manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ferroli
  6. •
  7. Water Heater
  8. •
  9. Ferroli ECOUNIT H 800 1B Operating and maintenance manual

Ferroli ECOUNIT H 800 1B Operating and maintenance manual

cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
IT MANUALE DI ISTALLAZIONE E MANUTENZIONE
EN INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
DE ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND INSTANDSETZUNG
FR MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
ECOUNIT H 1B-2B
BOLLITORI – TANKS – SPEICHER – BALLONS
H 800 1B - H 1000 1B
H 800 2B - H 1000 2B
ECOUNIT H 1B-2B
3
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
2
I Il presente manuale è parte integrante del serbatoio e deve essere consegnato all’installatore/utilizzatore insieme
ad esso. Il manuale deve essere conservato in luogo sicuro nei pressi del serbatoio. In caso di trasferimento o vendita
del serbatoio, il presente manuale d’uso ed installazione dovrà essere trasferito insieme ad esso. L’utilizzatore e
l’installatore sono tenuti a leggere attentamente il presente manuale al fine di rispettare le indicazioni tecniche per
la sicurezza la corretta messa in funzione dell’apparecchio. La mancata osservanza delle indicazioni di seguito
riportate farà decadere tutti i diritti di garanzia legale e contrattuale. L’installazione, la messa in esercizio, la
manutenzione e la disattivazione dell’apparecchiatura deve essere eseguita da tecnico qualificato abilitato alla
professione. Una corretta installazione e periodici interventi di manutenzione garantiscono una lunga durata al
bollitore.
ENG This manual is an integral part of the tank and must be delivered to the installer / user together with it. The
manual must be kept in a safe place near the tank. In case of transfer or sale of the tank, this user and installation
manual must be transferred together with it. The user and the installer are required to read this manual carefully in
order to comply with the technical instructions for safety and correct operation of the appliance. Failure to comply
with the instructions below will invalidate all legal and contractual warranty rights. The installation, commissioning,
maintenance and deactivation of the equipment must be performed by a qualified technician qualified for the
profession. Correct installation and periodic maintenance interventions guarantee a long life for the storage tank.
DDiese Anleitung ist ein integraler Bestandteil des Tanks und sollte dem Installateur / Benutzer zusammen mit
diesem übergeben werden. Das Handbuch sollte an einem sicheren Ort in der Nähe des Tanks aufbewahrt werden.
Im Falle der Übertragung oder des Verkaufs des Behälters ist diese Bedienungsanleitung und installationshinweise
zusammen mit ihm zu übertragen. Benutzer und Installateur sind verpflichtet, diese Anleitung sorgfältig zu lesen, um
die technischen Sicherheitshinweise für die korrekte Inbetriebnahme des Geräts einzuhalten. Wenn die
nachstehenden Angaben nicht eingehalten werden, werden alle gesetzlichen und vertraglichen Garantierechte
erlischt. Die Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Außerbetriebnahme des Geräts muss von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden, der dazu befähigt ist. Eine korrekte Installation und regelmäßige
Wartungsarbeiten garantieren eine lange Lebensdauer des Kessels.
FR Ce manuel fait partie intégrante du ballon et doit être donné à l’installateur/utilisateur avec celui-ci.
Le manuel doit être conservé en lieu sûr près du ballon. En cas de transfert ou de vente du ballon, ce
manuel d’utilisation et d’installation doit être transféré avec lui. L’utilisateur et l’installateur sont tenus à
lire attentivement ce manuel afin de respecter les indications techniques de sécurité et la bonne mise en
service de l’appareil. Le non-respect des indications ci-dessus fera exprirer tous les droits de garantie légale
et contractuelle. L’installation, la mise en service, la manutention et la désactivation de l’équipement
doivent être effectués par un technicien qualifié. Une installation correcte et la manutention périodique
garantissent une longue durée de vie au ballon.
ECOUNIT H 1B-2B
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
4
ECOUNIT H 800 1B
ECOUNIT H 1000 1B
ECOUNIT H 800 2B
ECOUNIT H 1000 2B
ECOUNIT H 1B-2B
5
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
N° N° TIPO DI ATTACCO / ANSCHLUßTYP /
CONNECTOR TYPE 800 ÷ 1000
litri
1
Mandata acqua calda / Domesc hot water
inlet / Brauchwarmwasser-Entnahme /
Entree eau chaude
1” 1/4
2 Anodo / Anode / Anode / Anode 1” 1/2
3
Termometro - Sonda / Thermometer -
Feeler / Thermometer - Fühler /
Thermometre - Sonde
1/2”
4 Resistenza elerica / Electric heater
/Elektro -Heizstab / Resistance electrique1” 1/2
5
Aacco bancale (cieco) / Blind connecon
for fasng /Blindmuffe zur Befesgung
/Fixage ballon
—
6 Entrata acqua fredda / Cold water inlet/
Kaltwasser - Vorlauf / Sorte eau froide
1” 1/4
7
Ritorno serpenno / Water exchanger
outlet /Wärmetauscher Rücklauf / Sore
serpenn
1” 1/4
8 Sonda/ Feeler/ Füheer / Sonde1/2”
9
Mandata serpenno / Water exchanger
inlet / Wärmetauscher Vorlauf / Entree
serpenn
1” 1/4
10 Ricircolo / Re-circulaon / Zirkulaon /
Retour eau chaude1”
11
Ritorno serpenno superiore / upper pipe
coil outlet / Oben Heizregister ruecklauf /
Retour serpenn superieur
1"1/4
12
Mandata serpenno superiore / upper pipe
coil inlet / oben Heizregister vorlauf /
depart serpenn superieur
1"1/4
ECOUNIT H 1B-2B
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
6
5
I ISTRUZIONI D'INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della garanzia.
1. L’installazione e la messa in funzione deve:
•Essere eseguita da un installatore qualificato.
•Prevedere, dove necessario, un riduttore di pressione per l'acqua in ingresso.
•Prevedere una valvola di sicurezza tarata secondo quanto riportato nell'etichetta dati tecnici applicata sul
boiler.
•Prevedere dei vasi espansione collegati a massimo un metro di distanza dal serbatoio (vedi tabella
dimensionamento vaso d'espansione) commisurato alle dimensioni del boiler (il dimensionato deve essere
verificato da un professionista).
•Prevedere il lavaggio delle linee prima della messa in funzione, eventuali impurità o trucioli di lavorazione
presenti nell’impianto idraulico possono provocare corrosione e contaminare il serbatoio in modo
permanente.
•Prevedere a monte del serbatoio dei filtri per evitare il deposito di particelle pesanti o di residui di
