Fiap Profiwork Salmofix Sauger User manual

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Art. Nr Bezeichnung Nennspannung Leistungsaufnahme Unterdruck max
Art. No Specification Rated Voltage Power consumption Depression max
1990-2 FIAP profiwork
Salmofix Sauger
230 V 50 Hz 1.200 W 240 mba

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DE
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der FIAP profiwork Salmofix Sauger, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Einsatz in der
Fischverarbeitung hergestellt worden und bei einer Betriebsspannung von 220 - 240 V zu verwenden.
Das Gerät ist geeignet für den Einsatz unter Einhaltung der nationalen Errichtervorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem
Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits
sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (2004/108/EG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte
Normen wurden angewandt:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 563, EN 626–1, EN ISO 11688–1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche
Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses
Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine
Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser
befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf
der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen
Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel,
Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz
zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder
Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Wenn die Netzanschlussleitung des Gerätes beschädigt wird,
muss diese durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei
Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen müssen den internationalen und
nationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen
zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals
technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör verwenden. Reparaturen nur
von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Es muss sichergestellt werden, dass alle leitenden Teile
(Schrauben, Anschlussklemmen usw.) isoliert sind und nicht direkt berührt werden können! Bei Fragen und
Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
WARNUNG!
Bei verschiedenen Staubarten /-konzentrationen besteht eine akute Explosions- und / oder
Verpuffungsgefahr (z.B. bei AI-Staub, CrNi-Staub u. a.)
Asbeststäube stellen eine erhebliche Gefahr für Leib und Leben dar.
Geräte die zum Saugen gefährlicher Stäube bestimmt sind, müssen mit den entsprechenden
Sicherheitseinrichtungen (Ex-Schutz, Absolutfilter usw.) ausgerüstet sein.
Normalbetrieb
Der Sauger darf nur in sicherem und funktionsfähigem Zustand betrieben werden. Bei
Funktionsstörungen das Gerät sofort stillsetzen. Störungen umgehend beseitigen.
Das Trockensaugen:
Die seitlichen Kesselklammern lösen und Motorkopf abnehmen; Behälter entleeren und trocknen, falls
dieser nass oder feucht sein sollte.
Textilfilter einsetzen.
Den Motorkopf einschließlich des untergebauten Korbs wieder auf den Kessel aufsetzen und das
Gerät über die Netzanschlussleitung an eine Steckdose anschließen. Mit dem Kippschalter am
Motorkopf das Gerät einschalten. Mit den Schaltern wird entweder einer oder zwei Motoren geschaltet.
Der Sauger ist jetzt betriebsbereit.
Das Nasssaugen:
Die seitlichen Kesselklammern lösen und Motorkopf abnehmen;
Textilfilter entfernen;
Behälter entleeren.
Den Motorkopf einschließlich dem untergebauten Korb mit Schwimmereinrichtung wieder auf den
Kessel aufsetzen und das Gerät über die Netzanschlussleitung an eine Steckdose anschließen.
Mit dem Kippschalter am Motorkopf das Gerät einschalten.
Der Sauger ist jetzt betriebsbereit.
Sobald der zulässige Füllstand im Behälter erreicht wurde, unterbricht die Schwimmereinrichtung den
Luftstrom. Das Gerät hat dann keine Saugkraft mehr und muss entleert werden.
WARTUNG
Nach dem Trockensaugen:
Regelmäßig und immer (spätestens) bei Beendigung der Arbeit den Behälter entleeren.
Bei jeder Entleerung den Textilfilter durch intensives Abklopfen von eventuell anhaftendem Schmutz
befreien.
Der Filter kann auch mit einem anderen, eventuell vorhandenen Staubsauger abgesaugt werden.
Textilfilter je nach Benutzungsgrad des Gerätes regelmäßig erneuern!
Nach dem Nasssaugen:
Nach Beendigung der Arbeit den Kessel immer sofort entleeren. Aufgesaugte Flüssigkeiten niemals
längere Zeit im Behälter lassen. Behälter nach Entleerung mit trockenem Lappen auswischen.
Beim Saugmotor müssen nach ca. 800 Betriebsstunden die Kohlebürsten durch einen Fachbetrieb
kontrolliert und eventuell ersetzt werden.
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann durchgeführt
werden. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle Arbeiten am Gerät nur im stromlosen
Zustand ausführen!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Reinigung und Wartung
Achtung! Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Gerät bei Wartungs- und Reparaturarbeiten komplett abschalten und vom Stromnetz trennen. Beim
Umgang mit Risiko-Stäuben mit der gebotenen Sorgfalt umgehen.
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten
reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Vorher sicherstellen, dass der Stecker aus
der Steckdose gezogen wurde. Verwenden Sie zur Desinfektion FIAP Desinfektionsmittel speziell für
die Aquakultur. Persönliche Schutzausrüstung benutzen.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen.
Fragen Sie Ihren Fachhändler. Bei der Entsorgung der abgeschiedenen Stäube, der Austausch- und
Ersatzteile die örtlichen Vorschriften beachten!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
GB
Notes on these instructions
Before first use, please read the operating instructions and familiarize yourself with the device.
Observe the safety instructions for proper and safe use.
Intended Use
FIAP profiwork Salmofix Exhauster, in the following called device has been produced exclusively for
processing of fish and for use at an operating voltage of 220 - 240V.
The device is suitable for use in compliance with the national installation regulations.
Improper use
It can not occur under normal use and dangers of improper handling this device for people with. From
improper use of our liability, as well as the general operating license expires.
CE Declaration
In accordance with the EC Directive EMC Directive (2004/108/EC), conform. The following harmonized
standards were applied:
EN 292–1, EN 292–2, EN 294, EN 563, EN 626–1, EN ISO 11688–1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Safety instructions
For safety reasons the potential hazards of this appliance reasons, children under 16 or people who
can not recognize or are not familiar with these instructions, do not use!
Please keep these operating instructions in a safe place! When changing owners pass on the
instructions. All work with this appliance may only be carried out in accordance with these instructions.
With improper handling the combination of water and electricity can lead to serious danger for life.
Operate the unit only if no persons are in the water! Before reaching into the water, always disconnect
the power supply to all devices in the water. Compare the electrical data of the power supply to the
label on the packaging or on the device. Make sure that the unit is secured by a residual current device
with a rated residual current of maximum 30 mA safe. Operate the unit only on a correctly fitted socket.
Keep the power plug and all connection points dry! Lay the connection cable protected so that damage
is excluded. Only use earthed cables, installations, adapters, extension or connection cables that are
approved for outdoor use. Do not carry or pull the unit by the cable! With a defective cable or
enclosure, the unit must not be operated! If the power cord of the appliance is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard. When the cable is
damaged, the appliance should be discarded. Electrical installations must comply with international
and national installation requirements. Never open the housing of the device or its associated parts,
unless specifically noted in the instructions. Do not make any technical changes on the device. Use
only original spare parts and accessories. Only be carried out by authorized service centers. It must be
ensured that all conductive parts (screws, terminals, etc.) are isolated and can not be touched directly!
For questions or problems, please contact a licensed electrician for your own safety!
management may not become from the Type given by the manufacturer Type H05W-F 2 x 1, 0 mm²
soaked off. By exchange of the mains connection management guarantee the protective kind.

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
WARNING!
With different dust kinds/-concentrations an acute explosion and / or danger of deflagrations exists
(e.g., with AI-dust, CrNi dust and a.)
Asbestos particles show a considerable danger for body and life.
Devices the dusts dangerous to the sucking are determined, must be equipped with the suitable
security facilities (ex-protection, absolute filter etc.).
Normal operation
The dummy may be pursued only in sure and functioning state. With malfunctions the device
immediately shut down. Disturbances immediately remove.
The dry sucking:
The lateral kettle clips solve and take engine head; containers empty and dry, if this wet or should be
humid. Textile filters start.
The engine head including the unterbuilt basket again on the kettle put on and connect the device
about the mains connection management to an outlet. Switch on the devices with the toggle switch in
the engine head. With the toggle switch it is switched either one or two engines. Now the dummy is
ready for use.
The wet sucking:
The lateral kettle clips solve and take engine head;
Textile filters remove;
Containers empty.
The engine head including to the unterbuilt basket with swimmer's equipment again on the kettle put
on and connect the device about the mains connection management to an outlet.
Switch on the device with the toggle switch in the engine head.
Now the dummy is ready for use.
As soon as the allowed filling state was reached in the container, the swimmer's equipment interrupts
the airflow. Then the device has no more suction strength and must be emptied.
MAINTENANCE
After the dry sucking:
Empty the container regularly and always (at the latest) with ending of the work.
With every emptying release the textile filter by intensive knocking off from perhaps sticking dirt.
Of the filters can be also sucked off with another, perhaps available vacuum cleaner. Textile filters
according to use degree of the device regularly renew!
After the wet sucking:
After ending of the work empty the kettle always immediately. Soaked up liquids never leave longer
time in the container. Containers after emptying with dry cloth wipe out.
With the suction engine the carbon brush conductors must be controlled after approx. 800 company
hours by a professional company and be substituted, perhaps.
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Electrical connection
The electrical connection must be carried out according to the VDE and EVU by an authorized
specialist. All performance data can be found on the nameplate. All work on the unit are carried out in
de-energized condition!
