manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ferroli
  6. •
  7. Water Heater
  8. •
  9. Ferroli ECOGEO H 1P B 200 Operating and maintenance manual

Ferroli ECOGEO H 1P B 200 Operating and maintenance manual

This manual suits for next models

3

Other Ferroli Water Heater manuals

Ferroli ECOUNIT H 800 1B Operating and maintenance manual

Ferroli

Ferroli ECOUNIT H 800 1B Operating and maintenance manual

Ferroli GS 12 OE TG (I) User manual

Ferroli

Ferroli GS 12 OE TG (I) User manual

Ferroli DIVAtop HF Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DIVAtop HF Troubleshooting guide

Ferroli DIVAtop 60 F Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DIVAtop 60 F Troubleshooting guide

Ferroli Bravo Series User manual

Ferroli

Ferroli Bravo Series User manual

Ferroli BLUEHELIX B S 32 K 100 Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli BLUEHELIX B S 32 K 100 Troubleshooting guide

Ferroli DOMIcondens HE 26 C Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DOMIcondens HE 26 C Troubleshooting guide

Ferroli Talent Operating and maintenance manual

Ferroli

Ferroli Talent Operating and maintenance manual

Ferroli SKY ECO F Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli SKY ECO F Troubleshooting guide

Ferroli TIBER B Series User manual

Ferroli

Ferroli TIBER B Series User manual

Ferroli SKY ECO C Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli SKY ECO C Troubleshooting guide

Ferroli PEGASUS D LN Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli PEGASUS D LN Troubleshooting guide

Ferroli Lamborghini CALORECLIMA Taurus Series Operating instructions

Ferroli

Ferroli Lamborghini CALORECLIMA Taurus Series Operating instructions

Ferroli SKY ECO F Series Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli SKY ECO F Series Troubleshooting guide

Ferroli DIVA C24 Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DIVA C24 Troubleshooting guide

Ferroli DOMINA F32 N Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DOMINA F32 N Troubleshooting guide

Ferroli AQUA PLUS 200 LT Manual

Ferroli

Ferroli AQUA PLUS 200 LT Manual

Ferroli ATLAS D 30 K 100 UNIT User manual

Ferroli

Ferroli ATLAS D 30 K 100 UNIT User manual

Ferroli SKY ECO F Series Technical manual

Ferroli

Ferroli SKY ECO F Series Technical manual

Ferroli ECOUNIT 2C 200 User manual

Ferroli

Ferroli ECOUNIT 2C 200 User manual

Ferroli AQUA PLUS 160 HT Manual

Ferroli

Ferroli AQUA PLUS 160 HT Manual

Ferroli EGEA 90LT Operating instructions

Ferroli

Ferroli EGEA 90LT Operating instructions

Ferroli SKY ECO F Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli SKY ECO F Troubleshooting guide

Ferroli PEGASUS D LN Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli PEGASUS D LN Troubleshooting guide

Popular Water Heater manuals by other brands

clage German pool CEX13 operating instructions

clage

clage German pool CEX13 operating instructions

Noritz proTough NR98SV installation manual

Noritz

Noritz proTough NR98SV installation manual

DeDietrich KALIKO TWH 200 EV Installation and service manual

DeDietrich

DeDietrich KALIKO TWH 200 EV Installation and service manual

veito FLOW Installation and operating instructions

veito

veito FLOW Installation and operating instructions

ICI Caldaie COSMOGAS AGUATANK 150 Instructions for installation, use and maintenance manual

ICI Caldaie

ICI Caldaie COSMOGAS AGUATANK 150 Instructions for installation, use and maintenance manual