lavorazione all’interno del serbatoio.
2. Prima della messa in funzione verificare la tenuta idraulica delle connessioni e dei boccaporti. Applicare sulle viti
dei boccaporti coppia di 20 Nm per boccaporti passa mano e di 40 Nm per passo d’uomo. Se si verificano delle
perdite dalla flangia, controllare il montaggio del vaso d’espansione.
3. Installare il boiler in un locale tecnico prevedendo opportuni drenaggi nel caso di possibili perdite di liquido dal
serbatoio.
4. Non accendere alcuna fonte di calore collegata al bollitore fino a che non è garantito il completo riempimento
dello stesso.
5. In caso di utilizzo sull’impianto di materiali diversi da quelli del serbatoio, prevedere l’isolamento dielettrico delle
diverse parti. Il collegamento equipotenziale di terra deve essere eseguito sia per il serbatoio che per le tubazioni
ad esso collegate e deve essere opportunamente verificato nel rispetto delle normative vigenti.
6. Accertarsi e predisporre che, ai fini della prevenzione della contaminazione dell’acqua sanitaria e all’alterazione
della miscela anticongelamento dei circuiti solari, la pressione dello scambiatore sia sempre inferiore alla
pressione dell’accumulo, anche tramite controllo automatico della pressione differenziale fra circuito primario e
secondario.
7. Nel caso di pericolo di congelamento, il serbatoio e lo scambiatore devono essere riscaldati o svuotati
completamente. Anche nel caso di lungo inutilizzo del serbatoio provvedere a svuotare il serbatoio, infatti il
prolungato ristagno di acqua nel serbatoio favorisce la corrosione interna e la proliferazione batterica e di
microorganismi.
8. La temperatura del contenuto del boiler deve sempre essere inferiore a 95°C (70°/80°C per i modelli
SMALVER/SMALTECH).
9. Per evitare la corrosione, gli anodi devono essere controllati ogni 12 mesi ma, dove le acque sono
particolarmente aggressive le ispezioni devono essere eseguite ogni 6 mesi; se il diametro dell’anodo è inferiore
a 22 mm in qualche sezione va sostituito, se ricoperto da calcare va pulito.
10. L'Indice di Langelier dell'acqua alla temperatura di esercizio, deve essere compreso tra "0" e "+0,4", durezza tra
10°F e 20°F, concentrazione massima dei cloruri 70 mg/l, conducibilità minima 150 microS/cm.
ECOUNIT H 1B-2B
7
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
6
ENG INSTALLATION INSTRUCTIONS, COMMISSIONING AND MAINTENANCE
What follows is determinant for the warranty validity.
1. The installation and commissioning must:
•Be executed by a qualified installer.
•Be provided, where necessary, with a pressure water reducing in entrance.
•Be provided with a safety valve according to the technical datas of the boiler.
•Provide expansion vessels connected at a maximum distance of one meter from the tank (see the measuring
board of the expansion vessel) proportioned to the boiler’s dimensions (the size shall be checked by an
expert).
•Provide washing of the lines before commissioning, any impurities or processing chips present in the
hydraulic system can cause corrosion and permanently contaminate the tank.
•Be provided with filters upstream of the tank to avoid the deposit of heavy particles or processing residues
inside the tank.
2. Before starting, check the hydraulic seal of the connections and hatches. Apply a torque of 20 Nm for handhole
hatches and 40 Nm for manhole to the hatch screws. If some leakage occurs check the assembly of the
expansion vessels.
3. Install the boiler in a technical room providing suitable drainage in case of possible liquid leaks from the tank.
4. Do not switch on any heat source connected to the tank until it is guaranteed to fill it completely.
5. In case of use on the system of materials other than those of the tank, provide for the dielectrical insulation of
the different parts. The equipotential ground connection must be made both for the tank and for the pipes
connected to it and must be suitably checked in compliance with the regulations in force.
6. Make sure and arrange that, for the purpose of preventing contamination of the domestic water and altering the
anti-freezing mixture of the solar circuits, the pressure of the exchanger is always lower than the pressure of the
accumulation, also through automatic control of the differential pressure between the circuits primary and
secondary.
7. In case of danger of freezing, the tank and the exchanger must be heated or completely emptied. Even if the
tank is not used for a long time, empty the tank, in fact the prolonged stagnation of water in the tank favors
internal corrosion and the proliferation of bacteria and microorganisms.
8. The temperature of the boiler inside must always be under 95°C (70°/80°C for the SMALVER/SMALTECH models).
9. In order to avoid corrosion, the anodes must be inspected after each 12 months. However, where the water is
particularly aggressive, the inspections must be done each 6 months; if the anode diameter in any section is less
than 22 mm, it must be replaced, if covered with limestone is to be cleaned.
10. The water Langelier Index at the operating temperature, must range from "0" to "+0,4", hardness within 10°F
and 20°F, maximum concentration of chlorides 70 mg/l, minimum conductivity 150 microS/cm.
ECOUNIT H 1B-2B
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
8
7
D MONTAGE, INBETRIEBNAHME UND WARTUNGSANLEITUNG
Alles was folgt ist entscheidend für die Garantie.
1. Die Aufstellung muss:
•Bei einem qualifizierten Installeur durchgeführt werden.
•Ein Wasserdruckminderer in Eingang vorsehen.
•Ein gemäß was auf dem klebenden Speicherzettel der technischen Daten geschrieben ist, tariertes
Sicherheitsventil vorsehen.
•Erwarten Sie, dass die Erweiterungsgefäße, die bis zu einem Meter vom Tank entfernt sind (siehe Tabelle
Dimensionierung des Ausdehnungsgefäßes), entsprechend der Größe des Kessels (die Abmessungen müssen
von einem Fachmann überprüft werden) entsprechen.
•Spülen Sie die Leitungen vor der Inbetriebnahme, da Schmutz und Späne im Hydrauliksystem zu Korrosion
und dauerhafter Verschmutzung des Tanks führen können.
•Sehen Sie vor dem Tank Filter vor, um die Ablagerung von schweren Partikeln oder
Verarbeitungsrückständen im Tank zu verhindern.
2. Vor der Inbetriebnahme, überprüfen Sie die hydraulische Dichtheit der Anschlüsse und Luken. Auf die
Schrauben, auftragen Sie der 20 Nm Drehmomentdüsen für Handöffnungen und 40 Nm pro Schritt. Bei
Undichtigkeiten am Flansch ist die Montage des Ausdehnungsgefäßes zu überprüfen.