Cleaning and Maintenance
Caution! Before cleaning or maintenance, always remove the power plug!
The suction must be cleaned and maintained. Please use personal protective equipment.
Regular disinfection with FIAP proficare Disinfectants especially designed for disinfection in
aquaculture should take place after the application.
Disposal
The device must be disposed of according to national regulations.
Ask your dealer.

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FR
Remarques sur les instructions
Avant la première utilisation, s'il vous plaît lire les instructions de fonctionnement et de vous
familiariser avec l'appareil. Respectez les consignes de sécurité relatives à l'utilisation correcte et sûre.
Utilisation prévue
La FIAP avantages travaux Salmofix meunier, ci-après dénommé appareil a été fabriqué
exclusivement pour une utilisation dans la transformation du poisson et à une tension de
fonctionnement de 220 - à utiliser 240 volts.
L'appareil est conçu pour une utilisation en conformité avec les réglementations nationales
d'installation.
Une utilisation incorrecte
Il ne peut pas se produire dans l'utilisation et les dangers de manipulation incorrecte ce dispositif pour
les personnes normales. D'une mauvaise utilisation de notre responsabilité, ainsi que la licence
générale d'exploitation expire.
Déclaration CE
Conformément à la directive directive CEM (2004/108/CE), se conformer. Les normes harmonisées
suivantes ont été appliquées:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Sécurité
Pour des raisons de sécurité, les dangers potentiels de cet appareil raisons, les enfants de moins de
16 ans ou les personnes qui ne peuvent pas reconnaître ou ne sont pas familiers avec ces
instructions, ne pas utiliser!
S'il vous plaît garder ces instructions dans un endroit sûr! Lors du changement de propriétaires vous
donnent les instructions. Tout le travail avec cet appareil ne peut être effectuée conformément à ces
instructions.
La combinaison de l'eau et de l'électricité ne peut pas conduire le cadre de régulation ou une
mauvaise manipulation de danger grave pour la vie et l'intégrité physique po Utilisez l'appareil
uniquement si personne ne se trouve dans l'eau! Avant d'arriver dans l'eau, débranchez toujours
l'alimentation de tous les appareils dans l'eau. Comparer les données électriques de l' alimentation de
l' étiquette sur l'emballage ou sur le dispositif. Assurez-vous que l'unité est assurée par un dispositif à
courant résiduel avec un courant nominal résiduel de 30 mA maximum en toute sécurité. Utilisez
l'appareil uniquement sur une prise de courant installée. Gardez le cordon d'alimentation et tous les
points de connexion à sec! Posez le câble de raccordement protégé de sorte que les dommages
éventuels. N'utilisez que des câbles, des installations, des adaptateurs, des extensions ou des câbles
de raccordement avec mise à la terre qui sont approuvés pour une utilisation en extérieur. Ne pas
transporter ou tirer l'appareil par le câble! Avec un câble défectueux ou boîtier, l'appareil ne doit pas
être utilisé! Si le cordon d'alimentation de l' appareil est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service afin d'éviter un danger. Lorsque le câble est endommagé, l' appareil
doit être jeté. Les installations électriques doivent être conformes aux exigences nationales et
internationales installation. Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil ou de ses éléments associés, sauf
indication contraire dans les instructions. Ne pas apporter des modifications techniques sur le
dispositif. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine. Être effectués que par
des personnes autorisées centres de services de réparation. Il faut s'assurer que toutes les parties
conductrices (vis, bornes, etc) sont isolés et ne peuvent pas être touchés directement! Pour des
questions ou des problèmes, s'il vous plaît contacter pour votre propre sécurité à un électricien agréé!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ATTENTION!
Dans différents types de poussières / concentrations il ya une explosion grave et / ou déflagration (par
exemple AI- poussière, de la poussière inoxydable, etc)
Poussières d'amiante représentent un risque important pour la vie et dar membre.
Les appareils qui sont destinés à l'aspiration de poussières dangereuses doivent être équipés d'
équipement de sécurité approprié (anti-explosion, filtres absolus, etc.)
Fonctionnement normal
L'aspirateur doit être utilisé uniquement dans un état sûr et fonctionnel. En cas de dysfonctionnement,
arrêtez immédiatement la machine. Résoudre immédiatement les problèmes.
La sécheresse oculaire:
Résoudre les supports latéraux de la chaudière et soulevez le bloc moteur, videz le réservoir et sec, si
cela devait être mouillé ou humide.
Utiliser un filtre en tissu.
Mettez la tête du moteur, y compris le sous - intégré panier retour à la chaudière et connecter
l'appareil via le câble réseau à une prise de courant. Allumez l'appareil avec l'interrupteur à bascule
sur la tête du moteur. Avec les commutateurs soit un ou deux moteurs sont allumés. L'aspirateur est
maintenant prêt.
Les yeux humides:
Résoudre les supports latéraux de la chaudière et soulevez le bloc moteur;
Retirez le filtre en tissu;
Videz le réservoir.
Mettez la tête du moteur, y compris le panier avec construit dans le dispositif allongée sur le dos de la
chaudière et connecter l'appareil via le câble réseau à une prise de courant.
Allumez l'appareil avec l'interrupteur à bascule sur la tête du moteur.
L'aspirateur est maintenant prêt.
Une fois que le niveau admissible est atteinte dans le récipient, ledit moyen à flotteur interrompt le flux
d'air. L'appareil a alors aucune puissance d'aspiration et doit être vidé.
ENTRETIEN
Après yeux secs:
Régulièrement et toujours (au moins) vider le réservoir à la fin de l'ouvrage.
Le filtre textile gratuitement par intense frapper toute la saleté adhérant à chaque décharge.
Le filtre peut être extrait avec un aspirateur différente éventuellement existante. Renouveler filtre
textiles régulièrement en fonction de l'utilisation de l'appareil!
Après aspiration humide:
Toujours vider la chaudière immédiatement après l'achèvement des travaux. Ne laissez jamais des
liquides d'aspiration jusqu'à un certain temps dans le réservoir. Essuyer avec un chiffon sec conteneur
après la vidange.
Lorsque le moteur à vide charbons doivent être vérifiés par un spécialiste et éventuellement remplacés
après 800 heures de fonctionnement.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique doit être effectué conformément à la VDE et EVU par un spécialiste agréé.
Toutes les données de performance peuvent être trouvés sur la plaque signalétique. Tous les travaux
sur l'appareil sont réalisées dans un état de tension!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Nettoyage et entretien
Attention! Avant le nettoyage ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant!
Complètement éteindre l'appareil lors de l'entretien et les travaux de réparation et de le débrancher.
Lorsque vous traitez avec des poussières de risque face avec la diligence requise.
La machine et ses composants ne sont pas des solvants, des liquides de nettoyage inflammables ou
toxiques. Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon humide. À l'avance pour s'assurer que le
bouchon a été retiré de la prise. Utilisation pour la désinfection désinfectant FIAP spécifiquement pour
l'aquaculture. Utiliser un équipement de protection individuelle.
Elimination
L'appareil doit être mis au rebut conformément aux réglementations nationales.
Demandez à votre concessionnaire. Lors de l'élimination de la poussière déposée, les pièces de
rechange et de respecter les réglementations locales!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NL
Opmerkingen over deze handleiding
Voor het eerste gebruik, lees de gebruiksaanwijzing en vertrouwd te raken met het apparaat. Neem de
veiligheidsvoorschriften voor het goed en veilig gebruik.
Beoogd gebruik
Het FIAP voordelen werk Salmofix sucker, hierna apparaat is exclusief vervaardigd voor gebruik in
visverwerking en bij een spanning van 220 - tot 240 volt te gebruiken.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in overeenstemming met de nationale installatievoorschriften.
Onjuist gebruik
Het kan niet optreden bij normaal gebruik en de gevaren van onjuist gebruik van dit apparaat voor
mensen met. Van onjuist gebruik van onze aansprakelijkheid, evenals de algemene
exploitatievergunning vervalt.
CE-verklaring
In overeenstemming met de EG-richtlijn EMC-richtlijn (2004/108/EG), voldoen. De volgende
geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Veiligheid
Om veiligheidsredenen moet de mogelijke gevaren van dit apparaat redenen, kinderen onder de 16 of
mensen die niet kunnen herkennen of niet vertrouwd zijn met deze instructies, niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats! Bij het wijzigen van eigenaars geven u de
instructies op. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in
overeenstemming met deze instructies.