Savio Laser 11 A Instruction manual for installation and use

Savio

Savio Laser 11 A Instruction manual for installation and use

Kenmore 153.582400 Use & care guide

Kenmore

Kenmore 153.582400 Use & care guide

STIEBEL ELTRON Eltronom SHU 5 S Operating and installation instructions

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON Eltronom SHU 5 S Operating and installation instructions

clage E-Mini Series Operating and installation instructions

clage

clage E-Mini Series Operating and installation instructions

Solar SunX 317365-002 instruction manual

Solar

Solar SunX 317365-002 instruction manual

Bradford White EF Series Service manual

Bradford White

Bradford White EF Series Service manual

Dimplex ECSd125-580 Installation and user instructions

Dimplex

Dimplex ECSd125-580 Installation and user instructions

Dux 32FCR6N installation manual

Dux

Dux 32FCR6N installation manual

Noritz N-132M Owner's guide and installation manual

Noritz

Noritz N-132M Owner's guide and installation manual

TESY GCV7/4S 10047 Instructions for use and maintenance

TESY

TESY GCV7/4S 10047 Instructions for use and maintenance

A.O. Smith Gphe 50 instruction manual

A.O. Smith

A.O. Smith Gphe 50 instruction manual

Rinnai REP199i Installation and operation manual

Rinnai

Rinnai REP199i Installation and operation manual

Toyotomi Oil Miser OM-148 (Type D) Operation and maintenance instructions

Toyotomi

Toyotomi Oil Miser OM-148 (Type D) Operation and maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
IT MANUALE DI ISTALLAZIONE E MANUTENZIONE
EN INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
DE ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND INSTANDSETZUNG
FR MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
ECOGEO H 1P B
BOLLITORI – TANKS – SPEICHER – BALLONS
200 - 300 - 500 - 800
ECOGEO H 1P B
cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
2
I Il presente manuale è parte integrante del serbatoio e deve essere consegnato all’installatore/utilizzatore insieme
ad esso. Il manuale deve essere conservato in luogo sicuro nei pressi del serbatoio. In caso di trasferimento o vendita
del serbatoio, il presente manuale d’uso ed installazione dovrà essere trasferito insieme ad esso. L’utilizzatore e
l’installatore sono tenuti a leggere attentamente il presente manuale al fine di rispettare le indicazioni tecniche per
la sicurezza la corretta messa in funzione dell’apparecchio. La mancata osservanza delle indicazioni di seguito
riportate farà decadere tutti i diritti di garanzia legale e contrattuale. L’installazione, la messa in esercizio, la
manutenzione e la disattivazione dell’apparecchiatura deve essere eseguita da tecnico qualificato abilitato alla
professione. Una corretta installazione e periodici interventi di manutenzione garantiscono una lunga durata al
bollitore.
ENG This manual is an integral part of the tank and must be delivered to the installer / user together with it. The
manual must be kept in a safe place near the tank. In case of transfer or sale of the tank, this user and installation
manual must be transferred together with it. The user and the installer are required to read this manual carefully in
order to comply with the technical instructions for safety and correct operation of the appliance. Failure to comply
with the instructions below will invalidate all legal and contractual warranty rights. The installation, commissioning,
maintenance and deactivation of the equipment must be performed by a qualified technician qualified for the
profession. Correct installation and periodic maintenance interventions guarantee a long life for the storage tank.
DDiese Anleitung ist ein integraler Bestandteil des Tanks und sollte dem Installateur / Benutzer zusammen mit
diesem übergeben werden. Das Handbuch sollte an einem sicheren Ort in der Nähe des Tanks aufbewahrt werden.