3. Installieren Sie den Speicher in einem technischen Raum und planen Sie geeignete Abflüsse bei möglichen
Flüssigkeitsverlusten aus dem Tank.
4. Keine Wärmequelle mit dem Behälter einschalten, bis die vollständige Befüllung der Tanke gewährleistet ist.
5. Wenn Sie verschiedener Materialien benutzen, versorgen Sie die elektrische Isolierung der verschiedenen
Materialien. Der Potentialausgleich muss sowohl für den Tank als auch für die daran angeschlossenen
Rohrleitungen durchgeführt und ordnungsgemäß nach den geltenden Vorschriften überprüft werden.
6. Vergewissern Sie sich und stellen Sie sicher, dass zur Verhinderung der Kontamination des Sanitärwassers und
zur Veränderung des Frostschutzgemischs der Sonnenkreisläufe der Druck des Austauschers immer unter dem
Speicherdruck liegt, auch durch automatische Kontrolle des Differenzdrucks zwischen Primär- und
Sekundärkreislauf.
7. Bei Frostgefahr müssen der Tank und der Tauscher beheizt oder vollständig entleert werden. Entleeren Sie den
Tank auch, wenn er längere Zeit nicht benutzt wird, da eine längere Stagnation des Wassers im Tank die innere
Korrosion und die Vermehrung von Bakterien und Mikroorganismen fördert.
8. Die Temperatur des Speicherinhalt muss immer unter 95°C sein. (70°/80°C fuer Modelle SMALVER/SMALTECH)
9. Um die Korrosion zu vermeiden, muessen die Anode alle 12 Monate geprueft werden; falls aggressiven Wassern,
muessen die Inspektionen auf 6 Monaten verkuerzt werden. Wenn der Durchmesser der Anode in einigen
Abschnitten weniger als 22 mm beträgt, ist er bei Beschichtetem Kalkstein sauber zu reinigen.
10. Der Langelier-Index des Wassers bei der Betriebstemperatur, muss von "0" bis "+0,4" reichen, Härte innerhalb
von 10°F und 20°F. Maximale Chloridkonzentration 70 mg/l, minimale Leitfähigkeit 150 microS/cm.
ECOUNIT H 1B-2B
9
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
8
FR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, MISE EN SERVICE ET MANUTENTION
Ce quitsuit, est déterminant pour la validité de la garantie.
1. L’installation et la mise en service doit:
•Etre exécutée par un installateur agrée.
•Prévoir si necessaire, l'installation d'un riducteur de préssion à l'entrée de l'eau froide.
•Prévoir une soupape de sûreté tarée selon les recommendation inscrites dans l’étiquette des données
techniques appliquées au boiler.
•Prévoir l'installation des vase d'expansion reliés à un mètre au maximum du ballon (voir la tableau de
dimensionnement des vases d'expansion) dimensionné selon la capacité du ballon (on conseille le
dimensionnement par un technicien qualifié).
•Prévoir le lavage des lignes avant la mise en service, les impuretés ou les maquilleurs d’usinage présents
dans l’installation hydraulique peuvent provoquer la corrosion et contaminer le ballon de façon permanente.
•Prévoir en amont du ballon des filtres pour éviter le dépôt de particules lourdes ou de résidus d’usinage à
l’intérieur du ballon.
2. Avant la mise en service, vérifier l’étanchéité hydraulique des connexions et des écoutilles. Appliquer sur les vis
des écoutilles une torsion de 20 Nm pour les écoutilles passe main et de 40 Nm par pas d’homme. En cas de fuite
de la bride, vérifier le montage du vase d’expansion.
3. Installer le ballon dans un local technique en prévoyant des drainages appropriés en cas de fuites possibles de
liquide du ballon
4. Ne pas allumer de source de chaleur raccordée au ballon tant que le remplissage complet du ballon n’est pas
garanti.
5. En cas d’utilisation de matériaux différents que ceux du ballon, prévoir l’isolation diélectrique des différentes
parties. La mise à terre équipotentielle doit être effectuée tant pour le ballon que pour les tubes qui y sont reliés
et doit être dûment vérifiée dans le respect des réglementations en vigueur.
6. S’assurer et prévoir que, pour prévenir la contamination de l’eau sanitaire et l’altération du mélange antigel des
circuits solaires, la pression de l’échangeur est toujours inférieure à la pression de l’accumulation, y compris par
contrôle automatique de la pression différentielle entre le circuit primaire et le circuit secondaire.
7. En cas de risque de congélation, le ballon et l’échangeur doivent être complètement chauffés ou vidés. Même en
cas de longue inutilité du ballon, assurer la vidange du ballon, en effet la stagnation prolongée de l’eau dans le
ballon favorise la corrosion interne et la prolifération bactérienne et de micro-organismes.
8. La température interne du ballon doit être toujours en dessous de 95°C (70°/80°C pour les modeles
SMALVER/SMALTECH).
9. Pour éviter la corrosion, les anodes doivent être contrôlées tous les 12 mois. Ce délais est réduit à 6 mois si l’eau
est particulièrement agressives. Si le diamètre de l’anode est inférieur à 22 mm dans une section, elle doit être
remplacée, si elle est couverte avec du calcaire doit être nettoyée.
10. L'index de Langelier de l'eau à la température de fonctionnement, doit être compris entre "0" à "+0,4", dureté à
10°F et 20°F, la concentration des chlorures dans l’eau ne doit pas dépasser 70 mg/l, conductivité minimale 150
microS/cm.
ECOUNIT H 1B-2B
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
10
IDIMENSIONAMENTO VASO D’ESPANSIONE:
Prevedere un vaso di espansione commisurato alla dimensione del boiler e al volume d'acqua presente nelle
tubature. Si consiglia di suddividere il volume di espansione in più vasi. Il dimensionamento dei vasi di espansione
deve essere a cura di un installatore o progettista abilitato.
ENG DIMENSIONING OF THE EXPANSION TANK:
Provide an expansion vessel commensurate with the size of the boiler and to the volume of water present in the
pipes. It is advisable to divide the expansion volume in more vessels. The dimensioning of expansion vessels must be
carried out by a qualified installer or designer.
DBEMESSUNG DES EXPANSIONSGEFÄß:
Der Ausdehnungsgefäss muss zur Dimension des Speichers und zum Wassersvolumen der Leitung geeignet sein. Wir
raten Euch, das Ausdehnungsvolumen auf verschiedene Gefäße zu teilen. Die Dimensionierung der
Ausdehnungsgefässe muss bei einem geprüften Installateur oder Entwerfer durchgeführt werden.
FR DIMENSIONNEMENT DU VAS D’EXPANSION:
Prévoir un vase d'expansion adapte a la dimension du ballon et au volume de l'eau dans les tuyaux.
On vous conseille de partager le volume d’expansion en utilisant plusieurs vases.
Le dimensionnement des vases d'expansion doit être effectué par un installateur ou projeteur avec licence.
