology standards.We hope you enjoy its range of functions.
FÉLICITATIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUA-
LITÉ !
Fermaxdéveloppeetfabriquedeséquipementsdeprestigequirépondentauxnormesde
designettechnologielesplusdéveloppées.Nousespéronsquevousprofiterezpleinement
de toutes ses fonctions.
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTS!
Fermaxentwickelt und fabriziert hochwertigeAnlagen, die den höchsten Technologie-und
Designstandards entsprechen. Überzeugende Funktionalität für Ihr Eigenheim!
PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUTO DE QUALIDADE!
Fermaxdesenvolvee fabrica equipamentos de prestígio que cumprem com os mais altos
padrões de desenho e tecnologia. Esperamos que desfrute das suas funcionalidades.
E
EN
F
D
P
Cod. 97580b V09_16
ENHORABUENA POR DISPONER DE UN PRODUCTO DE CALIDAD!
Fermax desarrolla y fabrica equipos de prestigio que cumplen los más altos estándares
de diseño y tecnología. Esperamos disfrute de sus funcionalidades.
CONGRATULATIONS ON PURCHASING THIS QUALITY PRODUCT!
Fermax develops and manufactures reputable equipment which fulfils the highest design
and technology standards.We hope you enjoy its range of functions.
FÉLICITATIONS ! VOUS VENEZ D’ACQUÉRIR UN VÉRITABLE PRODUIT DE QUA-
LITÉ !
Fermaxdéveloppeetfabriquedeséquipementsdeprestigequirépondentauxnormesde
designet technologie les plus développées.Nous espérons que vousprofiterezpleinement
de toutes ses fonctions.
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DIESES QUALITÄTSPRODUKTS!
Fermaxentwickelt und fabriziert hochwertigeAnlagen, die den höchsten Technologie-und
Designstandards entsprechen. Überzeugende Funktionalität für Ihr Eigenheim!
PARABÉNS POR DISPOR DE UM PRODUTO DE QUALIDADE!
Fermaxdesenvolvee fabrica equipamentos de prestígio que cumprem com os mais altos
padrões de desenho e tecnologia. Esperamos que desfrute das suas funcionalidades.
E
EN
F
D
P

Pag 3
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 3
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE
MDS-AC+ KEYPAD READER................................................................ 4
Installation on a modular panel .................................................... 4
Connectors................................................................................... 6
Installation Plan............................................................................10
Microswitch Coding......................................................................11
Operation......................................................................................14
Table of Incidents and Solutions...................................................15
EN
LECTOR TECLADO MDS-AC+.............................................................. 4
Instalación en placa modular........................................................ 4
Conectores................................................................................... 5
Esquema de instalación...............................................................10
Codificación de los microrruptores...............................................11
Funcionamiento ...........................................................................14
Tabla de Incidencias y Soluciones..............................................15
E
LECTEUR CLAVIER MDS-AC+ ............................................................. 4
Installation sur platine modulaire................................................. 4
Connecteurs................................................................................. 7
Schéma d’installation .................................................................. 10
Codification des microrupteurs.....................................................11
fonctionnement............................................................................14
Tableau de dépannage.................................................................16
F
LESER-TASTATUR MDS-AC+ .............................................................. 4
Installation in modularer Türstation ............................................ 4
Anschlüsse .................................................................................. 8
Anlagenschema............................................................................10
Kodierung der Mikroschalter ........................................................11
Betrieb .........................................................................................14
Ereignistabelle und Lösungen .....................................................16
D
LEITOR DE TECLADO MDS-AC+ ......................................................... 4
Instalação em placa modular ....................................................... 4
Conectores................................................................................... 9
Esquema de instalação................................................................10
Codificação dos micro-interruptores.............................................11
Funcionamento.......... ........................................................ ....... 14
Tabela de Incidentes e Soluções..................................................17
P
INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE
MDS-AC+ KEYPAD READER................................................................ 4
Installation on a modular panel .................................................... 4
Connectors................................................................................... 6
Installation Plan............................................................................10
Microswitch Coding......................................................................11
Operation......................................................................................14
Table of Incidents and Solutions...................................................15
EN
LECTOR TECLADO MDS-AC+.............................................................. 4
Instalación en placa modular........................................................ 4
Conectores................................................................................... 5
Esquema de instalación...............................................................10
Codificación de los microrruptores...............................................11
Funcionamiento ...........................................................................14
Tabla de Incidencias y Soluciones..............................................15
E
LECTEUR CLAVIER MDS-AC+ ............................................................. 4
Installation sur platine modulaire................................................. 4
Connecteurs................................................................................. 7
Schéma d’installation .................................................................. 10
Codification des microrupteurs.....................................................11
fonctionnement............................................................................14
Tableau de dépannage.................................................................16
F
LESER-TASTATUR MDS-AC+ .............................................................. 4
Installation in modularer Türstation ............................................ 4
Anschlüsse .................................................................................. 8
Anlagenschema............................................................................10
Kodierung der Mikroschalter ........................................................11
Betrieb .........................................................................................14
Ereignistabelle und Lösungen .....................................................16
D
LEITOR DE TECLADO MDS-AC+ ......................................................... 4
Instalação em placa modular ....................................................... 4
Conectores................................................................................... 9
Esquema de instalação................................................................10
Codificação dos micro-interruptores.............................................11
Funcionamento.......... ........................................................ ....... 14
Tabela de Incidentes e Soluções..................................................17
P