De combinatie van water en elektriciteit kan regulering verbinding of onjuiste behandeling van ernstig
gevaar voor lijf en leven binnen niet leiden Gebruik het apparaat alleen als er zich geen personen in
het water! Vóór het bereiken van in het water, altijd eerst de stroomtoevoer naar alle apparaten in het
water. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer naar het etiket op de verpakking of op
het apparaat. Zorg ervoor dat het apparaat is beveiligd door een aardlekschakelaar met een nominale
lekstroom van maximaal 30 mA veilig. Gebruik het apparaat alleen op een correct inbouwdoos. Houd
de stekker en alle aansluitpunten droog wijst! Leg de aansluitkabel beschermd, zodat schade is
uitgesloten. Gebruik uitsluitend kabels, installaties, adapters, uitbreiding of aansluitkabels met geaarde
die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het toestel door de kabel! Met een
defecte kabel of behuizing, mag het apparaat niet worden bediend! Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant of zijn technische dienst om een gevaar
te voorkomen. Wanneer de kabel beschadigd is, moet het apparaat worden weggegooid. Elektrische
installaties moeten voldoen aan internationale en nationale installatie-eisen. Open nooit de behuizing
van het apparaat of de bijbehorende onderdelen, tenzij specifiek vermeld in de instructies. Breng geen
technische wijzigingen aan het apparaat niet te maken. Gebruik alleen originele onderdelen en
accessoires. Alleen door geautoriseerde service centers reparaties worden uitgevoerd. Er moet voor
worden gezorgd dat alle geleidende onderdelen (schroeven, klemmen, enz.) worden geïsoleerd en
kunnen niet direct worden aangeraakt! Bij vragen of problemen, neem dan contact op voor uw eigen
veiligheid aan een erkende elektricien!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
WAARSCHUWING!
In diverse soorten stof / concentraties is er een ernstige explosie en / of deflagratie (bijvoorbeeld AI -
stof, roestvrij stof, enz.)
Asbest stof vormen een aanzienlijk risico voor lijf en leden dar.
Apparaten die zijn bestemd voor het opzuigen van gevaarlijke stoffen moeten zijn voorzien van de
juiste veiligheidsuitrusting (explosieveilige, absolute filters, enz.).
Normaal bedrijf
De stofzuiger mag alleen in een veilige en functionele toestand. Bij storingen, stopt de machine
onmiddellijk. Oplossen van problemen onmiddellijk.
De droge ogen:
Oplossen van de ketel zijsteunen en til het motorblok, het legen van de tank en droog, als deze nat of
vochtig moeten zijn.
Gebruik doekfilter.
Zet de motor hoofd, met inbegrip van de onder - gebouwde winkelwagentje terug naar de ketel en sluit
het apparaat via de netwerkkabel aan op een stopcontact. Schakel het toestel in met de
tuimelschakelaar op de motorkop. Met de schakelaars een of twee motoren wordt ingeschakeld. De
stofzuiger is nu klaar.
De natte ogen:
Oplossen van de ketel zijsteunen en til het motorblok;
Verwijder doekfilter;
Maak de tank leeg.
Zet de motor hoofd inclusief de mand met ingebouwde vlotter apparaat terug naar de ketel en sluit het
apparaat via de netwerkkabel aan op een stopcontact.
Schakel het toestel in met de tuimelschakelaar op de motorkop.
De stofzuiger is nu klaar.
Zodra het toegestane niveau is bereikt in het vat, zei vlotter betekent onderbreekt de luchtstroom. De
inrichting heeft dan geen zuigkracht en geleegd moet worden.
ONDERHOUD
Na droge ogen:
Regelmatig en altijd (tenminste) legen van de container aan het einde van het werk.
De textiel- filter gratis door hevige kloppen uit vastzittende vuil op elke laad.
Het filter kan worden geëxtraheerd met een andere, eventueel aanwezige stofzuiger. Vernieuwen
textiel filter regelmatig, afhankelijk van het gebruik van het apparaat!
Na nat stofzuigen:
Legen altijd de ketel direct na voltooiing van de werkzaamheden. Laat nooit zuigkracht vloeistoffen tot
enige tijd in de tank. Veeg met een droge doek container na het legen.
Wanneer het vacuüm motor koolborstels moet worden gecontroleerd door een specialist en uiteindelijk
vervangen na 800 bedrijfsuren.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd volgens de VDE -en EVU door een erkende
specialist. Alle rendementsgegevens zijn te vinden op het typeplaatje. Alle werkzaamheden aan het
apparaat worden uitgevoerd in spanningsloze toestand!
Reiniging en onderhoud
Voorzichtig! Alvorens reiniging of onderhoud Haal altijd de stekker uit het stopcontact!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Het apparaat volledig uit te schakelen tijdens onderhouds-en reparatiewerkzaamheden en
losgekoppeld van het elektriciteitsnet. Bij het omgaan met risico's stof te gaan met de nodige
zorgvuldigheid.
De machine en de onderdelen zijn niet met oplosmiddelen, brandbare of giftige schoonmaakmiddelen
vloeistoffen. Gebruik voor het schoonmaken alleen een vochtige doek. Vooraf om ervoor te zorgen dat
de stekker getrokken uit het stopcontact. Gebruik voor het desinfecteren van FIAP desinfectiemiddel
speciaal voor aquacultuur. Persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken.
Beschikking
Het apparaat dient te worden afgevoerd volgens de nationale regelgeving.
Vraag uw dealer. Bij het weggooien van de neergeslagen stof, de vervangende onderdelen en aan de
plaatselijke regelgeving!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ES
Notas sobre estas instrucciones
Antes del primer uso, lea las instrucciones de servicio y familiarizarse con el dispositivo. Tenga en
cuenta las instrucciones de seguridad para el uso correcto y seguro.
Uso previsto
La FIAP beneficios trabajo Salmofix lechón, en adelante denominado equipo ha sido fabricado
exclusivamente para uso en el procesamiento de pescado y con una tensión de funcionamiento de
220 - para utilizar 240 voltios.
El dispositivo es adecuado para su uso en el cumplimiento de las regulaciones nacionales de
instalación.
El uso inadecuado
No puede producirse en condiciones de uso y los peligros del manejo inadecuado este dispositivo
para las personas con normalidad. Desde el uso indebido de nuestra responsabilidad, así como la
caducidad de la licencia de funcionamiento general.
Declaración CE
De acuerdo con la Directiva EMC Directiva de la CE (2004/108/CE), se ajustan. Se han aplicado las
siguientes normas armonizadas:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Seguridad
Por razones de seguridad los riesgos potenciales de este aparato razones, los niños menores de 16
años o personas que no pueden reconocer o no están familiarizados con estas instrucciones, no usar!
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! Al cambiar los propietarios le dan las instrucciones.
Todo el trabajo con este aparato sólo puede llevarse a cabo de acuerdo con estas instrucciones.
La combinación de agua y la electricidad no puede conducir conexión regulación o manejo
inadecuado de grave peligro para la vida y la integridad física pulg Utilice la unidad sólo cuando no
hay personas en el agua! Antes de llegar al agua, desconecte la fuente de alimentación a todos los
dispositivos en el agua. Compare los datos eléctricos de la fuente de alimentación a la etiqueta en el
envase o en el dispositivo. Asegúrese de que la unidad está garantizada por un dispositivo de
corriente residual con una corriente residual nominal de 30 mA máximo seguro. Opere la unidad sólo
con una toma correctamente equipada. Mantenga el cable de alimentación y todos los puntos de
conexión en seco! Tienda el cable de conexión protegida por lo que se descarta que daños. Utilice
únicamente cables, instalaciones, adaptadores o cables de extensión de conexión con toma de tierra
que están aprobados para su uso en exteriores. No transporte ni tire de la unidad por el cable! Con un
cable o una caja defectuosa, la unidad no puede ser utilizado! Si el cable de alimentación del aparato
está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio con el fin de evitar un
peligro. Cuando el cable está dañado, el aparato debe ser desechado. Las instalaciones eléctricas
deben cumplir con los requisitos internacionales y nacionales de instalación. No abra la carcasa del
dispositivo o sus partes relacionadas, a menos que se especifique en las instrucciones. No realice
modificaciones técnicas en el dispositivo. Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios originales. Sólo
se llevarán a cabo por centros de servicio autorizados reparaciones. Hay que asegurarse de que
todas las partes conductoras (tornillos, terminales, etc) son aislados y no se pueden tocar
directamente! Si tiene alguna pregunta o problema, por favor póngase en contacto con Para su
seguridad a un electricista autorizado!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ADVERTENCIA!
En varios tipos de polvo / concentraciones hay una grave explosión y / o deflagración (por ejemplo, AI
- polvo, el polvo de acero, etc)
Polvos de asbesto representan un riesgo importante para la vida y dar la extremidad.
Los dispositivos que están destinados para la aspiración de polvos peligrosos deberán estar
equipados con equipo de seguridad apropiado (a prueba de explosión, filtros absolutos, etc.)
El funcionamiento normal
El aspirador debe utilizarse únicamente en condiciones seguras y funcionales. Cuando un mal
funcionamiento, detenga la máquina inmediatamente. Resolver problemas de forma inmediata.
El ojo seco:
Resolver los soportes laterales de la caldera y levantar el bloqueo motor, vaciar el depósito y seca, si
esto debe estar húmedo o mojado.
Utilice el filtro de tela.
Coloque la cabeza del motor, incluidos los menores de carrito de la compra de nuevo a la caldera y
conecte el dispositivo a través del cable de red a una toma de corriente. Encienda la unidad con el
interruptor en la cabeza del motor. Con los interruptores ya sea uno o dos motores se encienden. El
aspirador está ahora listo.
Los ojos húmedos:
Resolver los soportes laterales de la caldera y levantar el bloqueo motor;
Quite el filtro de tela;
Vacíe el tanque.
Coloque la cabeza del motor incluyendo la canasta con dispositivo integrado de flotación de nuevo a
la caldera y conecte el dispositivo a través del cable de red a una toma de corriente.
Encienda la unidad con el interruptor en la cabeza del motor.
El aspirador está ahora listo.