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO DEL SANITARIO
MAXIMUM WORKING PRESSURE 6 bar (SMALVER-INOX)/ 8-10 bar (SMALGLASS)
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK
PRESSION MAXIME D’EXERCICE DU SANITAIRE
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO DELLO SCAMBIATORE
MAXIMUM WORKING PRESSURE HEAT EXCHANGER
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK WÄRMETAUSCHER 10 bar
PRESSION MAXIME D’EXERCICE DEL' ÉCHANGEUR
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO DEL RISCALDAMENTO
MAXIMUM WORKING PRESSURE HEATING /
MAXIMALER BETRIEBSDRUCK HEIZUNG
PRESSION MAXIME D’EXERCICE DU CHAUFFAGE
I serbatoi rispettano i requisiti fondamentali della Direttiva Europea 2014/68/UE (P.E.D.) relativa alle attrezzature a pressione, in accordo all'
art. 4.3. The tanks are produced according to the basic EEC Directives 2014/68/UE (P.E.D.) for the pressure equipments, as in the art. 4.3.Die
Speicher warden nach den 2014/68/UE (P.E.D.)Europäische Druckgeräte Richtlinien hergestellt, germäss Artikel 4.3. Les ballons sont produit
selon les exigences fondamental de la directive européenne 2014/68/UE (P.E.D.) pour les équipements a pression, en accordance a l' article 4.3.
Tipo
Type
Typ
Typ
Dim. min. vaso esp.
Min. size exp. vessel
Min. Größe Ausgleichsgefaess
Taille min
.
vase d'exp.
Dim. max. vaso esp.
Max. size exp. vessel
Max. Größe Ausgleichsgefaess
Taille max
.
vase d'exp.
800 50 80
1000 50 100
ECOUNIT H 1B-2B
11
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
10
I
E
N
G
D
E
F
R
1
1
4
3
5
a
b
c
f
g
d
a
)
A
c
q
u
e
d
o
t
t
o
/
A
q
u
e
d
u
c
t
/
W
a
s
s
e
r
w
e
r
k
/
A
q
u
e
d
u
c
b
)
V
a
l
v
o
l
a
d
i
r
i
t
e
g
n
o
/
C
h
e
c
k
v
a
l
v
e
/
R
ü
c
k
s
c
h
l
a
g
v
e
n
t
i
l
/
C
l
a
p
e
t
d
e
n
o
n
r
e
t
o
u
r
c
)
R
i
d
u
t
t
o
r
e
d
i
p
r
e
s
s
i
o
n
e
/
P
r
e
s
s
u
r
e
r
e
d
u
c
t
i
o
n
/
D
r
u
c
k
m
i
n
d
e
r
e
r
/
R
é
d
u
c
t
e
u
r
d
e
p
r
e
s
s
i
o
n
d
)
V
a
s
o
d
’
e
s
p
a
n
s
i
o
n
e
/
E
x
p
a
n
s
i
o
n
t
a
n
k
/
A
u
s
d
e
h
n
u
n
g
s
g
e
f
ä
ß
/
V
a
s
e
d
’
e
x
p
a
n
s
i
o
n
e
)
V
a
l
v
o
l
a
d
i
s
i
c
u
r
e
z
z
a
/
S
a
f
e
t
y
v
a
l
v
e
/
S
i
c
h
e
r
h
e
i
t
s
v
e
n
t
i
l
/
S
o
u
p
a
p
e
d
e
s
û
r
e
t
é
f
)
R
u
b
i
n
e
t
t
o
p
e
r
s
c
a
r
i
c
o
/
D
r
a
i
n
c
o
c
k
/
A
b
l
a
s
s
h
a
h
n
/
R
o
b
i
n
e
t
d
e
v
i
d
a
n
g
e
g
)
C
a
l
d
a
i
a
/
B
o
i
l
e
r
/
K
e
s
s
e
l
/
C
h
a
u
d
i
è
r
e
E
s
e
m
p
i
o
d
i
c
o
l
l
e
g
a
m
e
n
t
o
:
s
c
h
e
m
a
d
’
i
m
p
i
a
n
t
o
c
o
n
c
a
l
d
a
i
a
c
o
n
d
e
n
s
a
z
i
o
n
e
o
t
r
a
d
i
z
i
o
n
a
l
e
E
x
a
m
p
l
e
o
f
c
o
n
n
e
c
t
i
o
n
:
e
q
u
i
p
m
e
n
t
s
c
h
e
m
e
w
i
t
h
c
o
n
d
e
n
s
i
n
g
b
o
i
l
e
r
o
r
t
r
a
d
i
t
i
o
n
a
l
B
e
i
s
p
i
e
l
v
o
n
V
e
r
b
i
n
d
u
n
g
:
A
n
l
a
g
e
s
c
h
e
m
a
m
i
t
K
o
n
d
e
n
s
a
t
i
o
n
s
k
e
s
s
e
l
o
d
e
r
t
r
a
d
i
t
i
o
n
e
l
l
e
E
x
e
m
p
l
e
d
e
c
o
n
n
e
x
i
o
n
:
s
c
h
é
m
a
d
’
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
a
v
e
c
c
h
a
u
d
i
è
r
e
d
e
c
o
n
d
e
n
s
a
t
i
o
n
o
u
n
o
r
m
a
l
e
ECOUNIT H 1B-2B
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
12
11
I
E
N
G
D
E
F
R
1
1
4
3
5
4
A
a
b
c
f
g
a
)
A
c
q
u
e
d
o
t
t
o
/
A
q
u
e
d
u
c
t
/
W
a
s
s
e
r
w
e
r
k
/
A
q
u
e
d
u
c
b
)
V
a
l
v
o
l
a
d
i
r
i
t
e
g
n
o
/
C
h
e
c
k
v
a
l
v
e
/
R
ü
c
k
s
c
h
l
a
g
v
e
n
t
i
l
/
C
l
a
p
e
t
d
e
n
o
n
r
e
t
o
u
r
c
)
R
i
d
u
t
t
o
r
e
d
i
p
r
e
s
s
i
o
n
e
/
P
r
e
s
s
u
r
e
r
e
d
u
c
t
i
o
n
/
D
r
u
c
k
m
i
n
d
e
r
e
r
/
R
é
d
u
c
t
e
u
r
d
e
p
r
e
s
s
i
o
n
d
)
V
a
s
o
d
’
e
s
p
a
n
s
i
o
n
e
/
E
x
p
a
n
s
i
o
n
t
a
n
k
/
A
u
s
d
e
h
n
u
n
g
s
g
e
f
ä
ß
/
V
a
s
e
d
’
e
x
p
a
n
s
i
o
n
e
)
V
a
l
v
o
l
a
d
i
s
i
c
u
r
e
z
z
a
/
S
a
f
e
t
y
v
a
l
v
e
/
S
i
c
h
e
r
h
e
i
t
s
v
e
n
t
i
l
/
S
o
u
p
a
p
e
d
e
s
û
r
e
t
é
f
)
R
u
b
i
n
e
t
t
o
p
e
r
s
c
a
r
i
c
o
/
D
r
a
i
n
c
o
c
k
/
A
b
l
a
s
s
h
a
h
n
/
R
o
b
i
n
e
t
d
e
v
i
d
a
n
g
e
g
)
C
a
l
d
a
i
a
/
B
o
i
l
e
r
/
K
e
s
s
e
l
/
C
h
a
u
d
i
è
r
e
E
s
e
m
p
i
o
d
i
c
o
l
l
e
g
a
m
e
n
t
o
:
S
c
h
e
m
a
d
’
i
m
p
i
a
n
t
o
c
o
n
c
a
l
d
a
i
a
c
o
n
d
e
n
s
a
z
i
o
n
e
o
t
r
a
d
i
z
i
o
n
a
l
e
e
p
a
n
n
e
l
l
i
s
o
l
a
r
i
.
E
x
a
m
p
l
e
o
f
c
o
n
n
e
c
t
i
o
n
:
e
q
u
i
p
m
e
n
t
s
c
h
e
m
e
w
i
t
h
c
o
n
d
e
n
s
i
n
g
b
o
i
l
e
r
o
r
t
r
a
d
i
t
i
o
n
a
l
a
n
d
s
o
l
a
r
p
a
n
e
l
s
.
B
e
i
s
p
i
e
l
v
o
n
V
e
r
b
i
n
d
u
n
g
:
A
n
l
a
g
e
s
c
h
e
m
a
m
i
t
K
o
n
d
e
n
s
a
t
i
o
n
s
k
e
s
s
e
l
o
d
e
r
t
r
a
d
i
t
i
o
n
e
l
l
e
u
n
d
S
o
l
a
r
k
o
l
l
e
k
t
o
r
e
n
.
E
x
e
m
p
l
e
d
e
c
o
n
n
e
x
i
o
n
:
s
c
h
é
m
a
d
’
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
a
v
e
c
c
h
a
u
d
i
è
r
e
d
e
c
o
n
d
e
n
s
a
t
i
o
n
o
u
n
o
r
m
a
l
e
t
c
a
p
t
e
u
r
s
s
o
l
a
i
r
e
s
.
d
e
ECOUNIT H 1B-2B
13
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
12
I
E
N
G
D
E
F
R
a
)
A
c
q
u
e
d
o
t
t
o
/
A
q
u
e
d
u
c
t
/
W
a
s
s
e
r
w
e
r
k
/
A
q
u
e
d
u
c
b
)
V
a
l
v
o
l
a
d
i
r
i
t
e
g
n
o
/
C
h
e
c
k
v
a
l
v
e
/
R
ü
c
k
s
c
h
l
a
g
v
e
n
t
i
l
/
C
l
a
p
e
t
d
e
n
o
n
r
e
t
o
u
r
c
)
R
i
d
u
t
t
o
r
e
d
i
p
r
e
s
s
i
o
n
e
/
P
r
e
s
s
u
r
e
r
e
d
u
c
t
i
o
n
/
D
r
u
c
k
m
i
n
d
e
r
e
r
/
R
é
d
u
c
t
e
u
r
d
e
p
r
e
s
s
i
o
n
d
)
V
a
s
o
d
’
e
s
p
a
n
s
i
o
n
e
/
E
x
p
a
n
s
i
o
n
t
a
n
k
/
A
u
s
d
e
h
n
u
n
g
s
g
e
f
ä
ß
/
V
a
s
e
d
’
e
x
p
a
n
s
i
o
n
e
)
V
a
l
v
o
l
a
d
i
s
i
c
u
r
e
z
z
a
/
S
a
f
e
t
y
v
a
l
v
e
/
S
i
c
h
e
r
h
e
i
t
s
v
e
n
t
i
l
/
S
o
u
p
a
p
e
d
e
s
û
r
e
t
é
f
)
R
u
b
i
n
e
t
t
o
p
e
r
s
c
a
r
i
c
o
/
D
r
a
i
n
c
o
c
k
/
A
b
l
a
s
s
h
a
h
n
/
R
o
b
i
n
e
t
d
e
v
i
d
a
n
g
e
g
)
C
a
l
d
a
i
a
/
B
o
i
l
e
r
/
K
e
s
s
e
l
/
C
h
a
u
d
i
è
r
e
h
)
T
e
r
m
o
c
a
m
i
n
o
/
T
h
e
r
m
o
f
i
r
e
p
l
a
c
e
/
T
h
e
r
m
o
k
a
m
i
n
/
t
h
e
r
m
o
-
c
h
e
m
i
n
é
e
E
s
e
m
p
i
o
d
i
c
o
l
l
e
g
a
m
e
n
t
o
:
S
c
h
e
m
a
d
’
i
m
p
i
a
n
t
o
c
o
n
c
a
l
d
a
i
a
c
o
n
d
e
n
s
a
z
i
o
n
e
o
t
r
a
d
i
z
i
o
n
a
l
e
e
t
e
r
m
o
c
a
m
i
n
o
E
x
a
m
p
l
e
o
f
c
o
n
n
e
c
t
i
o
n
:
e
q
u
i
p
m
e
n
t
s
c
h
e
m
e
w
i
t
h
c
o
n
d
e
n
s
i
n
g
b
o
i
l
e
r
o
r
t
r
a
d
i
t
i
o
n
a
l
a
n
d
t
h
e
r
m
o
f
i
r
e
p
l
a
c
e
B
e
i
s
p
i
e
l
v
o
n
V
e
r
b
i
n
d
u
n
g
:
A
n
l
a
g
e
s
c
h
e
m
a
m
i
t
K
o
n
d
e
n
s
a
t
i
o
n
s
k
e
s
s
e
l
o
d
e
r
t
r
a
d
i
t
i
o
n
e
l
l
e
u
n
d
T
h
e
r
m
o
k
a
m
i
n
E
x
e
m
p
l
e
d
e
c
o
n
n
e
x
i
o
n
:
s
c
h
é
m
a
d
’
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
a
v
e
c
c
h
a
u
d
i
è
r
e
d
e
c
o
n
d
e
n
s
a
t
i
o
n
o
u
n
o
r
m
a
l
e
t
t
h
e
r
m
o
-
c
h
e
m
i
n
é
e
1
1
4
3
5
4
A
a
b
c
f
g
d
h
d
e
ECOUNIT H 1B-2B
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