Im Falle der Übertragung oder des Verkaufs des Behälters ist diese Bedienungsanleitung und installationshinweise
zusammen mit ihm zu übertragen. Benutzer und Installateur sind verpflichtet, diese Anleitung sorgfältig zu lesen, um
die technischen Sicherheitshinweise für die korrekte Inbetriebnahme des Geräts einzuhalten. Wenn die
nachstehenden Angaben nicht eingehalten werden, werden alle gesetzlichen und vertraglichen Garantierechte
erlischt. Die Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Außerbetriebnahme des Geräts muss von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden, der dazu befähigt ist. Eine korrekte Installation und regelmäßige
Wartungsarbeiten garantieren eine lange Lebensdauer des Kessels.
FR Ce manuel fait partie intégrante du ballon et doit être donné à l’installateur/utilisateur avec celui-ci. Le
manuel doit être conservé en lieu sûr près du ballon. En cas de transfert ou de vente du ballon, ce manuel
d’utilisation et d’installation doit être transféré avec lui. L’utilisateur et l’installateur sont tenus à lire
attentivement ce manuel afin de respecter les indications techniques de sécurité et la bonne mise en service
de l’appareil. Le non-respect des indications ci-dessus fera exprirer tous les droits de garantie légale et
contractuelle. L’installation, la mise en service, la manutention et la désactivation de l’équipement doivent
être effectués par un technicien qualifié. Une installation correcte et la manutention périodique garantissent
une longue durée de vie au ballon.
ECOGEO H 1P B
3
cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
MODELLO / MODEL
MODEL / MODéLE 200÷500 800
1
Mandata acqua calda
Domestic hot water inlet
Brauchwarmwasser-Entnahme
Entree eau chaude
1”1/4 1”1/4
2
Anodo
Anode
Anode
Anode
1” 1/4 1” 1/4
3
Termometro - Sonda
Thermometer - Feeler
Thermometer - Fühler
Thermometre - Sonde
1/2” 1/2”
4
Resistenza elettrica
Electric heater
Elektro -Heizstab
Resistance electrique
1” 1/2 1” 1/2
5
Attacco bancale (cieco)
Blind connection for fasting
Blindmuffe zur Befestigung
Fixage ballon
1/2” -
6
Entrata acqua fredda
Cold water inlet
Kaltwasser - Vorlauf
Sortie eau froide
1” 1”1/4
7
Ritorno serpentino
Water exchanger outlet
Wärmetauscher Rücklauf
Sortie serpentin eau froide
1” 1”1/4
8
Sonda
Feeler
Fühler
Sonde
1/2” 1/2”
9
Ricircolo
Re-circulation
Zirkulation
Retour eau chaude
1/2” 1”
10
Mandata serpentino
Water exchanger inlet
Wärmetauscher Vorlauf
Entree serpentin eau chaude
1” 1”1/4
200 ÷ 500 800
ECOGEO H 1P B
cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
4
I ISTRUZIONI D'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della garanzia.
1. L’installazione e la messa in funzione deve:
•Essere eseguita da un installatore qualificato.
•Prevedere, dove necessario, un riduttore di pressione per l'acqua in ingresso.
•Prevedere una valvola di sicurezza tarata secondo quanto riportato nell'etichetta dati tecnici applicata sul
boiler.
•Prevedere dei vasi espansione collegati a massimo un metro di distanza dal serbatoio (vedi tabella
dimensionamento vaso d'espansione) commisurato alle dimensioni del boiler (il dimensionato deve essere
verificato da un professionista).
•Prevedere il lavaggio delle linee prima della messa in funzione, eventuali impurità o trucioli di lavorazione
presenti nell’impianto idraulico possono provocare corrosione e contaminare il serbatoio in modo
permanente.
•Prevedere a monte del serbatoio dei filtri per evitare il deposito di particelle pesanti o di residui di lavorazione
all’interno del serbatoio.
2. Prima della messa in funzione verificare la tenuta idraulica delle connessioni e dei boccaporti. Applicare sulle viti
dei boccaporti coppia di 20 Nm per boccaporti passa mano e di 40 Nm per passo d’uomo. Se si verificano delle
perdite dalla flangia, controllare il montaggio del vaso d’espansione.