Una vez que se alcanza el nivel permisible en el recipiente, dicho flotador significa interrumpe el flujo
de aire. Entonces, el dispositivo no tiene poder de succión y necesita ser vaciada.
MANTENIMIENTO
Después de resequedad en los ojos:
Regularmente y siempre (al menos) vaciar el recipiente al final de la obra.
El filtro textil libre por una intensa golpeando la suciedad adherida en cada descarga.
El filtro se puede extraer con un limpiador de vacío posiblemente existente diferente. Cambie el filtro
de textiles frecuentemente dependiendo de la utilización del aparato!
Después de aspiración en mojado:
Siempre vacíe la caldera inmediatamente después de la finalización de la obra. Nunca deje a los
fluidos de aspiración un poco de tiempo en el tanque. Limpie con un paño seco contenedor después
del vaciado.
Cuando las escobillas del motor de aspiración deben ser revisados por un especialista y,
eventualmente, sustituirse después de 800 horas de funcionamiento.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe realizarse de acuerdo con la VDE y EVU por un especialista autorizado.
Todos los datos se pueden encontrar en la placa de identificación. Todo el trabajo de la unidad se
realiza en estado de reposo!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Limpieza y Mantenimiento
¡Atención! Antes de la limpieza o de mantenimiento, desenchufe siempre el cable de alimentación!
Completamente apagar la unidad durante trabajos de mantenimiento y reparación y desconectarse de
la red eléctrica. Cuando se trata de polvos de riesgo tratar con el debido cuidado.
La máquina y sus componentes no están con disolventes, líquidos de limpieza inflamables o tóxicos.
Para la limpieza use sólo un paño húmedo. De antemano para asegurarse de que el enchufe se ha
retirado de la toma de corriente. Use para desinfectar desinfectante FIAP específicamente para la
acuicultura. Use el equipo de protección personal.
Disposición
El dispositivo debe ser eliminado de acuerdo a las regulaciones nacionales.
Consulte a su distribuidor. Al desechar el polvo depositado, las piezas de repuesto y la normativa
local!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
IT
Note su queste istruzioni
Prima del primo utilizzo, si prega di leggere il manuale di istruzioni e familiarizzare con il dispositivo.
Osservare le istruzioni di sicurezza per l'uso corretto e sicuro.
Destinazione d'uso
La FIAP vantaggi lavoro Salmofix ventosa, di seguito denominato apparecchio è stato prodotto
esclusivamente per uso nella lavorazione del pesce e ad una tensione di esercizio di 220 - per usare
240 volt.
Il dispositivo è adatto per l'uso in conformità alle normative nazionali di installazione.
L'uso improprio
Non può verificarsi in condizioni di utilizzo normale e pericoli di un uso improprio di questo dispositivo
per le persone con. Da un uso improprio della nostra responsabilità, così come la licenza di esercizio
generale scade.
Dichiarazione CE
In conformità con la Direttiva EMC Direttiva CE (2004/108/CE), conformarsi. Sono state applicate le
seguenti norme armonizzate:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Sicurezza
Per motivi di sicurezza, i rischi potenziali di queste ragioni di elettrodomestici, i bambini sotto i 16 anni
o persone che non possono riconoscere o non hanno familiarità con queste istruzioni, non utilizzare!
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro! Quando si cambiano i proprietari vi danno le istruzioni. Tutti
i lavori con questo apparecchio può essere effettuata solo in conformità con le presenti istruzioni.
La combinazione di acqua e di energia elettrica non può portare connessione regolazione o uso
improprio di grave pericolo per la vita e l'incolumità fisica dentro Utilizzare l'apparecchio solo se non ci
siano persone in acqua! Prima di arrivare in acqua, staccare sempre l'alimentazione a tutti i dispositivi
in acqua. Confrontare i dati elettrici di alimentazione per l'etichetta sull'imballaggio o sul dispositivo.
Assicurarsi che l'unità è protetta da un interruttore differenziale con una corrente differenziale nominale
di massimo 30 mA sicuro. Utilizzare l'apparecchio solo in una presa correttamente montato. Tenere il
cavo di alimentazione e tutti i punti di connessione a secco! Posare il cavo di collegamento protetti in
modo che i danni è esclusa. Utilizzare solo cavi, installazioni, adattatori, prolunghe o cavi di
collegamento con messa a terra che sono stati approvati per l'uso all'aperto. Non portare o tirare l'unità
tramite il cavo! Con un cavo difettoso o custodia, l'apparecchio non deve essere usato! Se il cavo di
alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica, al fine di evitare rischi. Quando il cavo è danneggiato, l'apparecchio deve essere
scartato. L'impianto elettrico deve rispettare i requisiti di installazione nazionali e internazionali. Non
aprire mai il case del dispositivo o delle sue parti associate, a meno che non espressamente indicato
nelle istruzioni. Non apportare modifiche tecniche sul dispositivo. Utilizzare solo parti di ricambio e
accessori originali. Solo essere effettuati da centri di servizio riparazioni autorizzato. Si deve garantire
che tutte le parti conduttrici (viti, terminali, ecc) sono isolati e non possono essere toccati direttamente!
Per domande o problemi, contattare Per la propria sicurezza a un elettricista autorizzato!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ATTENZIONE!
In vari tipi di polvere / concentrazioni vi è una grave esplosione e / o deflagrazione (es AI- polvere,
polvere di acciaio, ecc)
Polveri di amianto rappresentano un rischio significativo per la vita e l'incolumità fisica dar.
I dispositivi che sono destinati per l'aspirazione di polveri pericolose devono essere dotati di
attrezzature di sicurezza appropriate (a prova di esplosione, filtri assoluti, etc.)
Funzionamento normale
L'aspirapolvere deve essere usato solo in condizioni di sicurezza e funzionale. Quando
malfunzionamenti, arrestare immediatamente la macchina. Risolvere immediatamente i problemi.
L' occhio secco:
Risolvere le staffe laterali della caldaia e sollevare il blocco motore, svuotare il serbatoio e asciutto, se
questo dovrebbe essere bagnata o umida.
Utilizzare filtri di tessuto.
Mettere la testa del motore, tra cui il sotto -costruito nel carrello torna alla caldaia e collegare il
dispositivo tramite il cavo di rete ad una presa di corrente. Accendere l'apparecchio con l'interruttore a
levetta sulla testa del motore. Con gli interruttori o uno o due motori è acceso. L'aspirapolvere è
pronto.
Gli occhi umidi:
Risolvere le staffe laterali della caldaia e sollevare il blocco motore;
Rimuovere il filtro in tessuto;
Svuotare il serbatoio.
Mettere la testa del motore compreso il cesto con costruito in dispositivo galleggiante torna alla caldaia
e collegare il dispositivo tramite il cavo di rete ad una presa di corrente.
Accendere l'apparecchio con l'interruttore a levetta sulla testa del motore.
L'aspirapolvere è pronto.
Una volta che il livello consentito viene raggiunto nel recipiente, detto galleggiante significa interrompe
il flusso di aria. Il dispositivo ha quindi alcun potere di aspirazione e deve essere svuotato.
MANUTENZIONE
Dopo la secchezza degli occhi:
Periodicamente e sempre (almeno) svuotare il contenitore al termine del lavoro.
Il filtro tessile libera da un'intensa battendo lo sporco aderente su ogni scarico.
Il filtro può essere estratto con un diverso, aspirapolvere eventualmente esistente. Sostituire il filtro
tessili regolarmente a seconda dell'utilizzo del dispositivo!
Dopo aspirazione di liquidi:
Svuotare sempre la caldaia immediatamente dopo il completamento del lavoro. Non lasciare mai i
liquidi di aspirazione un po 'di tempo nel serbatoio. Asciugare con un panno asciutto contenitore dopo
lo svuotamento.
Quando vuoto le spazzole di carbone del motore devono essere controllati da uno specialista e poi
sostituiti dopo 800 ore di funzionamento.
Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo il VDE e EVU da specialisti autorizzati. Tutti i
dati di performance si possono trovare sulla targhetta. Tutti gli interventi sull'apparecchio vengano
effettuate in assenza di tensione!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Prima di pulizia o di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione!
Completamente spegnere l' unità durante la manutenzione e riparazione e scollegare dalla rete
elettrica. Quando si tratta di polveri di rischio trattare con la dovuta cura.
La macchina ei suoi componenti non sono con solventi, liquidi detergenti infiammabili o tossici. Per la
pulizia, usare solo un panno umido. In anticipo per assicurarsi che la spina è stato tirato fuori dalla
presa. Utilizzare per la disinfezione disinfettante FIAP appositamente per l'acquacoltura. Utilizzare
dispositivi di protezione individuale.
Smaltimento
Il dispositivo deve essere smaltito secondo le normative nazionali.
Chiedete al vostro rivenditore. Per lo smaltimento delle polveri depositate, le parti di ricambio e di
osservare le disposizioni locali!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
HU
Megjegyzések a ezeket az utasításokat
Az elsőhasználat előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel.
Tartsa be a biztonsági utasításokat a helyes és biztonságos használata.
Rendeltetésszerűhasználat
A FIAP előnyök munka Salmofix balek, továbbiakban készüléket gyártott, kizárólag halfeldolgozás és
üzemi feszültség 220 - 240 volt használható.