14
13
I La Società costruttrice garantisce tutti i propri prodotti che siano corredati del proprio codice
d’identificazione. I reclami per difetti devono pervenire entro il termine di 8 gg. dall’evidenza o a mezzo del foglio di
garanzia accluso, convalidato del ns. punto vendita oppure in forma scritta. Per contestazioni lecite, a ns. giudizio in
base ai difetti riscontrati su ns. esame e/o su perizia da noi riconosciuta, la garanzia consiste nella riparazione in loco
o nella sostituzione del prodotto, franco di spese di trasporto al ns. punto vendita, a fronte restituzione del pezzo
difettoso. Costi di installazione esclusi, salvo accordi specificamente previsti.
La prestazione di garanzia si intende soggetta alle seguenti condizioni:
•Eventuali reclami devono avvenire prima della messa in opera di eventuali lavorazioni a complemento o di
cessione a terzi.
•L’installazione di bollitori deve essere eseguita da azienda/installatore qualificato; inoltre l’installazione deve
prevedere valvola di sicurezza e vaso di espansione adeguato. Devono essere rispettati i punti elencati
nelle Istruzioni di installazione, messa in funzione e manutenzione.
•Bollitori Smalglass o Smalver sono assoggettati all’uso e manutenzione di rito, con riguardo e osservanza
delle temperature indicate e pressione d’esercizio, controllo e sostituzione dell’anodo di magnesio
periodico(meglio se ogni 6 mesi), indice di Langelier dell’acqua tra 0 e +0,4, durezza tra 10°F e 20°F,
concentrazione massima dei cloruri 70 mg/l, conducibilità minima 150 microS/cm.
Dalla garanzia sono comunque esclusi i danni provocati da:
•Montaggio difettoso e messa in opera non conforme o uso improprio del serbatoio.
•Difetti causati da fattori ad azione meccanica (urto o deformazioni in fase di montaggio, in cantiere o
durante il trasporto).
•Immissione all’interno di particelle estranee quali resti di materiale da montaggio, trucioli di filettatura etc.
oppure danni causati da guarnizioni non controllate o non serrate.
•I serbatoi in acciaio al carbonio vengono forniti verniciati esternamente a solo scopo estetico, eventuali
irregolarità, screpolature o distacco di parti della vernice non sono da attribuire a difetti di lavorazione ma
sono causati da alterazioni superficiali dovute alle lavorazioni ad alta temperatura dei serbatoi medesimi
(vetrificazione in forno, decapaggio, saldatura, ecc.). Tali aspetti superficiali non pregiudicano il alcun modo
la durata e la funzionalità del serbatoio che rimane completamente garantito dal costruttore. Non sono
quindi accettate richieste di sostituzione o compensazioni relative a questo aspetto.
•Danni all’isolamento rilevati dopo l’installazione del bollitore.
•Ruggine o umidità sui filetti delle connessioni sono fenomeni naturali che non alterano la funzionalità delle
stesse, sarà l’installatore che, se riterrà opportuno, potrà pulire i filetti prima di effettuare le giunzioni.
•Le contestazioni non danno diritto alla ritenzione del prezzo d’acquisto o ad una parte dello stesso o a
compensazione con altre richieste.
Ci riserviamo il diritto di respingere richieste di garanzie nel caso che l’acquirente non abbia rispettato gli obblighi di
pagamento previsti. Ulteriori richieste di risarcimento, in special modo per danni diretti e indiretti a persone o cose,
non vengono riconosciuti.
ECOUNIT H 1B-2B
15
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
14
ENG The costruction's company guarantees his own products which are supplied with identification code. Claims
for faults must happen in 8 days in writing or through the guarantee-card, with the approval by our point of sale. In
case of contestations, after our examination of the defect and their causes, the guarantee consists in the repairing by
loco or in the substitution of the product, free of freight-charge, upon restitution of the item with manufacturing
defect. The installation costs are excluded, except specific agreements.
The guarantee is subjected to the following conditions:
•Claims must happen before the manufacture to complement or assignment to a third party.
•Installation of water-heating must be made from qualified firm/installer, furthermore the plant has to be
equipped with safety valve and suitable expansion-vessel. The points listed in the Installation,
Commissioning and Maintenance Instructions must be observed.
•Water-heaters by Smalglass or Smalver are subjected to use and maintenance as normally required,
temperature and pressure working must be strictly observed, examination and replacement of magnesium
anode (best every 6 months), Langelier water index between 0 and +0,4, hardness within 10°F and 20°F,
maximum concentration of chlorides 70 mg/l, minimum conductivity 150 microS / cm.
From the guarantee are excluded damages due through:
•Faulty montage, making ready for use out of specification or improper use of water-heater.
•Defects caused from no force majeure (impact in case of montage or in building site or by conveyance).
•Intake of parcels, that are rest of material of montage, or damages caused from no controlled and no closed
gaskets.
•The carbon steel tanks are supplied externally painted for aesthetic purposes only, any irregularities, cracks
or detachment of parts of the paint are not to be attributed to processing defects but are caused by surface
alterations due to the high temperature processing of the tanks themselves (enamelling in the oven, pickling,
welding, etc.). These superficial aspects in no way affect the duration and functionality of the tank which
remains fully guaranteed by the manufacturer. Therefore, requests for replacement or compensation
relating to this aspect are not accepted.
•Insulation damage detected after boiler installation.
•Rust or humidity on the threads of the connections are natural phenomena that do not alter the
functionality of the same, it will be the installer who, if he deems it appropriate, will be able to clean the
threads before making the joints.
•The complaints don’t entitle deduction of purchase price or a part of it or for compensation with other
requires.
We exercise the right to reject requires of guarantees if buyer doesn’t respect the obligation of
current payments. Further requires of compensation, in special way for directs and indirect damages to people or
things, can’t be acknowledged.
ECOUNIT H 1B-2B
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
16
15
D Die Firma leistet Garantie für die eigene Produkte, welche mit dementsprechendem Identifikationskodex