Pag 4
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 4
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
LECTOR TECLADO MDS-AC+
EN
MDS-AC+ KEYPAD READER
F
LECTEUR CLAVIER MDS-AC+
D
LESER-TASTATUR MDS-AC+
P
LEITOR DE TECLADO MDS-AC+
E
INSTALACIÓN PLACA MODULAR
EN
MODULAR PANEL INSTALLATION
F
INSTALLATION PLATINE MODULAIRE
D
INSTALLATION MODULARE
P
INSTALAÇÃO EM PLACA MODULAR TÜRSTATION
987
654
321
AB
0
987
654
321
AB
0
987
654
321
AB
0
E
LECTOR TECLADO MDS-AC+
EN
MDS-AC+ KEYPAD READER
F
LECTEUR CLAVIER MDS-AC+
D
LESER-TASTATUR MDS-AC+
P
LEITOR DE TECLADO MDS-AC+
E
INSTALACIÓN PLACA MODULAR
EN
MODULAR PANEL INSTALLATION
F
INSTALLATION PLATINE MODULAIRE
D
INSTALLATION MODULARE
P
INSTALAÇÃO EM PLACA MODULAR TÜRSTATION
987
654
321
AB
0
987
654
321
AB
0
987
654
321
AB
0

Pag 5
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 5
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Regleta de conexiones:
+ , - Alimentación (12 Vdc)
SA, SB Bus de datos Rs-485
C, NO, NC Salida relé abrepuertas (libre de potencial)
C: Común
NO/NC: Normalmente abierto/ Normalmente cerrado
BS, - Pulsador abrepuertas
SP, - detector puerta abierta (se require un sensor magnético de
puerta en la instalación)
+12 Salida auxiliar de + 12 Vdc
2, 6 Sin función
E
E
CONECTORES LECTOR
EN
READER CONNECTORS
F
CONNECTEURS LECTEUR
D
ANSCHLÜSSE LESER
P
CONECTORES LECTOR
E
CONECTORES LECTOR
EN
READER CONNECTORS
F
CONNECTEURS LECTEUR
D
ANSCHLÜSSE LESER
P
CONECTORES LECTOR
Conectores:
CN4 Conector al bus de comunicaciones Rs-485.
+12, - : Alimentación
Sa, Sb: Datos
CN3 Lector secundario
+12, - : Alimentación (0,5 A)
Dt: Datos
Ck: Reloj
Regleta de conexiones:
+ , - Alimentación (12 Vdc)
SA, SB Bus de datos Rs-485
C, NO, NC Salida relé abrepuertas (libre de potencial)
C: Común
NO/NC: Normalmente abierto/ Normalmente cerrado
BS, - Pulsador abrepuertas.
SP, - detector puerta abierta (se require un sensor magnético de
puerta en la instalación)
+12 Salida auxiliar de + 12 Vdc
2, 6 Sin función
E
Conectores:
CN4 Conector al bus de comunicaciones Rs-485.
+12, - : Alimentación
Sa, Sb: Datos
CN3 Lector secundario
+12, - : Alimentación (0,5 A)
Dt: Datos
Ck: Reloj

Pag 6
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 6
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
EN
Connection Grid:
+ , - Power Supply (12 Vdc)
SA, SB Lock-release relay output (potential free)
C, NO, NC Salida relé abrepuertas (libre de potencial)
C: Common
NO/NC: Normally Open/Normally Closed
BS, - Lock-Release Buttons
SP, - open door detector (a magnetic door sensor is required on
the system)
+12 12 Vdc Auxiliary Output
2, 6 No function
Connectors:
CN4 Connector to the Rs-485 communications bus
+12, - : Power Supply
Sa, Sb: Data
CN3 Secondary Reader
+12, - : Power Supply (0.5 A)
Dt: Data
Ck: Clock
EN
Connection Grid:
+ , - Power Supply (12 Vdc)
SA, SB Lock-release relay output (potential free)
C, NO, NC Salida relé abrepuertas (libre de potencial)
C: Common
NO/NC: Normally Open/Normally Closed
BS, - Lock-Release Buttons
SP, - open door detector (a magnetic door sensor is required on
the system)
+12 12 Vdc Auxiliary Output
2, 6 No function
Connectors:
CN4 Connector to the Rs-485 communications bus
+12, - : Power Supply
Sa, Sb: Data
CN3 Secondary Reader
+12, - : Power Supply (0.5 A)
Dt: Data
Ck: Clock