A készülék alkalmas megfelel a nemzeti előírásokra.
Szakszerűtlen használat
Ez nem fordulhat előnormál használat és a szakszerűtlen kezelés készülék emberek számára. A
helytelen használata a felelősség, valamint az általános működési engedély lejár.
CE nyilatkozat
Összhangban az EK- irányelv EMC irányelv (2004/108/EK), megfelelő. Az alábbi harmonizált
szabványok alkalmazásával:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Biztonság
Biztonsági okokból a lehetséges veszélyek miatt a készüléket, 16 év alatti gyermek, vagy az emberek,
akik nem ismerik, vagy nem ismerik ezeket az utasításokat, ne használja!
Kérjük, őrizze meg a kezelési útmutatót biztonságos helyen! Amikor a változó tulajdonosok megadja
az utasításokat. Minden munkát a készüléket csak megfelelően végzik ezeket az utasításokat.
A kombináció a víz és a villany nem vezethet szabályozást kapcsolat, vagy nem megfelelőkezelése
komoly veszélyt életét és testi épségét be Használja a készüléket, ha nem tartózkodik senki a vízben!
Elérése előtt a vízbe, mindig húzza ki a tápegységet, hogy az összes eszköz a vízben. Hasonlítsa
össze a villamos adatait a tápegységet a címkét a csomagoláson vagy a készüléken. Győződjön meg
arról, hogy a készülék rögzíteni kell a hibaáram a névleges áram maximum 30 mA biztonságos. A
készüléket csak a pontosan illesztett csatlakozó. Tartsa a tápkábelt, és minden kapcsolatot mutat
szárazon! Fektesse a csatlakozó kábel védeni, hogy a kár nem kizárt. Csak kábeleket, installációk,
adapterek, hosszabbító vagy csatlakozó vezetékek földelt, amelyek megfelelnek az kültéri használatra.
Ne hordja vagy húzza ki a készüléket a kábel! A hibás kábel vagy zárt, a készüléket nem szabad
üzemeltetni! Ha a hálózati kábelt a készülék sérült, ki kell cserélni a gyártó, a hivatalos márkaszerviz
annak érdekében, hogy a kockázatok elkerülése. Ha a kábel sérült, a készüléket ki kell dobni. Az
elektromos berendezéseknek meg kell felelniük a nemzetközi és nemzeti telepítési követelményeket.
Soha ne nyissa ki a készülék házát vagy a hozzá tartozó alkatrészeket, amennyiben másként a
használati utasításban. Ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken. Csak eredeti
alkatrészeket és tartozékokat. Csak végezheti felhatalmazott szervizközpont javításokat. Biztosítani
kell, hogy az összes vezetőalkatrész (csavarok, csatlakozók, stb) izolálták és nem érintette
közvetlenül! Ha kérdése vagy problémája, forduljon saját biztonsága érdekében, hogy egy engedéllyel
rendelkezővillanyszerelő!
FIGYELEM!
A különbözőtípusú por / koncentráció komoly robbanás és / vagy lassú égés (pl. AI- por,
rozsdamentes por, stb)
Azbeszt porok jelentős kockázatot életét és testi épségét dar.
Eszközök, amelyek célja a szívó veszélyes porok kell felszerelni a megfelelőbiztonsági felszerelés
(robbanásbiztos, abszolút szűrők, stb.)
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Normál működés
A porszívó kizárólag üzemeltetni a biztonságos és funkcionális állapotát. Amennyiben hibás, azonnal
állítsa le a gépet. Megoldani a problémákat azonnal.
A száraz szem:
Oldja meg a kazán oldalsó konzolok és emelje fel a motorblokk, ürítse ki a tartályt, és száraz, ha ez
kell nedvesek.
Használja a szövet szűrő.
Tegye a motor vezetője, köztük az alatti gyártású Kosár vissza a kazán, és csatlakoztassa a
készüléket a hálózati kábelt a konnektorba. Kapcsolja be a készüléket a kapcsoló a motor vezetője. A
kapcsolók egy vagy két motorhoz van kapcsolva. A porszívó készen áll.
A nedves szemek:
Oldja meg a kazán oldalsó konzolok és emelje fel a motor blokk,
Vegye szövet szűrő;
Ürítse ki a tartályt. Helyezze a motor vezetője, beleértve a kosár beépített úszó eszköz vissza a kazán,
és csatlakoztassa a készüléket a hálózati kábelt a konnektorba.
Kapcsolja be a készüléket a kapcsoló a motor vezetője.
A porszívó készen áll. Ha a megengedett szint alatt éri el a hajó, úszó mondta azt megszakítja a
levegőáramlását. Ezután a készülék nincs szívóerőt és ki kell üríteni.
KARBANTARTÁS
A száraz szem:
Rendszeresen és mindig (legalább) ürítse ki a végén a munkát.
A textil- szűrőszabad intenzív kinyírására tapadt szennyeződést a kiürítést.
A szűrőlehet nyerni egy másik, esetleg a meglévőporszívó. Cserélje textil szűrőrendszeres
használatától függően a készülék!
Miután vizes szívásra:
Mindig ürítse ki a készüléket közvetlenül a befejezése után a munka. Soha ne hagyja szívó folyadékot
egy kis ideig a tartályban. Törölje le egy száraz ruhával tartály kiürítése után.
Amikor a vákuum motor szénkeféket ellenőrizni kell egy szakember, és végül cserélni az után 800
üzemóra.
Elektromos csatlakozás
Az elektromos csatlakoztatást szerint kell elvégezni a VDE és EVU felhatalmazott szakember. A
teljesítmény adatok az adattáblán. Minden munkát a készüléken végzik feszültségmentes állapot!
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót!
Teljesen kapcsolja ki a készüléket, a karbantartási és javítási munkák, és húzzuk ki a konnektorból.
Amikor foglalkozó kockázat porok foglalkoznak kellőgondossággal.
A gép és összetevői nem oldószerekkel, gyúlékony vagy mérgezőtisztítószerek. A tisztításhoz csak
egy nedves ruhával. Előre, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a csatlakozó ki van húzva a
konnektorból. Használja fertőtlenítésére FIAP fertőtlenítőkifejezetten az akvakultúra. Személyi
védőfelszerelést kell használni.
Ártalmatlanítás
A készüléket úgy kell elhelyezni a nemzeti szabályozásnak megfelelően.
Kérje meg a forgalmazót. Amikor megszabadul a lerakódott por, a pótalkatrészek és tartsa be a helyi
előírásokat!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PT
Notas sobre as instruções
Antes da primeira utilização, por favor leia as instruções de operação e familiarize-se com o
dispositivo. Observar as instruções de segurança para o uso correto e seguro.
Uso Pretendido
A FIAP benefícios trabalho Salmofix otário, doravante denominado dispositivo foi fabricado
exclusivamente para uso no processamento do pescado e em uma tensão de 220 - para usar 240
volts.
O dispositivo é adequado para utilização em conformidade com os regulamentos nacionais de
instalação.
O uso inadequado
Isso não pode ocorrer sob condições normais de uso e os perigos da manipulação indevida deste
dispositivo para pessoas com. Do uso indevido de nossa responsabilidade, bem como a licença de
exploração geral expirar.
Declaração CE
De acordo com a Directiva EMC CE Directiva (2004/108/CE), conforma-se. As seguintes normas
harmonizadas foram aplicadas:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Segurança
Por razões de segurança, os perigos potenciais deste razões de eletrodomésticos, as crianças
menores de 16 anos ou pessoas que não podem reconhecer ou não estão familiarizados com estas
instruções, não use!
Guarde estas instruções em um lugar seguro! Ao mudar proprietários dar-lhe as instruções. Todo o
trabalho com este aparelho só pode ser realizado em conformidade com estas instruções.
A combinação de água e energia elétrica não pode levar conexão de regulação ou manipulação
indevida de perigo grave para a vida ea integridade física dentro O aparelho só funciona se as
pessoas não estão na água! Antes de chegar na água, desligue sempre o fornecimento de energia a
todos os dispositivos na água. Compare os dados elétricos do fornecimento de energia para a etiqueta
na embalagem ou no dispositivo. Certifique-se de que a unidade é garantida por um dispositivo de
corrente residual com uma corrente residual nominal de no máximo 30 mA segura. A unidade deve
funcionar apenas em uma tomada corretamente equipada. Mantenha o cabo de alimentação e todos
os pontos de conexão seco! Coloque o cabo de conexão protegidos de modo que o dano é excluído.
Utilize apenas os cabos, instalações, adaptadores, extensão ou cabos de conexão com ligação à terra
que são aprovados para uso ao ar livre. Não transportar ou puxar a unidade através do cabo! Com um
cabo defeituoso ou gabinete, a unidade não deve ser operada! Se o cabo de energia do aparelho
estiver danificado, ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço, a fim de
evitar um perigo. Quando o cabo estiver danificado, o aparelho deve ser descartado. Instalações
elétricas devem estar em conformidade com os requisitos de instalação nacionais e internacionais.
Nunca abra a caixa do aparelho ou de suas partes associadas, a menos que especificamente indicado
nas instruções. Não fazer quaisquer alterações técnicas do aparelho. Use apenas peças de reposição
e acessórios originais. Apenas ser realizadas por centros de reparos de serviços autorizados. Deve -
se assegurar que todas as partes condutoras (parafusos, terminais, etc) são isolados e não pode ser
tocado diretamente! Em caso de dúvidas ou problemas, entre em contato para sua própria segurança
para um eletricista!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ATENÇÃO!