versehen sind. Gewährleistungsansprüche setzen voraus, dass Mängelrügen innerhalb 8 Tage nach Feststellung
schriftlich angezeigt werden. bzw. mittels Rücksendung vom Garantieschein, und von unserer Ausgabestelle
gestempelt. Die Garantiezeit wird, je nach Produkte wie folgt festgelegt: Bei berechtigten Beanstandungen werden
wir, nach unserer Wahl und auf Grund eigener Überprüfung bzw. einer von uns anerkannter Begutachtung,
kostenlose Nachbesserung ausführen oder Ersatzlieferung an die ursprünglicher Empfangstation leisten, gegen
Rückgabe der mangelhafte Ware. Ein- und Ausbaukosten werden nicht von uns übernommen mit Ausnahme von
sonderlichen Vereinbarungen.
Alle Garantieleistungen setzen nachstehende Bedingungen voraus:
•Etweige Mängelrüge haben vor Beginn der Montage, der Weiterverarbeitung oder der weitergabe an
Dritte zu erfolgen.
•Die Installation von Brauchwasserspeicher hat durch zugelassene Fachbetriebe zu erfolgen, darüber hinaus
muss die Anlage mit Sicherheitsventil und passendem Ausdehnungsgefäss ausgestattet werden. Die in der
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsanleitung aufgeführten Punkte sind zu beachten.
•Emaillierte oder Kunststoffbeschichtete Wassererwärmer müssen entsprechend betrieben und gewartet
werden hinsichtlich Einhaltung der Temperaturen und Betriebsdruck, Prüfung ggf. Austausch v. Schutzanode
(alle 6 Monate), der Langelier Index des Wassers zwischen 0 und +0,4, Härte innerhalb von 10°F und 20°F.
Maximale Chloridkonzentration 70 mg/l, minimale Leitfähigkeit 150 microS/cm.
Von der Garantie sind außerdem alle Schäden mit folgenden Ursachen ausgeschlossen:
•Fehlerhafte Montage bzw. unfachmännische Inbetriebsetzung und unsachgemäße Verwendung.
•Fehler die auf mechanische Einflüsse (Schlag oder Stoss bei der Montage oder auf der Baustelle,
unvorsichtiger Transport usw) zurückzuführen sind.
•Fremdeinspülung irgendwelcher Partikel, Montagerückstände usw. sowie Schäden an Dichtungen durch
nicht überprüfte bzw. nachgezogene Schrauben.
•Tanks aus Kohlenstoffstahl werden nur zu ästhetischen Zwecken außen lackiert geliefert; etwaige
Unregelmäßigkeiten, Risse oder Ablösungen von Teilen der Lackierung sind nicht auf Herstellungsfehler
zurückzuführen, sondern werden durch Oberflächenveränderungen verursacht, die durch die
Hochtemperaturverarbeitung der Tanks selbst (Ofenverglasung, Beizen, Schweißen usw.) entstehen. Diese
oberflächlichen Aspekte beeinträchtigen in keiner Weise die Lebensdauer und Funktionalität des Tanks, die
vom Hersteller voll garantiert bleibt. Ersatz- oder Entschädigungsanfragen, die sich auf diesen Aspekt
beziehen, werden daher nicht akzeptiert.
•Nach der Installation des Kessels festgestellte Schäden an der Isolierung.
•Rost oder Feuchtigkeit auf den Gewinden der Anschlüsse sind natürliche Phänomene, die deren
Funktionalität nicht beeinträchtigen. Der Installateur kann, wenn er es für angebracht hält, die Gewinde vor
dem Herstellen der Verbindungen reinigen.
•Mangelrügen berechtigen nicht zur Zurückhaltung des Kaufpreises oder eines Teils davon oder zur
Aufrechnung mit Gegenansprüche.
Wir halten uns das Recht vor Garantie-Ansprüche zu verweigern falls der Käufer seine Zahlungsverpflichtungen uns
gegenüber nicht erfüllt hat. Sonstige Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz jeglichen weitergehende Schäden
einschließlich Folgeschäden an Personen und Sachen sind ausgeschlossen.
ECOUNIT H 1B-2B
17
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
16
FR L’entreprise de production s’engage pour donner prestation de garantie sur tous ses produits qui sont
équipés du code d’identification. Tous réclamations pour défauts de merchandises doivent être signalés ou par le
bon de garantie acclus ou bien par écrit dans les délais de 8 jours. Le fournisseur satisfait ses engagements de
garantie a son choix, soit en réparant les éléments défecteux, soit en mettant a disposition le pièce de rechange au
départ de l’usine. Prétentions de remboursements supplémentaires sont exclus.
Les prestations de garantie sont entendue selon les conditions de suite :
•Chaque reclamation doit nous parvenir avant de procéder à des modifications ou traveaux complémentaires
ou transfert a tiers.
•L’installation doit être exécutée en maniére compétent et qualifiée, prevoyant soupape de sûreté et vase
d’expansion proportionné. Les points énumérés dans les instructions d’installation et de mise en service
doivent être respectés.
•Il appartiens à l’acheteur de créer les conditions pour une maintenance d’usage pour tous les ballons soumis
au traitement Smalver ou Smalglass, compte tenue de la température de l’eau, de la pression d ‘ exercise,
contrôle et / ou remplacement de l’anode en magnesium (mieux si chaque 6 mois), l’index de Langelier
compris entre 0 et +0,4, dureté à 10°F et 20°F, concentration maximale de chlorures 70 mg/l.
Sont exclus de la garantie les dommages découlant de:
•Montage et conceptions d’installations qui ne répondent pas au niveaux technique ou pas conformément à
la function prévue.
•Dommages decoulant de force majeure, d’influence de collision pendant le montage ou le transport.
•Dèpot excessive de boue ou d’autres parties de l’installation dans les corps du ballon ou bien dommages
provoqués par défaut de contrôle de fermeture des brides , boulons etc.
•Les ballons en acier au carbone sont fournis à l’extérieur uniquement à des fins esthétiques, toute
irrégularité, fissure ou détachement de parties de la peinture ne doit pas être attribué à des défauts de
traitement, mais sont causés par des altérations de surface dues au traitement à haute température des
ballons eux-mêmes (éamellage dans le four, saillement, soudure, etc.). Ces aspects superficiels n’affectent
en rien la durée et la fonctionnalité du ballon qui reste entièrement garanti par le fabricant. Par conséquent,
les demandes de remplacement ou d’indemnisation relatives à cet aspect ne sont pas acceptées.
•Dommages à l’isolation constatés après l’installation du ballon.
•La rouille ou l'humidité sur les filetages des connexions sont des phénomènes naturels qui n'altèrent pas la
fonctionnalité de ceux-ci, ce sera l'installateur qui, s'il le juge approprié, pourra nettoyer les filetages avant
de réaliser les joints.
•C’est entendue que chaque réclamation de dommages donne aucun titre de rétention sur le payement de la
merchandise.
Le défaut de paiement à l’échéance fixée par les conditions de vente entraîne la déchéance de garantie. Tout