Pag 7
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 7
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
F
Bornier :
+ , - Alimentation (12 Vcc)
SA, SB Bus de données Rs-485.
C, NO, NC Sortie relais gâche électrique (sans potentiel)
C: Commun.
NO/NC: Normalement ouvert / normalement fermé
BS, - Bouton-poussoir gâche électrique
SP, - Détecteur porte ouverte (un capteur magnétique de porte
est nécessaire au niveau de l’installation)
+12 Sortie auxiliaire de + 12 Vcc (0,5 A).
2, 6 Sans fonction
Connecteurs :
CN4 Connecteur allant au bus de communication Rs-485
+12, - : Alimentation
Sa, Sb: Données
CN3 Lecteur secondaire
+12, - : Alimentation
Dt: Données
Ck: Horloge
F
Bornier :
+ , - Alimentation (12 Vcc)
SA, SB Bus de données Rs-485.
C, NO, NC Sortie relais gâche électrique (sans potentiel)
C: Commun.
NO/NC: Normalement ouvert / normalement fermé
BS, - Bouton-poussoir gâche électrique
SP, - Détecteur porte ouverte (un capteur magnétique de porte
est nécessaire au niveau de l’installation)
+12 Sortie auxiliaire de + 12 Vcc (0,5 A).
2, 6 Sans fonction
Connecteurs :
CN4 Connecteur allant au bus de communication Rs-485
+12, - : Alimentation
Sa, Sb: Données
CN3 Lecteur secondaire
+12, - : Alimentation
Dt: Données
Ck: Horloge

Pag 8
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 8
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
D
Anschlussklemmleiste:
+ , - Stromversorgung (12 VDC)
SA, SB Datenbus Rs-485
C, NO, NC Relaisausgang Türöffner (spannungsfrei)
C: Gemeinsamer Bezugsleiter
NO/NC: Standardmäßig offen/Standardmäßig geschlossen
BS, - Türöffnungstaste
SP, - Türöffnungsmelder (dazu muss ein Magnetsensor an der
Tür installiert werden)
+12 12 VDC Hilfsausgang (0,5 A)
2, 6 Ohne Funktion
Anschlüsse:
CN4 Anschluss an den RS-485 Datenbus
+12, - : Stromversorgung
Sa, Sb: Daten
CN3 Nebenleser
+12, - : Stromversorgung
Dt: Daten
Ck: Uhr
D
Anschlussklemmleiste:
+ , - Stromversorgung (12 VDC)
SA, SB Datenbus Rs-485
C, NO, NC Relaisausgang Türöffner (spannungsfrei)
C: Gemeinsamer Bezugsleiter
NO/NC: Standardmäßig offen/Standardmäßig geschlossen
BS, - Türöffnungstaste
SP, - Türöffnungsmelder (dazu muss ein Magnetsensor an der
Tür installiert werden)
+12 12 VDC Hilfsausgang (0,5 A)
2, 6 Ohne Funktion
Anschlüsse:
CN4 Anschluss an den RS-485 Datenbus
+12, - : Stromversorgung
Sa, Sb: Daten
CN3 Nebenleser
+12, - : Stromversorgung
Dt: Daten
Ck: Uhr

Pag 9
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 9
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
P
Placa de ligações:
+ , - Alimentação (12 VDC)
SA, SB Bus de dados Rs-485
C, NO, NC Saída do relé do trinco (livre de potencial)
C: Comum
NO/NC: Normalmente aberto / Normalmente fechado
BS, - Botão do trinco
SP, - Detectorde porta aberta(é necessário umsensor magnético
de porta na instalação)
+12 Saída auxiliar de +12 Vdc (0,5 A)
2, 6 Sem função
Conectores:
CN4 Conector para o bus de comunicações Rs-485
+12, - : Alimentação
Sa, Sb: Dados
CN3 Leitor secundário
+12, - : Alimentação
Dt: Dados
Ck: Relógio
P
Placa de ligações:
+ , - Alimentação (12 VDC)
SA, SB Bus de dados Rs-485
C, NO, NC Saída do relé do trinco (livre de potencial)
C: Comum
NO/NC: Normalmente aberto / Normalmente fechado
BS, - Botão do trinco
SP, - Detectorde porta aberta(é necessário umsensor magnético
de porta na instalação)
+12 Saída auxiliar de +12 Vdc (0,5 A)
2, 6 Sem função
Conectores:
CN4 Conector para o bus de comunicações Rs-485
+12, - : Alimentação
Sa, Sb: Dados
CN3 Leitor secundário
+12, - : Alimentação
Dt: Dados
Ck: Relógio