3. Installare il boiler in un locale tecnico prevedendo opportuni drenaggi nel caso di possibili perdite di liquido dal
serbatoio.
4. Non accendere alcuna fonte di calore collegata al bollitore fino a che non è garantito il completo riempimento
dello stesso.
5. In caso di utilizzo sull’impianto di materiali diversi da quelli del serbatoio, prevedere l’isolamento dielettrico delle
diverse parti. Il collegamento equipotenziale di terra deve essere eseguito sia per il serbatoio che per le tubazioni
ad esso collegate e deve essere opportunamente verificato nel rispetto delle normative vigenti.
6. Accertarsi e predisporre che, ai fini della prevenzione della contaminazione dell’acqua sanitaria e all’alterazione
della miscela anticongelamento dei circuiti solari, la pressione dello scambiatore sia sempre inferiore alla
pressione dell’accumulo, anche tramite controllo automatico della pressione differenziale fra circuito primario e
secondario.
7. Nel caso di pericolo di congelamento, il serbatoio e lo scambiatore devono essere riscaldati o svuotati
completamente. Anche nel caso di lungo inutilizzo del serbatoio provvedere a svuotare il serbatoio, infatti il
prolungato ristagno di acqua nel serbatoio favorisce la corrosione interna e la proliferazione batterica e di
microorganismi.
8. La temperatura del contenuto del boiler deve sempre essere inferiore a 95°C (70°/80°C per i modelli
SMALVER/SMALTECH).
9. Per evitare la corrosione, gli anodi devono essere controllati ogni 12 mesi ma, dove le acque sono particolarmente
aggressive le ispezioni devono essere eseguite ogni 6 mesi; se il diametro dell’anodo è inferiore a 22 mm in qualche
sezione va sostituito, se ricoperto da calcare va pulito.
10. L'Indice di Langelier dell'acqua alla temperatura di esercizio, deve essere compreso tra "0" e "+0,4", durezza tra
10°F e 20°F, concentrazione massima dei cloruri 70 mg/l, conducibilità minima 150 microS/cm.
ECOGEO H 1P B
5
cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
ENG INSTALLATION INSTRUCTIONS, COMMISSIONING AND MAINTENANCE
What follows is determinant for the warranty validity.
1. The installation and commissioning must:
•Be executed by a qualified installer.
•Be provided, where necessary, with a pressure water reducing in entrance.
•Be provided with a safety valve according to the technical datas of the boiler.
•Provide expansion vessels connected at a maximum distance of one meter from the tank (see the measuring
board of the expansion vessel) proportioned to the boiler’s dimensions (the size shall be checked by an expert).
•Provide washing of the lines before commissioning, any impurities or processing chips present in the hydraulic
system can cause corrosion and permanently contaminate the tank.
•Be provided with filters upstream of the tank to avoid the deposit of heavy particles or processing residues
inside the tank.
2. Before starting, check the hydraulic seal of the connections and hatches. Apply a torque of 20 Nm for handhole
hatches and 40 Nm for manhole to the hatch screws. If some leakage occurs check the assembly of the expansion
vessels.
3. Install the boiler in a technical room providing suitable drainage in case of possible liquid leaks from the tank.
4. Do not switch on any heat source connected to the tank until it is guaranteed to fill it completely.
5. In case of use on the system of materials other than those of the tank, provide for the dielectrical insulation of the
different parts. The equipotential ground connection must be made both for the tank and for the pipes connected
to it and must be suitably checked in compliance with the regulations in force.
6. Make sure and arrange that, for the purpose of preventing contamination of the domestic water and altering the
anti-freezing mixture of the solar circuits, the pressure of the exchanger is always lower than the pressure of the
accumulation, also through automatic control of the differential pressure between the circuits primary and