autre exigence de l’acheteur pour dommages direct et indirect sont exclus.
ECOUNIT H 1B-2B
cod. 3542B410 - Rev 00 - 04/2022
18
APPENDICE / APPENDIX / ANHANG / APPENDICE:
ANODO ELETTRONICO (optional): Schema di collegamento
I
ENG
DE
FR
ELECTRONIC ANODE: connection scheme
FREMDSTROM ANODE: Verbindungsschema
ANODE ELECTRONIQUE: Schéma de connexion
PARAMETRI DIRETTIVA 2009/125/CE , Reg. UE 2017-1369 – EN 12897
DIRECTIVE PARAMETERS 2009/125/CE , Reg. UE 2017-1369 – EN 12897
RICHTLINIE PARAMETER 2009/125/CE ,Reg. UE 2017-1369 – EN 12897
DIRECTIVE PARAMÈTRES 2009/125/CE , Reg. UE 2017-1369– EN 12897
TAG L I A ( I S O L . )
S I Z E ( I N S U L . )
G R Ӧß E (IS O L .)
TAILLE ( I S O L . )
C A P A C I T A ’
C A P A C IT Y
K A P A Z I T Ä T
C A P A C IT É
( L )
V O L U M E N O N
S O L A R E
N O N S O LA R
V O L U M E
N I C H T S O L A R
V O L U M E N
V O L U M E N O N
S O L A I R E
( L )
D I S P E R S I O N E
S T A N D I N G L O S S
W Ä R M E V E R L U S T
PERTE DE CHALEUR
(W)
D I S P . S P E C .
S P E C I F I C
L O S S
S P E Z I F I S C H E
V E R L U S T
P E R T E
S P É C I F I Q U E
( W / K )
C L A SSE
E N E R .
E N E R G Y
C L A S S
E N E R G I E -
K L A SSE
C L A SSE
E N E R G I E
800 ( 1 0 0 mm
S O F T )
738
300
130
2 , 8 9
-
1000 ( 1 00m m
S O F T )
855
330
142
3 , 1 6
-
Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi
desna alla commercializzazione, vendu ed installa sul solo territorio italiano
Cercato di Garanzia Cercato di Garanzia Cercato di Garanzia Cer
Cercato di Garanzia Cercato di Garanzia Cercato di Garanzia Cer
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.com
La Direva Europea 99/44/CE e successive modiche regolamenta taluni aspe della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto
tra venditore nale e consumatore. La direva in oggeo prevede che in caso di difeo di conformità del prodoo, il consumatore ha dirio a rivalersi nei
confron del venditore nale per oenerne il riprisno senza spese, per non conformità manifestatesi entro un periodo di 24 mesi dalla data di consegna
del prodoo.
Ferroli S.p.A., in qualità di Azienda produrice e come tale richiamata nei successivi capitoli, pur non essendo venditore nale nei confron del consumatore,
intende comunque supportare le responsabilità del venditore nale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita in Italia tramite la propria Rete di Servizi
Assistenza Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
Oggeo della Garanzia e Durata
L’oggeo della presente garanzia convenzionale consiste nell’impegno del riprisno della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni
qui di seguito specicate. L’Azienda produrice garansce dai dife di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi vendu ai consumatori per un periodo
di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodoo e documentata araverso regolare documento di
acquisto.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il cliente deve richiedere entro il termine di decadenza di 30 giorni l’intervento del Centro di Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A.. I
nominavi dei Centri di Assistenza autorizza Ferroli S.p.A. sono reperibili:
• araverso il sito internet www.ferroli.com
• araverso il numero Servizio Clien: 800 59 60 40
I Centri di Assistenza e/o l’Azienda produrice potranno richiedere di visionare il documento scale di acquisto: conservare pertanto con cura tali documen
per tua la durata della garanzia. I cos di intervento sono a carico dell’azienda produrice, fae salve le esclusioni previste e riportate nel presente
Cercato, Gli interven in garanzia non modicano la data di decorrenza della Garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i dife di conformità causa da:
• trasporto non eeuato a cura dell’azienda produrice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impian idraulici, elerici e scarichi;
• calcare, inadegua traamen dell’acqua e/o traamen disincrostan erroneamente eeua; corrosioni causate da condensa o
aggressività dell’acqua;
• gelo, corren vagan e/o ee dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposivi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modiche eeuate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipenden dalla volontà e dal controllo dell’azienda produrice
E’ esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produrice per danni dire e/o indire, causa dal mancato rispeo delle prescrizioni riportate nel libreo
di installazione, manutenzione ed uso che accompagna il prodoo, e dalla inosservanza della vigente normava in tema di installazione e manutenzione dei
prodo.
La presente Garanzia Convenzionale non sarà applicabile nel caso di:
• assenza del documento scale d’acquisto;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produrice e riportate sui manuali di ulizzo a corredo del
prodoo;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’Azienda produrice e riportate sui manuali di
installazione a corredo del prodoo;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamen vigen, in parcolare per assenza o difeo di manutenzione
periodica;
• interven tecnici su par guaste eeua da sogge estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produrice;
• impiego di par di ricambio di qualità inferiore alle originali
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sostuzione delle par soggee a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade
spia, resistenze eleriche, ecc …), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali avità o operazioni per accedere al prodoo (smontaggio
mobili o coperture, allesmento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc.).
Responsabilità
Il personale autorizzato dalla azienda produrice interviene a tolo di assistenza tecnica nei confron del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico
responsabile dell’installazione che deve rispeare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del
prodoo. Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche oerte dall’Azienda produrice. Nessun terzo è autorizzato a modicare i
termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scri.
Diri di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diri del consumatore previs dalla direva 99/44/CEE (e successive modiche) e dal
relavo decreto nazionale di auazione D.Lgs. 06/09/2005 n.206 (e successive modiche). Qualsiasi controversia relava alla presente garanzia sarà devoluta
alla competenza esclusiva del Tribunale di Verona.