Pag 10
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 10
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
ESQUEMA DE INSTALACIÓN
EN
INSTALLATION DIAGRAM
F
SCHÉMA D’INSTALLATION
D
ANLAGENSCHEMA
P
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO
EXIT
NC
NO
C
CONNECTOR DESCRIPTION
CN4
CN3 PROXIMITY READER
PC CONNECTOR
ON
87654321
-
+
SbSa
MDS PANE BUS
SW1
CN4
CN3
MÓDU O TEC ADO DIGITA CONTRO
UP
DIGITA CONTRO KEYPAD MODU E
+ - SA 2SB 6 -BS SP
+12
CNCNO
E
Pulsador apertura
EN
Exit Button
F
Bouton pour ouvrir la porte
D
Drucktaster für Ausgang
P
Botão de Saída
E
Sensor puerta
EN
Door sensor
F
Capteur porte
D
Türsensor
P
Sensor de porta
E
A la Unidad Central
EN
To the Central Unit
F
Vers l’unité centrale
D
Zur Zentraleinheit
P
Para a Unidade Central
12 Vdc - 500 mA. max.
VARISTOR
VARISTOR
VARISTANCE
VDR-WIDERSTAND
VARISTOR
E
ESQUEMA DE INSTALACIÓN
EN
INSTALLATION DIAGRAM
F
SCHÉMA D’INSTALLATION
D
ANLAGENSCHEMA
P
ESQUEMA DE INSTALAÇÃO
EXIT
NC
NO
C
CONNECTOR DESCRIPTION
CN4
CN3 PROXIMITY READER
PC CONNECTOR
ON
87654321
-
+
SbSa
MDS PANE BUS
SW1
CN4
CN3
MÓDU O TEC ADO DIGITA CONTRO
UP
DIGITA CONTRO KEYPAD MODU E
+ - SA 2SB 6 -BS SP
+12
CNCNO
E
Pulsador apertura
EN
Exit Button
F
Bouton pour ouvrir la porte
D
Drucktaster für Ausgang
P
Botão de Saída
E
Sensor puerta
EN
Door sensor
F
Capteur porte
D
Türsensor
P
Sensor de porta
E
A la Unidad Central
EN
To the Central Unit
F
Vers l’unité centrale
D
Zur Zentraleinheit
P
Para a Unidade Central
12 Vdc - 500 mA. max.
VARISTOR
VARISTOR
VARISTANCE
VDR-WIDERSTAND
VARISTOR

Pag 11
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 11
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EN
TECHNICAL FEATURES
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
D
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
P
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Consumo en reposo: 70 mA
Standby Consumption:. 70 mA
Consommation en veille : . 70 mA
Stromverbrauch Im Bereitschaftsmodus: . 70 mA
Consumo em repouso: 70 mA
E
CODIFICACIÓN DE LOS MICRORRUPTORES
EN
CODIFICACIÓN DE LOS MICRORRUPTORES
F
CODIFICATION DES MICRORUPTEURS
D
KODIERUNG DER MIKROSCHALTER
P
CODIFICAÇÃO DOS MICRO-INTERRUPTORES
1..5 6 7,8
E
Número de
placa Sin función Tiempo apertura abrepuertas (seg.) en MDS.
En AC+ configuración por software (switches sin
función).
EN
Panel
number No function Lock-Release Opening Time (seconds) on MDS.
Software Configuration on AC+ (no function
switches).
F
Numéro de
platine Sans fonction
Temps d’ouverture de la gâche (s.) sur une
installation MDS.
Sur la AC+, configuration par logiciel (interrupt-
eurs sans fonction).
D
Nummer
der Türsta-
tion
Ohne
Funktion
Türöffnungszeit (Sek.) bei MDS.
Bei AC+ Konfiguration durch Software (Schalter
ohne Funktion).
P
Número da
placa Sem função Tempo de abertura do trinco (seg.) em MDS.
Em AC+, configuração por software (switches
sem função).
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
EN
TECHNICAL FEATURES
F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
D
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
P
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Consumo en reposo: 70 mA
Standby Consumption:. 70 mA
Consommation en veille : . 70 mA
Stromverbrauch Im Bereitschaftsmodus: . 70 mA
Consumo em repouso: 70 mA
E
CODIFICACIÓN DE LOS MICRORRUPTORES
EN
CODIFICACIÓN DE LOS MICRORRUPTORES
F
CODIFICATION DES MICRORUPTEURS
D
KODIERUNG DER MIKROSCHALTER
P
CODIFICAÇÃO DOS MICRO-INTERRUPTORES
1..5 6 7,8
E
Número de
placa Sin función Tiempo apertura abrepuertas (seg.) en MDS.
En AC+ configuración por software (switches sin
función).
EN
Panel
number No function Lock-Release Opening Time (seconds) on MDS.
Software Configuration on AC+ (no function
switches).
F
Numéro de
platine Sans fonction
Temps d’ouverture de la gâche (s.) sur une
installation MDS.
Sur la AC+, configuration par logiciel (interrupt-
eurs sans fonction).
D
Nummer
der Türsta-
tion
Ohne
Funktion
Türöffnungszeit (Sek.) bei MDS.
Bei AC+ Konfiguration durch Software (Schalter
ohne Funktion).
P
Número da
placa Sem função Tempo de abertura do trinco (seg.) em MDS.
Em AC+, configuração por software (switches
sem função).