Em vários tipos de pó / concentrações existe uma explosão grave e / ou de deflagração (por exemplo,
IH -poeira, pó de aço inoxidável, etc)
Poeiras de amianto representam um risco significativo para a vida e dar membro.
Os dispositivos que se destinam a aspiração de poeiras perigosos devem estar equipados com
equipamento de segurança apropriado (à prova de explosão, filtros absolutos, etc.)
A operação normal
O aspirador de pó só deve ser operado em uma condição segura e funcional. Quando o mau
funcionamento, pare a máquina imediatamente. Resolver os problemas imediatamente.
O olho seco:
Resolva os suportes laterais da caldeira e levantar o bloco de motor, esvaziar o tanque e seco, se
este deve ser molhado ou húmido.
Utilizar um filtro de tecido.
Coloque a cabeça do motor, incluindo o sub- built carrinho de compras de volta para a caldeira e
conectar o dispositivo via cabo de rede a uma tomada elétrica. Ligue o aparelho com o interruptor na
cabeça do motor. Com os interruptores de um ou dois motores está ligado. O aspirador de pó está
pronto.
Os olhos úmidos:
Resolva os suportes laterais da caldeira e levantar o bloco do motor;
Retire o filtro de tecido;
Esvaziar o tanque.
Coloque a cabeça do motor, incluindo a cesta com construído no dispositivo de flutuação de costas
para a caldeira e conectar o dispositivo via cabo de rede a uma tomada elétrica.
Ligue o aparelho com o interruptor na cabeça do motor.
O aspirador de pó está pronto.
Uma vez que o nível permissível é alcançado no vaso, o referido flutuador significa que interrompe o
fluxo de ar. O dispositivo, em seguida, não tem poder de sucção e precisa de ser esvaziado.
MANUTENÇÃO
Depois os olhos secos:
Regularmente sempre e (pelo menos) esvaziar o recipiente no fim do trabalho.
O filtro têxtil livre por intensa derrubando poeira incrustada em cada descarga.
O filtro pode ser extraída com um diferente, aspirador de pó, eventualmente existente. Renew filtro
regularmente têxteis, dependendo da utilização do dispositivo de!
Após aspiração molhado:
Sempre esvaziar a caldeira imediatamente após a conclusão do trabalho. Nunca deixe fluidos de
sucção até algum tempo no tanque. Limpe com um pano seco recipiente após o esvaziamento.
Quando o motor das escovas de carvão de vácuo deve ser examinada por um especialista e,
eventualmente, substituído depois de 800 horas de funcionamento.
Conexão elétrica
A ligação eléctrica deve ser realizada de acordo com a VDE e EVU por um especialista autorizado.
Todos os dados de desempenho podem ser encontradas na placa de identificação. Todo o trabalho
na unidade são realizadas em estado desenergizado!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Limpeza e Manutenção
Cuidado! Antes da limpeza ou manutenção, retire sempre a ficha da tomada!
Completamente desligar o aparelho durante trabalhos de manutenção e reparação e desligar da
tomada. Ao lidar com as poeiras de risco lidar com o devido cuidado.
A máquina e seus componentes não estão com solventes, líquidos de limpeza inflamáveis ou tóxicos.
Para a limpeza, use apenas um pano húmido. Antecedência para se certificar de que a ficha foi
puxada para fora do soquete. Use para desinfecção desinfetante FIAP especificamente para a
aquicultura. Usar equipamento de protecção pessoal.
Disposição
O dispositivo deve ser eliminado de acordo com os regulamentos nacionais.
Pergunte ao seu revendedor. Ao descartar a poeira depositada, as peças de reposição e respeitar as
regulamentações locais!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
TR
Bu talimatlarıile ilgili notlar
İlk kullanımdan önce, kullanma kılavuzunu okuyun ve cihaz ile kendinizi alıştırın. Doğru ve güvenli
kullanımıiçin güvenlik talimatlarına uyun.
Kullanım Amacı
FIAP faydalarıişSalmofix enayi, bundan sonra adıverilen cihaz balık işleme kullanılmak üzere ve 220
bir çalışma geriliminde özel imal edilmiştir - 240 volt kullanmak.
Cihaz,ulusal kurulum düzenlemelere uygun olarak kullanım için uygundur.
Yanlışkullanım
Bu normal kullanım ve yanlışkullanım tehlikeleri olan kişiler için bu cihaz altında oluşamaz. Bizim
sorumluluk uygunsuz kullanımından, hem de genel işletme ruhsatısona eriyor.
CE Deklarasyonu
EC Direktifi EMC Direktifi (2004/108/EC) uyarınca, uygun. Aşağıdaki harmonize standartlar
uygulanmıştır:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Güvenlik
Güvenlik nedenleriyle, bu cihazın nedenlerle potansiyel tehlikeler, veya 16 veya tanımadığınız kişiler
küçük çocukların bu talimatlara sahibi olmayan, kullanmayın!
Güvenli bir yerde bu işletme kılavuzunda tutun! Değişen sahipleri yönergeleri vermek zaman. Bu cihaz
ile çalışan tüm sadece bu talimatlara uygun olarak yapılabilir.
Su ve elektrik kombinasyonu in hayati düzenleme bağlantısıya da ciddi tehlike yanlışkullanım neden
olamaz Hiçbir kişi suda sadece eğerüniteyi! Suya ulaşmadan önce, her zaman su tüm cihazlara güç
kaynağıbağlantısınıkesin. Paket üzerinde veya cihaz üzerindeki etikete güç kaynağının elektrik
verileri karşılaştırmak. Ünitenin maksimum 30 mA güvenli bir nominal kaçak akım ile bir artık akım
aygıtıtarafından güvenli olduğundan emin olun. Sadece doğru monte soket ile çalıştırın. Fişi tutmak ve
tüm bağlantıkuru işaret! Zarar hariç şekilde korunan bağlantıkablosu yatıyordu. Sadece dışmekan
kullanımıiçin onaylanan topraklıkablolar, tesisat, adaptörler, uzatma veya bağlantıkablolarıkullanın.
Taşımak veya kablo ilebirim çekmeyin! Arızalıbir kablo veya muhafaza ile, birim çalıştırılmamalıdır!
Cihazın güç kablosu hasar görürse, bir tehlike oluşmasınıönlemek içinüretici veya yetkili servisi
tarafından değiştirilmelidir. Kablonun hasar gördüğünde, cihaz atılmalıdır. Elektrik tesisatları
uluslararasıve ulusal montaj şartlarına uygun olmalıdır. Özellikle talimatlarında belirtilmediği
sürece,cihazın konut veya ilişkili parça kesinlikle açmayın. Cihazın ilgili teknik değişiklik yapmayın.
Sadece orijinal yedek parça ve aksesuarlarıkullanın. Sadece yetkili servis merkezleri onarımları
tarafından yapılmalıdır. Tüm iletken parçaları(vida, terminaller, vb) izole ve doğrudan dokunulmaz
olamaz emin olunmalıdır! Soru ve sorunlar için, yetkili bir elektrikçi kendi güvenliğiniz için lütfen!
UYARI!
Toz / konsantrasyonlarıçeşitli türleri ciddi bir patlama ve / veya alev alma (örneğin AI - toz, paslanmaz
toz, vb) vardır
Asbest tozlarıruh ve beden dar için önemli bir risk oluşturmaktadır.
Zararlıtozların emilmesi için tasarlanmıştır aygıtlar (patlamaya dayanıklı, mutlak filtreler, vb) uygun
güvenlik ekipmanlarıile donatılacaktır.

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Normal çalışma
Elektrikli süpürge sadece bir kasa ve fonksiyonel durumda çalıştırılmalıdır. Arıza, makineyi derhal
durdurmak. Hemen sorunlarınıçözme.
Kuru göz:
Bu ıslak veya nemli olmalıdır eğer kazan tarafıparantez çözün ve motor blok kaldırın, tank ve kuru
boş. Kumaşfiltre kullanın.
Geri kazanaaltında yapılmışalışverişsepeti dahil olmak üzere motor baş, koyun ve bir elektrik prizine
ağkablosu ile bağlayın. Motor kafasına geçişanahtarıile cihazıaçın. Anahtarlarıile bir ya da iki ya
motor açılır. Elektrikli süpürge hazır.
Islak gözler:
Kazan tarafıparantez çözün ve motor blok kaldırın;
Kumaşfiltreyi kaldırmak;
Tankıboşaltın.
Kazana geri şamandıra cihaz yılında inşa edilmişve bir elektrik prizine ağkablosu ilebağlamak ile
sepet de dahil olmak üzere motor başkoymak.
Motor kafasına geçişanahtarıile cihazıaçın.
Elektrikli süpürge hazır.
Kabul edilebilir düzeydekap içinde ulaşıldığında, şamandıra kesmeleri hava akışınıaraçlar. Cihaz o
zaman emişgücü ve boşaltılmasıgerekir.
BAKIM
Kuru göz sonra:
Düzenli ve her zaman (en azından)çalışma sonundakabıboşaltmak.