This manual suits for next models

3

Other Ferroli Water Heater manuals

Ferroli ZEFIRO ECO Technical manual

Ferroli

Ferroli ZEFIRO ECO Technical manual

Ferroli Talent Operating and maintenance manual

Ferroli

Ferroli Talent Operating and maintenance manual

Ferroli EGEA 200 HT Operating instructions

Ferroli

Ferroli EGEA 200 HT Operating instructions

Ferroli KONA 12 Owner's manual

Ferroli

Ferroli KONA 12 Owner's manual

Ferroli DIVAtop MICRO C Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DIVAtop MICRO C Troubleshooting guide

Ferroli ECOUNIT 2C 200 User manual

Ferroli

Ferroli ECOUNIT 2C 200 User manual

Ferroli EGEA 90LT Operating instructions

Ferroli

Ferroli EGEA 90LT Operating instructions

Ferroli Bravo Series User manual

Ferroli

Ferroli Bravo Series User manual

Ferroli DOMINA F32 N Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DOMINA F32 N Troubleshooting guide

Ferroli ECOGEO H 1P B 200 Operating and maintenance manual

Ferroli

Ferroli ECOGEO H 1P B 200 Operating and maintenance manual

Ferroli MODENA S HE Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli MODENA S HE Troubleshooting guide

Ferroli SKY ECO F Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli SKY ECO F Troubleshooting guide

Ferroli EXTERNO 11 User manual

Ferroli

Ferroli EXTERNO 11 User manual

Ferroli SKY ECO F Series Technical manual

Ferroli

Ferroli SKY ECO F Series Technical manual

Ferroli DIVA C24 Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DIVA C24 Troubleshooting guide

Ferroli EGEA TECH 90 LT Operating instructions

Ferroli

Ferroli EGEA TECH 90 LT Operating instructions

Ferroli DIVAtop HF Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DIVAtop HF Troubleshooting guide

Ferroli TIBER B Series User manual

Ferroli

Ferroli TIBER B Series User manual

Ferroli DOMIcondens HE 26 C Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli DOMIcondens HE 26 C Troubleshooting guide

Ferroli SKY ECO F Series Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli SKY ECO F Series Troubleshooting guide

Ferroli ATLAS D 30 K 100 UNIT User manual

Ferroli

Ferroli ATLAS D 30 K 100 UNIT User manual

Ferroli Lamborghini CALORECLIMA Taurus Series Operating instructions

Ferroli

Ferroli Lamborghini CALORECLIMA Taurus Series Operating instructions

Ferroli PEGASUS D LN Troubleshooting guide

Ferroli

Ferroli PEGASUS D LN Troubleshooting guide

Ferroli AQUA PLUS 160 HT Manual

Ferroli

Ferroli AQUA PLUS 160 HT Manual

Popular Water Heater manuals by other brands

STIEBEL ELTRON PSH 30 TM Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON PSH 30 TM Operation and installation

Vetus WWS42..B Series Installation instructions and owner's manual

Vetus

Vetus WWS42..B Series Installation instructions and owner's manual

Rheem 0 datasheet

Rheem

Rheem 0 datasheet

Ariston RT45PE-VN manual

Ariston

Ariston RT45PE-VN manual

Bradford White RG250H6N-475 manual

Bradford White

Bradford White RG250H6N-475 manual

Noritz N-063S instruction manual

Noritz

Noritz N-063S instruction manual

Haws 9326 Installation, operation and maintenance manual

Haws

Haws 9326 Installation, operation and maintenance manual

Power-flo PFEXT quick start guide

Power-flo

Power-flo PFEXT quick start guide

clage E-compact CEX 9 Series Installing instructions for the professional

clage

clage E-compact CEX 9 Series Installing instructions for the professional

Hamworthy FERNDOWN Installation, commisioning and maintenance instructions

Hamworthy

Hamworthy FERNDOWN Installation, commisioning and maintenance instructions

Webasto Thermo Top E installation instructions

Webasto

Webasto Thermo Top E installation instructions

Panasonic WH-ADC0309J3E5AN operating instructions

Panasonic

Panasonic WH-ADC0309J3E5AN operating instructions

ThermoFlow Hydrex 18 Mounting and User Manual

ThermoFlow

ThermoFlow Hydrex 18 Mounting and User Manual

TESY GCVS 1204420 B11 TSRP Instructions for use and maintenance

TESY

TESY GCVS 1204420 B11 TSRP Instructions for use and maintenance

A.O. Smith Saudi Arabia instruction manual

A.O. Smith

A.O. Smith Saudi Arabia instruction manual

Wolf SE-2 150 Assembly instructions

Wolf

Wolf SE-2 150 Assembly instructions

Noritz EZ111DV owner's guide

Noritz

Noritz EZ111DV owner's guide

andrews ECOflo EC96/380 Installation and service manual

andrews

andrews ECOflo EC96/380 Installation and service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.