Pag 12
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 12
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
ON
4
512 3 4 768
ON ON ON
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
ON
8
512 3 4 768
ON
512 3 4 768
9
ON ON
512 3 4 768 512 3 4 768
10 11
ON ON ON
12 13 14
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
ON
15
512 3 4 768
ON
24
512 3 4 768
ON ON ON
25 26 27
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
ON ON
28 29
512 3 4 768 512 3 4 768
ON ON
ON ON ON
01 2 3
ON
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
ON ON ON ON
20 21 22 23
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
16 17 18 19
ON ON ON ON
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
30 31
567
512 3 4 768 512 3 4 768
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1..5
ON
512 3 4 768
ON
512 3 4 768
1”
7,8
4”
ON
512 3 4 768
ON
512 3 4 768
7”
11”
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
ON
4
512 3 4 768
ON ON ON
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
ON
8
512 3 4 768
ON
512 3 4 768
9
ON ON
512 3 4 768 512 3 4 768
10 11
ON ON ON
12 13 14
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
ON
15
512 3 4 768
ON
24
512 3 4 768
ON ON ON
25 26 27
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
ON ON
28 29
512 3 4 768 512 3 4 768
ON ON
ON ON ON
01 2 3
ON
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
ON ON ON ON
20 21 22 23
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
16 17 18 19
ON ON ON ON
512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768 512 3 4 768
30 31
567
512 3 4 768 512 3 4 768
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1..5
ON
512 3 4 768
ON
512 3 4 768
1”
7,8
4”
ON
512 3 4 768
ON
512 3 4 768
7”
11”

Pag 13
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 13
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
NOTAS
- Recuerde que es posible conectar hasta 32 lectores.
- Asegurese que no hay números de acceso repetidos.
- Los abrepuertas (12 Vdc - 500 mA.) pueden conectarse directamente al
lectory parainstalaciones demáxima seguridadutilice eldecoder derelés.
- Solicite el manual de MDS o AC+, en función de la instalación escogida.
EN
NOTES
- Remember up to 32 readers can be connected.
- Ensure that access numbers are not repeated.
-Thelock-releases (12Vdc - 500 ma) can be connecteddirectly tothe reader
and for maximum security system a relay decoder can be used.
- Request the MDS or AC+ manual depending on the system chosen.
F
REMARQUES
- Rappel : il est possible de raccorder jusqu’à 32 lecteurs.
- Vérifiez qu’il n’y ait pas plusieurs codes d’accès identiques.
- Les gâches électriques (12 Vcc - 500 mA) peuvent être connectées direc-
tement au lecteur. Pour les installations haute sécurité, utilisez le décodeur
de relais.
-En fonction de l’installation choisie, reportez-vous au manuel MDSouAC+.
D
HINWEISE
-Wir weisen darauf hin, dassbis zu 32 Leser angeschlossenwerden können.
- Prüfen Sie, dass sich die Zutrittsnummern nicht wiederholen.
- Die Türöffner (12 VDC - 500 mA) können direkt an den Leser angeschlos-
sen werden. BeiAnlagen, bei denen maximale Sicherheit gefragt ist, ist ein
Relais-Decoder einzusetzen.
-Konsultieren Sie inAbhängigkeit derausgewähltenAnlagen dasMDS- oder
AC+ Handbuch.
E
NOTAS
- Recuerde que es posible conectar hasta 32 lectores.
- Asegurese que no hay números de acceso repetidos.
- Los abrepuertas (12 Vdc - 500 mA.) pueden conectarse directamente al
lectory parainstalaciones demáxima seguridadutilice eldecoder derelés.
- Solicite el manual de MDS o AC+, en función de la instalación escogida.
EN
NOTES
- Remember up to 32 readers can be connected.
- Ensure that access numbers are not repeated.
-Thelock-releases (12Vdc - 500 ma) can be connecteddirectly tothe reader
and for maximum security system a relay decoder can be used.
- Request the MDS or AC+ manual depending on the system chosen.
F
REMARQUES
- Rappel : il est possible de raccorder jusqu’à 32 lecteurs.
- Vérifiez qu’il n’y ait pas plusieurs codes d’accès identiques.
- Les gâches électriques (12 Vcc - 500 mA) peuvent être connectées direc-
tement au lecteur. Pour les installations haute sécurité, utilisez le décodeur
de relais.
-En fonction de l’installation choisie, reportez-vous au manuel MDSouAC+.
D
HINWEISE
-Wir weisen darauf hin, dassbis zu 32 Leser angeschlossenwerden können.
- Prüfen Sie, dass sich die Zutrittsnummern nicht wiederholen.
- Die Türöffner (12 VDC - 500 mA) können direkt an den Leser angeschlos-
sen werden. BeiAnlagen, bei denen maximale Sicherheit gefragt ist, ist ein
Relais-Decoder einzusetzen.
-Konsultieren Sie inAbhängigkeit derausgewähltenAnlagen dasMDS- oder
AC+ Handbuch.