Yoğun Her deşarj herhangi kalarak kir alaşağıederek ücretsiztekstil filtre.
Filtre farklı, muhtemelen mevcut elektrikli süpürge ile elde edilebilir. Düzenli olarak cihazın kullanımına
bağlıolarak tekstil filtresini değiştirin!
Islak vakumlama sonra:
Her zaman hemen işin tamamlanmasından sonrakazan boş. Tankında bir süre kadar emme sıvı
bırakmayın. Boşalttıktan sonra kuru bir bezle konteyner ile silin.
Vakum motoru karbon fırçalarını800 çalışma saatinden sonra bir uzman tarafından kontrol ve sonunda
değiştirilmelidir zaman.
Elektrik bağlantısı
Elektrik bağlantısıyetkili bir uzman tarafındanVDE ve EVU göre yapılmalıdır. Tüm performans
verilerietiketinde bulunabilir. Cihazdaki tüm çalışmalar de - enerji durumda yapılmaktadır!
Temizlik ve Bakım
Dikkat! Temizlik veya bakımdan önce, her zaman elektrik fişini çıkarın!
Tamamen bakım ve onarım çalışmalarısırasında cihazıkapatın veelektrik bağlantısınıkesmek. Risk
tozlar ile uğraşırken dikkatli bir anlaşma.
Makine ve bileşenleri çözücüler, yanıcıveya toksik temizlik sıvılarla değildir. Temizlik için, sadece
nemli bir bez kullanın. Önceden fişsoket çıkardıolduğundan emin olmak için. Su ürünleri için özel
olarak FIAP dezenfektan dezenfeksiyonu için kullanın. Kişisel koruyucu donanım kullanın.
Yok etme
Cihaz ulusal yönetmeliklere göre imha edilmelidir.
Satıcınıza sorun. Yatırılır toz,yedek parça elden ve yerel yönetmeliklere uygun hareket zaman!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NO
Notater på disse instruksjonene
Før første gangs bruk, bør du lese bruksanvisningen og gjør deg kjent med enheten.
Sikkherhetsinstruksene for riktig og sikker bruk.
Bruksområder
Den FIAP fordeler arbeid Salmofix sucker, har heretter kalt enhet er produsert utelukkende for bruk i
fiskeforedling og med en driftsspenning på 220 - for å bruke 240 volt.
Enheten er egnet for bruk i samsvar med de nasjonale regler for installasjon.
Feilaktig bruk
Det kan ikke skje under normal bruk og farene ved feilaktig håndtering denne enheten for folk med. Fra
feil bruk av vårt erstatningsansvar, samt generell lisens utløper.
CE
I henhold til EU-direktiv EMC -direktivet (2004/108/EF), tilpasse seg. Følgende harmoniserte
standarder er benyttet:
EN 292-1, 292-2, 294 EN, 563 EN, 626-1, EN 11688-1 ISO, 60034 EN, EN 60204-1, 610000-6-2 EN,
61000-6-4 EN.
Sikkerhet
Av sikkerhetsmessige grunner potensielle farer av dette apparatet grunner, barn under 16 år eller
personer som ikke kan gjenkjenne eller ikke er kjent med disse instruksjonene, må du ikke bruke!
Vennligst Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted! Når du skifter eiere gi deg instruksjoner
om. Alt arbeid med dette apparatet må kun utføres i samsvar med disse instruksjonene.
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ikke føre regulering tilkobling eller feil behandling av alvorlig
fare for liv og helse i. Bruke enheten bare dersom ingen personer er i vannet! Før nå i vannet, alltid
koble fra strømtilførselen til alle enheter i vannet. Sammenligne de elektriske data i strømforsyningen
til etiketten på emballasjen eller på enheten. Pass på at enheten er sikret med en jordfeilbryter med en
nominell gjenværende strøm på maksimalt 30 mA trygt. Bruke enheten bare på en korrekt montert
stikkontakt. Hold støpselet og all forbindelse peker tørr! Legg tilkoblingskabelen beskyttet slik at skader
er utelukket. Bruk kun kabler, installasjoner, adaptere, skjøteledninger eller tilkobling kabler med jordet
som er godkjent for utendørs bruk. Ikke bær eller dra enheten av kabelen! Med en defekt kabel eller
kabinett, må enheten ikke brukes! Hvis strømledningen til apparatet er skadet, må den skiftes ut av
produsenten eller serviceverkstedet for å unngå fare. Når kabelen er skadet, må apparatet kastes.
Elektriske installasjoner skal være i samsvar med internasjonale og nasjonale krav til installasjon.
Åpne aldri kabinettet til enheten eller en av våre assosierte deler, med mindre spesifikt angitt i
instruksjonene. Ikke foreta noen tekniske endringer på enheten. Bruk bare originale reservedeler og
tilbehør. Kun utføres av autoriserte servicesentre reparasjoner. Det må sikres at alle ledende deler
(skruer, terminaler, osv.) er isolert og kan ikke røres direkte! For spørsmål eller problemer, ta kontakt
For din egen sikkerhet til en autorisert elektriker!
ADVARSEL!
I forskjellige typer av støv / konsentrasjoner er det en alvorlig eksplosjon og / eller forpuffning (for
eksempel AI - støv, rustfritt støv osv.)
Asbest støv representerer en betydelig risiko for liv og helse dar.
Enheter som er beregnet for suging av helsefarlig støv skal være utstyrt med nødvendig
sikkerhetsutstyr (eksplosjonssikkert, absolutte filtre, etc.).

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Normal drift
Støvsugeren må kun brukes på en sikker og funksjonell tilstand. Når feil, stopp maskinen umiddelbart.
Løs problemene umiddelbart.
Den tørre øyne:
Løs kjele side parentes og løfte motoren blokken, tømme tanken og tørt, hvis dette skulle være vått
eller fuktig.
Bruk stoff filter.
Sett motoren hodet, inkludert under- bygget handlekurv tilbake til kjelen og koble enheten via
nettverkskabelen til en stikkontakt. Slå på enheten med vippebryter på motoren hodet. Med bryterne
enten én eller to motorer er slått. Støvsugeren er nå klar.
De våte øyne:
Løs kjele side parentes og løfte motoren blokk;
Fjern stoff filter;
Tømme tanken. Sett motoren hode inkludert kurven med innebygd flyte -enheten tilbake til kjelen og
koble enheten via nettverkskabelen til en stikkontakt.
Slå på enheten med vippebryter på motoren hodet.
Støvsugeren er nå klar.
Når det tillatte nivå er nådd i beholderen, nevnte flottør menes avbryter luftstrømmen. Enheten har da
ingen sugeevne og må tømmes.
VEDLIKEHOLD
Etter tørre øyne:
Regelmessig og alltid (minst) tømme beholderen ved slutten av arbeidet.
Tekstil filter gratis ved intens slipe av noen fester skitt på hvert utslipp.
Filteret kan utvinnes med en annen, eventuelt eksisterende støvsuger. Forny tekstil filter regelmessig
avhengig av bruk av enheten!
Etter våt støvsuging:
Alltid tømme kjelen umiddelbart etter ferdigstillelse av arbeidet. Forlat aldri sug væsker opp litt tid i
tanken. Tørk av med en tørr klut beholderen etter tømming.
Når sugemotoren kullbørstene bør kontrolleres av en spesialist og til slutt byttes etter 800 driftstimer.
Elektrisk tilkobling
Den elektriske tilkoblingen skal utføres i henhold til VDE og EVU av en autorisert fagmann. Alle
resultatdata kan bli funnet på merkeskiltet. Alt arbeid på enheten utføres i deaktivert tilstand!
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig! Før rengjøring eller vedlikehold må man ta støpslet!
Helt slå av enheten under vedlikehold og reparasjonsarbeider og koble fra strømmen. Når du arbeider
med risiko støv avtale med tilbørlig aktsomhet.
Maskinen og dens komponenter er ikke med løsemidler, brennbare eller giftige rengjøring væsker. For
rengjøring, bruk kun en fuktig klut. På forhånd for å være sikker på at støpselet er trukket ut av
stikkontakten. Bruk for desinfisering FIAP desinfeksjonsmiddel spesielt for havbruk. Bruk personlig
verneutstyr.
Avhending
Enheten må deponeres i henhold til nasjonale forskrifter.
Spør din forhandler. Når du kaster det deponerte støvet reservedeler og observere de lokale
forskriftene!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FI
Huomautuksia näiden ohjeiden
Ennen ensimmäistä käyttöä, luekäyttöohjeet ja tutustulaitteeseen. NoudataturvallisuusohjeitaOikea ja
turvallinen käyttö.
Käyttötarkoitus
FIAP edut työn Salmofix tikkari, jäljempänä laite on valmistettu yksinomaan käytettäväksi kalanjalostus
jakäyttöjännite 220 - käyttää 240 volttia.
Laite soveltuu käytettäväksi noudattaenkansallisten asennuksen asetukset.
Väärinkäyttö
Se voi esiintyä lääkkeen tavanomaisissa ja vaaroja väärästä käsittelystä tämän laitteen ihmisille.
Väärästä käytöstä korvauksille, sekäyleinen käyttölupa päättyy.