secondary.
7. In case of danger of freezing, the tank and the exchanger must be heated or completely emptied. Even if the tank
is not used for a long time, empty the tank, in fact the prolonged stagnation of water in the tank favors internal
corrosion and the proliferation of bacteria and microorganisms.
8. The temperature of the boiler inside must always be under 95°C (70°/80°C for the SMALVER/SMALTECH models).
9. In order to avoid corrosion, the anodes must be inspected after each 12 months. However, where the water is
particularly aggressive, the inspections must be done each 6 months; if the anode diameter in any section is less
than 22 mm, it must be replaced, if covered with limestone is to be cleaned.
10. The water Langelier Index at the operating temperature, must range from "0" to "+0,4", hardness within 10°F and
20°F, maximum concentration of chlorides 70 mg/l, minimum conductivity 150 microS/cm.
ECOGEO H 1P B
cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
6
D MONTAGE, INBETRIEBNAHME UND WARTUNGSANLEITUNG
Alles was folgt ist entscheidend für die Garantie.
1. Die Aufstellung muss:
•Bei einem qualifizierten Installeur durchgeführt werden.
•Ein Wasserdruckminderer in Eingang vorsehen.
•Ein gemäß was auf dem klebenden Speicherzettel der technischen Daten geschrieben ist, tariertes
Sicherheitsventil vorsehen.
•Erwarten Sie, dass die Erweiterungsgefäße, die bis zu einem Meter vom Tank entfernt sind (siehe Tabelle
Dimensionierung des Ausdehnungsgefäßes), entsprechend der Größe des Kessels (die Abmessungen müssen
von einem Fachmann überprüft werden) entsprechen.
•Spülen Sie die Leitungen vor der Inbetriebnahme, da Schmutz und Späne im Hydrauliksystem zu Korrosion und
dauerhafter Verschmutzung des Tanks führen können.
•Sehen Sie vor dem Tank Filter vor, um die Ablagerung von schweren Partikeln oder Verarbeitungsrückständen
im Tank zu verhindern.
2. Vor der Inbetriebnahme, überprüfen Sie die hydraulische Dichtheit der Anschlüsse und Luken. Auf die Schrauben,
auftragen Sie der 20 Nm Drehmomentdüsen für Handöffnungen und 40 Nm pro Schritt. Bei Undichtigkeiten am
Flansch ist die Montage des Ausdehnungsgefäßes zu überprüfen.
3. Installieren Sie den Speicher in einem technischen Raum und planen Sie geeignete Abflüsse bei möglichen
Flüssigkeitsverlusten aus dem Tank.
4. Keine Wärmequelle mit dem Behälter einschalten, bis die vollständige Befüllung der Tanke gewährleistet ist.
5. Wenn Sie verschiedener Materialien benutzen, versorgen Sie die elektrische Isolierung der verschiedenen
Materialien. Der Potentialausgleich muss sowohl für den Tank als auch für die daran angeschlossenen
Rohrleitungen durchgeführt und ordnungsgemäß nach den geltenden Vorschriften überprüft werden.
6. Vergewissern Sie sich und stellen Sie sicher, dass zur Verhinderung der Kontamination des Sanitärwassers und zur
Veränderung des Frostschutzgemischs der Sonnenkreisläufe der Druck des Austauschers immer unter dem
Speicherdruck liegt, auch durch automatische Kontrolle des Differenzdrucks zwischen Primär- und
Sekundärkreislauf.
7. Bei Frostgefahr müssen der Tank und der Tauscher beheizt oder vollständig entleert werden. Entleeren Sie den
Tank auch, wenn er längere Zeit nicht benutzt wird, da eine längere Stagnation des Wassers im Tank die innere
Korrosion und die Vermehrung von Bakterien und Mikroorganismen fördert.
8. Die Temperatur des Speicherinhalt muss immer unter 95°C sein. (70°/80°C fuer Modelle SMALVER/SMALTECH)
9. Um die Korrosion zu vermeiden, muessen die Anode alle 12 Monate geprueft werden; falls aggressiven Wassern,
muessen die Inspektionen auf 6 Monaten verkuerzt werden. Wenn der Durchmesser der Anode in einigen
Abschnitten weniger als 22 mm beträgt, ist er bei Beschichtetem Kalkstein sauber zu reinigen.
10. Der Langelier-Index des Wassers bei der Betriebstemperatur, muss von "0" bis "+0,4" reichen, Härte innerhalb von