Pag 14
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 14
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
P
NOTAS
- Lembre-se de que é possível ligar até 32 leitores.
- Certifique-se de que não há números de acesso repetidos.
- Os trincos (12 Vdc - 500 mA) podem ligar-se directamente ao leitor e, para
instalações de segurança máxima, utilize o decoder de relés.
- Solicite o manual de MDS ou CAC, em função da instalação escolhida.
E
FUNCIONAMIENTO
EN
OPERATION
F
FONCTIONNEMENT
D
FUNKTIONSWEISE
P
FUNCIONAMENTO
Para introducir un código de Usuario: « 0 + CÓDIGO»
To enter a User code: « 0 + CODE»
Pour saisir un code utilisateur : « 0 + CODE »
Eingabe eines Benutzerkodes: «0 + KODE»
Para introduzir um código de Utilizador: «0 + CÓDIGO»
P
NOTAS
- Lembre-se de que é possível ligar até 32 leitores.
- Certifique-se de que não há números de acesso repetidos.
- Os trincos (12 Vdc - 500 mA) podem ligar-se directamente ao leitor e, para
instalações de segurança máxima, utilize o decoder de relés.
- Solicite o manual de MDS ou CAC, em função da instalação escolhida.
E
FUNCIONAMIENTO
EN
OPERATION
F
FONCTIONNEMENT
D
FUNKTIONSWEISE
P
FUNCIONAMENTO
Para introducir un código de Usuario: « 0 + CÓDIGO»
To enter a User code: « 0 + CODE»
Pour saisir un code utilisateur : « 0 + CODE »
Eingabe eines Benutzerkodes: «0 + KODE»
Para introduzir um código de Utilizador: «0 + CÓDIGO»

Pag 15
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 15
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
E
TABLA DE INCIDENCIAS Y SOLUCIONES
EN
TABLE OF INCIDENTS AND SOLUTIONS
INCIDENCIA SOLUCIÓN
Al terminar de introducir un có-
digo, no se abre la puerta.
Código no programado o no autorizado.
Comprobar conexión del cable par tren-
zado apantallado.
Al terminar de introducir un
código, el lector emite un “beep
largo” y no se abre la puerta
Verificar abrepuertas.
Comprobar alimentación de 12 Vdc
Al pulsar una tecla, no emite
ningún “beep” y no se abre la
puerta.
Tecla del lector defectuosa.
Si ocurre con todas las teclas comprobar
alimentación de 12 Vdc.
El equipo se bloquea. Comprobar que el varistor está colocado
en el abrepuertas.
INCIDENT SOLUTION
On entering the code, the door
does not open.
Unprogrammed or unauthorised code.
Ensure the twisted shielded cable is con-
nected.
Verify lock-release.
On entering the code, the reader
emits a “long beep” and the door
doesn’t open.
Check the 12 Vdc power supply
Defective reader key.
On pressing a key no “beep”
sounds and the door does not
open.
If it occurs with other keys check the 12
Vdc power supply. .
The equipment is blocked. Ensure the varistor is set-up on the lock-
release.
E
TABLA DE INCIDENCIAS Y SOLUCIONES
EN
TABLE OF INCIDENTS AND SOLUTIONS
INCIDENCIA SOLUCIÓN
Al terminar de introducir un có-
digo, no se abre la puerta.
Código no programado o no autorizado.
Comprobar conexión del cable par tren-
zado apantallado.
Al terminar de introducir un
código, el lector emite un “beep
largo” y no se abre la puerta
Verificar abrepuertas.
Comprobar alimentación de 12 Vdc
Al pulsar una tecla, no emite
ningún “beep” y no se abre la
puerta.
Tecla del lector defectuosa.
Si ocurre con todas las teclas comprobar
alimentación de 12 Vdc.
El equipo se bloquea. Comprobar que el varistor está colocado
en el abrepuertas.
INCIDENT SOLUTION
On entering the code, the door
does not open.
Unprogrammed or unauthorised code.
Ensure the twisted shielded cable is con-
nected.
Verify lock-release.
On entering the code, the reader
emits a “long beep” and the door
doesn’t open.
Check the 12 Vdc power supply
Defective reader key.
On pressing a key no “beep”
sounds and the door does not
open.
If it occurs with other keys check the 12
Vdc power supply. .
The equipment is blocked. Ensure the varistor is set-up on the lock-
release.