10°F und 20°F. Maximale Chloridkonzentration 70 mg/l, minimale Leitfähigkeit 150 microS/cm.
ECOGEO H 1P B
7
cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, MISE EN SERVICE ET MANUTENTION
Ce quitsuit, est déterminant pour la validité de la garantie.
1. L’installation et la mise en service doit:
•Etre exécutée par un installateur agrée.
•Prévoir si necessaire, l'installation d'un riducteur de préssion à l'entrée de l'eau froide.
•Prévoir une soupape de sûreté tarée selon les recommendation inscrites dans l’étiquette des données
techniques appliquées au boiler.
•Prévoir l'installation des vase d'expansion reliés à un mètre au maximum du ballon (voir la tableau de
dimensionnement des vases d'expansion) dimensionné selon la capacité du ballon (on conseille le
dimensionnement par un technicien qualifié).
•Prévoir le lavage des lignes avant la mise en service, les impuretés ou les maquilleurs d’usinage présents
dans l’installation hydraulique peuvent provoquer la corrosion et contaminer le ballon de façon permanente.
•Prévoir en amont du ballon des filtres pour éviter le dépôt de particules lourdes ou de résidus d’usinage à
l’intérieur du ballon.
2. Avant la mise en service, vérifier l’étanchéité hydraulique des connexions et des écoutilles. Appliquer sur les vis
des écoutilles une torsion de 20 Nm pour les écoutilles passe main et de 40 Nm par pas d’homme. En cas de fuite
de la bride, vérifier le montage du vase d’expansion.
3. Installer le ballon dans un local technique en prévoyant des drainages appropriés en cas de fuites possibles de
liquide du ballon
4. Ne pas allumer de source de chaleur raccordée au ballon tant que le remplissage complet du ballon n’est pas
garanti.
5. En cas d’utilisation de matériaux différents que ceux du ballon, prévoir l’isolation diélectrique des différentes
parties. La mise à terre équipotentielle doit être effectuée tant pour le ballon que pour les tubes qui y sont reliés
et doit être dûment vérifiée dans le respect des réglementations en vigueur.
6. S’assurer et prévoir que, pour prévenir la contamination de l’eau sanitaire et l’altération du mélange antigel des
circuits solaires, la pression de l’échangeur est toujours inférieure à la pression de l’accumulation, y compris par
contrôle automatique de la pression différentielle entre le circuit primaire et le circuit secondaire.
7. En cas de risque de congélation, le ballon et l’échangeur doivent être complètement chauffés ou vidés. Même en
cas de longue inutilité du ballon, assurer la vidange du ballon, en effet la stagnation prolongée de l’eau dans le
ballon favorise la corrosion interne et la prolifération bactérienne et de micro-organismes.
8. La température interne du ballon doit être toujours en dessous de 95°C (70°/80°C pour les modeles
SMALVER/SMALTECH).
9. Pour éviter la corrosion, les anodes doivent être contrôlées tous les 12 mois. Ce délais est réduit à 6 mois si l’eau
est particulièrement agressives. Si le diamètre de l’anode est inférieur à 22 mm dans une section, elle doit être
remplacée, si elle est couverte avec du calcaire doit être nettoyée.
10. L'index de Langelier de l'eau à la température de fonctionnement, doit être compris entre "0" à "+0,4", dureté à
10°F et 20°F, la concentration des chlorures dans l’eau ne doit pas dépasser 70 mg/l, conductivité minimale 150
microS/cm.
ECOGEO H 1P B
cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
8
DIMENSIONAMENTO VASO D’ESPANSIONE:
Negli impianti con anelli di ricircolo sanitari, si deve considerare anche il volume d’acqua presente nelle
tubature.
DIMENSIONING OF THE EXPANSION TANK:
In equipments with sanitary re-circulation rings the volume of the water in the pipes is to be taken into
account.
BEMESSUNG DES EXPANSIONSGEFÄß:
In Anlagen mit Wasserzirkulationsringen muss man auch das Wasservolumen der Rohrleitungen
berücksichtigen.
DIMENSIONNEMENT DU VAS D’EXPANSION:
Dans les installations avec bagues de cercle sanitaires on doit considérer aussi le volume d’eau dans les
tuyauteries.
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO DEL SANITARIO
MAXIMAL WORKING-PRESSURE
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK 8 / 10 bar
PRESSION MAXIME D’EXERCICE DU SANITAIRE
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO DELLO SCAMBIATORE
MAXIMAL WORKING PRESSURE HEAT EXCHANGER
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK WÄRMETAUSCHER 10 bar
PRESSION MAXIME D’EXERCICE DU CHANGEUR
I serbatoi rispettano i requisiti fondamentali della Direttiva Europea 2014/68/UE relativa alle attrezzature a pressione, in accordo all' art. 4.3.
The tanks are produced according to the basic EEC Directives 2014/68/UE (P.E.D.) for the pressure equipments, as in the art. 4.3.
Die Speicher werden nach den 2014/68/UE (P.E.D.) Europäische Druckgeräte Richtlinien hergestellt, germäss Artikel 4.3.
Les ballons sont produit selon les exigences fondamental de la directive européenne 2014/68/UE (P.E.D.) pour les équipements a pression, en
accordance a l' article 4.3.
Tipo
Type
Typ
Typ
Dim. min. vaso esp.
Min. size exp. vessel
Min. Größe Ausgleichsgefaess
Taille min
.
vase d'exp.
Dim. max. vaso esp.
Max. size exp. vessel
Max. Größe Ausgleichsgefaess
Taille max
.
vase d'exp.
200 12 18
300 18 25
500 25 50
800 50 80
ECOGEO H 1P B
9
cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
IEsempio di collegamento:
Schema di impianto con pompa di calore, con integrazione pannello solare.
ATTENZIONE: Gli schemi idraulici sono indicativi. La progettazione deve essere eseguita da un professionista abilitato.
ENG Example of connection:
plant schema with heat pump with integration of solar panel.
ATTENTION: the hydraulic schemas are indicative. The design must be realized by a qualified professional.
DBeispiel Schaltschema:
Hydraulische Anlage mit Wärmepumpe und Anbindung an Solarkollektoren.
ACHTUNG: Hydraulische Pläne sind Vorschläge. Die Projektierung muss von einer zugelassenen Fachfirma erfolgen.
FR Exemple de connexion:
Schéma de plante avec pompe a chaleur et intégration panneau solaire.
ATTENTION: Les schémas hydraulique sont indicatifs. Le projet doit être réalisé par un professionnel formé.
ECOGEO H 1P B
cod. 3542A490 - Rev 01 - 04/2022
10
IISOLAMENTO MORBIDO:
TF = Coperchio superiore
DS = Disco isolamento
IS = Isolamento diviso in 2 o più parti
CL = Cerniera lampo
RS = Rosette di finitura
Assemblaggio:
1. Stendere le due parti dell’isolamento “IS”
in modo che i fori dell’isolamento “IS” e i
manicotti del boiler coincidano.
2. Fissare l’isolamento “IS” con le rosette
“RS” adatte.
3. Chiudere le due cerniere “CL” avendo cura
di facilitare la chiusura tenendo vicini i due lembi
dell’isolamento “IS” e spingendoli verso il boiler.
4. Inserire il disco isolamento “DS” in modo
da pareggiarlo con l’isolamento “IS”.
5. Mettere il coperchio “TF” avendo cura di
non rovinare l’isolamento “IS”.
Attenzione:
I materiali impiegati possono subire deformazioni a causa di oscillazioni di temperature; vi raccomandiamo
di conservarli in ambienti coperti ed a temperature miti ( 15÷20 °C).
ENG SOFT INSULATION:
TF = Plastic upper-cover
DS = Insukation disk 8soft polyurethan)
IS = Insulation jacket in two parts
CL = Zip fastener
RS = Plastic washer
Instructions for assembling:
1. The insulation jacket has to be leaned around the cylinder payng attention to coincide the arranged
holes with the connections.
2. Put the suitable plastic washer.
3. Close the zip fastenerleaning the 2 parts of the insulation jacket.
4. Put the insulation disk DS on the top.
5. Set up the plastic cover TF with care.
Please to remark:
The insulation jacket consist of materials wich are subjected at dilation or restriction owing to
swinging of temperatur – We recommand to keep yhen by temperatur of 15 – 20 °C.