Pag 16
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 16
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
D
EREIGNISTABELLE UND LÖSUNGEN
EREIGNIS LÖSUNG
Nach erfolgter Kodeeingabe öffnet
sich die Tür nicht.
Kode nicht einprogrammiert oder nicht
autorisiert.
Anschluss des verdrillten und ge-
schirmten Kabelpaars prüfen.
Nach erfolgter Kodeeingabe, gibt
der Leser einen “langen Piepton”
aus und die Tür öffnet sich nicht
Türöffner prüfen.
12 VDC Stromversorgung prüfen
Beim Drücken der Taste erfolgt
kein Piepton und die Tür öffnet
sich nicht.
Lesertaste defekt.
Falls bei allen Tasten auftretend, 12 VDC
Stromversorgung prüfen.
Die Anlage wird blockiert. Prüfen, ob der VDR-Widerstand am
Türöffner angebracht ist.
F
TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
Après avoir composé un code, la
porte ne s’ouvre pas.
Code non programmé ou non autorisé.
Vérifier le branchement de la paire torsa-
dée blindée.
Après avoir composé un code, le
lecteur émet un long « bip » et la
porte ne s’ouvre pas.
Vérifier la gâche électrique.
Vérifier l’alimentation de 12 Vcc
En appuyant sur une touche, au-
cun « bip » n’est émis et la porte
ne s’ouvre pas.
Touche du lecteur défectueuse.
Si cela se produit avec toutes les touch-
es, vérifier l’alimentation de 12 Vcc.
L’équipement est bloqué. Vérifier que la varistance soit bien placée
sur la gâche électrique.
D
EREIGNISTABELLE UND LÖSUNGEN
EREIGNIS LÖSUNG
Nach erfolgter Kodeeingabe öffnet
sich die Tür nicht.
Kode nicht einprogrammiert oder nicht
autorisiert.
Anschluss des verdrillten und ge-
schirmten Kabelpaars prüfen.
Nach erfolgter Kodeeingabe, gibt
der Leser einen “langen Piepton”
aus und die Tür öffnet sich nicht
Türöffner prüfen.
12 VDC Stromversorgung prüfen
Beim Drücken der Taste erfolgt
kein Piepton und die Tür öffnet
sich nicht.
Lesertaste defekt.
Falls bei allen Tasten auftretend, 12 VDC
Stromversorgung prüfen.
Die Anlage wird blockiert. Prüfen, ob der VDR-Widerstand am
Türöffner angebracht ist.
F
TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
Après avoir composé un code, la
porte ne s’ouvre pas.
Code non programmé ou non autorisé.
Vérifier le branchement de la paire torsa-
dée blindée.
Après avoir composé un code, le
lecteur émet un long « bip » et la
porte ne s’ouvre pas.
Vérifier la gâche électrique.
Vérifier l’alimentation de 12 Vcc
En appuyant sur une touche, au-
cun « bip » n’est émis et la porte
ne s’ouvre pas.
Touche du lecteur défectueuse.
Si cela se produit avec toutes les touch-
es, vérifier l’alimentation de 12 Vcc.
L’équipement est bloqué. Vérifier que la varistance soit bien placée
sur la gâche électrique.

Pag 17
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 17
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
P
TABLA DE INCIDENCIAS Y SOLUCIONES
INCIDENTE SOLUÇÃO
Depois de se introduzir um código,
a porta não se abre.
Código não programado ou não autori-
zado.
Verificar a ligação do cabo de par tran-
çado blindado.
Depois de se introduzir um código,
o leitor emite um “bip prolongado”
e a porta não se abre.
Examinar o trinco.
Verificar a alimentação de 12 Vdc
Ao carregar em alguma tecla, não
é emitido nenhum “bip” e a porta
não se abre.
Tecla do leitor defeituosa.
Se acontecer com todas as teclas, verifi-
car a alimentação de 12 Vdc.
O equipamento bloqueia-se. Verificar se o varistor está colocado no
trinco.
P
TABLA DE INCIDENCIAS Y SOLUCIONES
INCIDENTE SOLUÇÃO
Depois de se introduzir um código,
a porta não se abre.
Código não programado ou não autori-
zado.
Verificar a ligação do cabo de par tran-
çado blindado.
Depois de se introduzir um código,
o leitor emite um “bip prolongado”
e a porta não se abre.
Examinar o trinco.
Verificar a alimentação de 12 Vdc
Ao carregar em alguma tecla, não
é emitido nenhum “bip” e a porta
não se abre.
Tecla do leitor defeituosa.
Se acontecer com todas as teclas, verifi-
car a alimentação de 12 Vdc.
O equipamento bloqueia-se. Verificar se o varistor está colocado no
trinco.

Pag 18
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 18
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser

Pag 19
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Pag 19
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Lectores/Readers/Lecteurs/Näherungsleser
Publicacióntécnica de caracter informativoeditadapor FERMAX ELECTRONICAS.A.U.
FERMAXELECTRONICA.,ensupolíticademejora constante, se reserva el derecho a
modificarel contenido de este documento así como las características de los productos
que en él se refieren en cualquier momento y sin previo aviso.
Cualquier modificación será reflejada en posteriores ediciones de este documento.
Technical document published for information purposes by FERMAX ELECTRONICA
S.A.U.
FERMAX ELECTRONICA, in a policy of ongoing improvement, reserves the right to
modify the contents of this document and the features of the products referred to he-
rein at any time and with no prior notice. Any such modifications shall be reflected in
subsequent editions of this document.
Publicationtechnique à caractère informatif éditée par FERMAX ELECTRONICAS.A.U.
Conformément à sa politique de perfectionnement continu, FERMAX ELECTRONICA,
se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, le contenu de ce docu-
ment ainsi que les caractéristiques des produits auxquels il fait référence. Toutes les
modifications seront indiquées dans les éditions suivantes.
Technische Veröffentlichung zu Informationszwecken; Herausgeber: FERMAX ELEC-
TRONICA S.A.U.
FERMAX ELECTRONICA, behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Dokuments
sowie die technischen Eigenschaften der erwähnten Produkte ohne vorherige Ankün-
digung zu ändern, um dadurch den ständigen Weiterentwicklungen und den damit in
Verbindung stehenden Verbesserungen Rechnung zu tragen.Alle Änderungen finden
Aufnahme in den Neuauflagen dieses Dokuments.
Publicaçãotécnica de carácter informativo editada porFERMAXELECTRONICAS.A.U.
A FERMAX ELECTRONICA, na sua política de melhoramento constante, reserva-se
o direito de modificar o conteúdo deste documento assim como as características dos
produtos que nele são referidos a qualquer momento e sem aviso prévio.
Qualquer modificação será apresentada em edições posteriores deste documento.
E
EN
F
D
P
Publicacióntécnica de caracter informativoeditadapor FERMAX ELECTRONICAS.A.U.
FERMAX ELECTRONICA, en su política de mejora constante, se reserva el derecho a
modificarel contenido de este documento así como las características de los productos
que en él se refieren en cualquier momento y sin previo aviso.
Cualquier modificación será reflejada en posteriores ediciones de este documento.
Technical document published for information purposes by FERMAX ELECTRONICA
S.A.U.
FERMAX ELECTRONICA, in a policy of ongoing improvement, reserves the right to
modify the contents of this document and the features of the products referred to he-
rein at any time and with no prior notice. Any such modifications shall be reflected in
subsequent editions of this document.
Publicationtechnique à caractère informatif éditée par FERMAX ELECTRONICAS.A.U.
Conformément à sa politique de perfectionnement continu, FERMAX ELECTRONICA,
se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, le contenu de ce docu-
ment ainsi que les caractéristiques des produits auxquels il fait référence. Toutes les
modifications seront indiquées dans les éditions suivantes.
Technische Veröffentlichung zu Informationszwecken; Herausgeber: FERMAX ELEC-
TRONICA S.A.U.
FERMAX ELECTRONICA, behält sich das Recht vor, den Inhalt dieses Dokuments
sowie die technischen Eigenschaften der erwähnten Produkte ohne vorherige Ankün-
digung zu ändern, um dadurch den ständigen Weiterentwicklungen und den damit in
Verbindung stehenden Verbesserungen Rechnung zu tragen.Alle Änderungen finden
Aufnahme in den Neuauflagen dieses Dokuments.
Publicaçãotécnica de carácter informativo editada porFERMAXELECTRONICAS.A.U.
A FERMAX ELECTRONICA, na sua política de melhoramento constante, reserva-se
o direito de modificar o conteúdo deste documento assim como as características dos
produtos que nele são referidos a qualquer momento e sem aviso prévio.
Qualquer modificação será apresentada em edições posteriores deste documento.
E
EN
F
D
P

Other manuals for MDS-AC+
2
Table of contents
Other Fermax Keypad manuals

Fermax
Fermax Skyline VDS/BUS2 Series Assembly instructions

Fermax
Fermax 970174 User manual

Fermax
Fermax KEYPAD MINI WG MIFARE User manual

Fermax
Fermax CITY MDS KEYPAD READER User guide

Fermax
Fermax 6995 User manual

Fermax
Fermax 2306 User manual

Fermax
Fermax 100 CODE MEMOKEY cityline Instruction Manual

Fermax
Fermax MDS Assembly instructions

Fermax
Fermax MDS Series User manual