CE
MukaisestiEY-direktiivin EMC-direktiivin (2004/108/EY), mukaisia . Seuraavia standardeja on
sovellettu:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Turvallisuus
Turvallisuussyistämahdollisista vaaroista tämän laitteen syistä, alle 16 tai ihmisiä, jotka ei tunnista, tai
eivät tunne näitä ohjeita, älä käytä!
Säilytä nämä käyttöohjeet varmassa tallessa! Kun vaihdat omistajat antaa sinulleohjeita. Kaikki työ
tämän laitteen saa suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti.
Yhdistelmä vettä ja sähköä ei voi johtaa asetuksen yhteydessä tai virheellisestä käsittelystä aiheutuvan
vakavan vaaran hengenvaara sisään Käytälaitetta vain jos henkilöt ovat vedessä! Ennen veteen, irrota
ainavirtalähde laitteiden kaikkiveteen. Vertaasähkötiedotvirtalähdepakkauksessa tailaitteen. Varmista,
ettälaite on kiinnitettyvikavirtalaitteella joiden nimellinen vikavirta enintään 30 mA turvallinen.
Käytälaitetta vainoikein asennettu pistorasiaan. Pidäpistoke ja liitoskohtien kuiva! Lay-kaapeli
suojattava niin, että vaurio ei. Käytä vain kaapeleita, asennukset, adapterit, laajentamista tai
Kytkentäkaapelit maadoitettu, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Älä kanna tai vedälaitettakaapelin!
Kanssaviallinen kaapeli tai kotelo,laitetta ei saa käyttää! Josvirtajohtovaurioituu, se on
korvattavavalmistajan tai sen huoltoliikkeen välttämiseksivaaran. Kunkaapeli on vahingoittunut,laite on
hävitettävä. Sähkölaitteiden on oltava kansainvälisten ja kansallisten asennus vaatimuksia. Älä
koskaan avaakoteloa tai sen liittyvät osat, ellei nimenomaisesti totesiohjeita. Älä tee mitään teknisiä
muutoksialaitteeseen. Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita. Suorittaa vain valtuutettu
palvelukeskukset korjaukset. On varmistettava, että kaikki johtavat osat (ruuvit, liittimet, jne.),
eristetään ja ei voi koskea suoraan! Jos sinulla on kysyttävää tai ongelmia, ota yhteys oman
turvallisuutesi jasähköasentaja!
VAROITUS!
Erilaisten pölyn / pitoisuuksien on vakava räjähdys ja / tai Deflagraation (esim. AI - pöly, ruostumaton
pöly, jne.)
Asbesti pölyt muodostavatmerkittävän riskin henkensä dar.
Laitteet, jotka on tarkoitettu imu vaarallisten pölyjen on oltava asianmukaiset turvavarusteet
(räjähdyksenkestävä, absoluuttinen suodattimet jne.).

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Normaali toiminta
Imuri on vain käytettäväturvallisen ja toimivan kunnossa. Kun toimintahäiriö, sammutakone
välittömästi. Ratkaise ongelmat heti.
Silmien kuivuminen:
Ratkaiselämminvesivaraajan puolella suluissa ja nostamoottorin lohko, tyhjennä säiliö ja kuiva, jos
tämä olisi märkä tai kostea.
Käytä kuitusuodatin.
Laitamoottorin päätä, mukaan lukienalle rakennettu ostoskorin takaisinkattilaan ja
kytkelaitteeseenverkkokaapelipistorasiaan. Kytkeyksikkövipukytkimellämoottorin päähän. Kytkimillä
joko yksi tai kaksi moottoria on kytketty. Imuri on nyt valmis.
Märkä silmät:
Ratkaiselämminvesivaraajan puolella suluissa ja nostamoottorin lohko;
Poista kangassuodattimella;
Tyhjennä säiliö.
Laitamoottori, sis.kori rakennettu uimurilaitteen takaisinkattilaan ja
kytkelaitteeseenverkkokaapelipistorasiaan.
Kytkeyksikkövipukytkimellämoottorin päähän.
Imuri on nyt valmis.
Kun sallittu taso on saavutettu astiassa, mainitun float tarkoittaa keskeyttää ilman virtauksen. Sitten
laite ei ole imutehoa ja on tyhjennettävä.
HUOLTO
Jälkeen kuivat silmät:
Säännöllisesti ja aina (ainakin) tyhjentää säiliön lopussatyötä.
Tekstiilisuodin ilmainen voimakas lohkaisee mahdollisesti tarttunut lika jokaisen tyhjennyksen.
Suodatin voidaan uuttaaeri, mahdollisesti olevia pölynimuri. Uudista tekstiilisuodin säännöllisesti
riippuenkäytöstälaitteen!
Sen jälkeen märkä imurointi:
Aina tyhjentääkattilan heti töiden. Älä koskaan jätä imu nesteitä jopa jonkin aikaa tankissa.
Pyyhikuivalla liinalla astiaan tyhjennyksen jälkeen.
Kunalipaine moottorin hiilet on tarkistettavaasiantuntija ja lopulta vaihdettava 800 käyttötunnin jälkeen.
Sähköliitäntä
Sähköliitäntä on suoritettavaVDE ja EVU valtuutettu asiantuntija. Kaikki tulostiedot
löytyvättyyppikilvestä. Kaikki työt on toteutetaan päästänyt kunnossa!
Puhdistus ja huolto
Varoitus! Ennen puhdistusta tai huoltoa, aina irrota pistoke!
Sammutetaan kokonaanlaitteen huollon ja korjaustöiden ja irrota sähköverkosta. Kun vaarojen pölyt
käsitellä huolellisesti.
Kone ja sen komponentit eivät ole liuottimia, helposti syttyviä tai myrkyllisiä puhdistus nesteitä. Käytä
puhdistukseen vainkosteaa liinaa. Etukäteen varmistaa, ettäpistoke on vedetty poispistorasiasta. Käytä
desinfiointiin FIAP desinfiointiaine nimenomaan vesiviljelyyn. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Hävittäminen
Laite on hävitettävä kansallisten määräysten mukaisesti.
Kysy jälleenmyyjältä. Kun hävitätpölykertymiinvaraosia ja noudatapaikallisia määräyksiä!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
SE
Anmärkningar om dessa anvisningar
Före första användning, vänligen läs bruksanvisningen och bekanta dig med enheten. Följ
säkerhetsanvisningarna för korrekt och säker användning.
Avsedd användning
Den FIAP fördelar arbetet Salmofix sucker, har härefter kallat enheten har tillverkats uteslutande för
användning i fiskberedning och en driftspänning på 220 - för att använda 240 volt.
Enheten är lämplig för användning i enlighet med de nationella installations regler.
Felaktig användning
Det kan inte bildas under normal användning och farorna med felaktig hantering denna enhet för
personer med. Av felaktig användning av vårt ansvar, liksom den allmänna operativa licensen löper ut.
CE-deklaration
I enlighet med EG- direktivet EMC-direktivet (2004/108/EG), överensstämmer. Följande
harmoniserade standarder har tillämpats:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11.688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Säkerhet
Av säkerhetsskäl de potentiella riskerna med denna apparat får barn och ungdomar under 16 år eller
personer som inte känner igen eller inte är bekant med dessa instruktioner, inte använder!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe! Vid byte av ägare ger dig instruktioner om. Allt
arbete med denna apparat får endast utföras i enlighet med dessa instruktioner.
Kombinationen av vatten och el kan inte leda reglering anslutning eller felaktig hantering av allvarlig
fara för liv och lem i. Använd enheten endast om inga personer finns i vattnet! Innan den når ner i
vattnet, alltid bryta strömmen till alla enheter i vattnet. Jämför de elektriska data för strömförsörjningen
till etiketten på förpackningen eller på enheten. Kontrollera att enheten är säkrad genom en
jordfelsbrytare med en nominell felström på max 30 mA säker. Driv bara enheten med en korrekt
monterad sockel. Håll kontakten och all anslutning pekar torrt! Placera anslutningskabeln skyddad så
att skadan är uteslutet. Använd endast kablar, installationer, adaptrar, förlängningssladdar eller
anslutningskablar med jordad som är godkända för utomhusbruk. Bär eller dra enheten i kabeln! Med
en trasig kabel eller hölje, får enheten inte användas! Om nätsladden på apparaten är skadad, måste
den bytas ut av tillverkaren eller dess servicepersonal för att undvika fara. När kabeln är skadad,
måste apparaten kasseras. Elinstallationer ska följa internationella och nationella installationskrav.
Öppna aldrig enhetens hölje eller dess tillhörande delar, om det inte uttryckligen anges i
anvisningarna. Gör inga tekniska förändringar på enheten. Använd endast original reservdelar och
tillbehör. Endast utföras av auktoriserade serviceverkstäder reparationer. Det måste säkerställas att
alla ledande delar (skruvar, terminaler etc.) är isolerade och kan inte röras direkt! För frågor eller
problem, kontakta För din egen säkerhet till en behörig elektriker!
VARNING!
I olika typer av damm / koncentrationer finns det en allvarlig explosion och / eller deflagration (t.ex. AI -
damm, rostfritt damm etc.)
Asbest damm utgör en betydande risk för liv och lem dar.
Enheter som är avsedda för sugning av hälsofarligt damm skall vara utrustade med lämplig
säkerhetsutrustning (explosionssäkra, absoluta filter, etc.).

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Normal drift
Dammsugaren får endast användas på ett säkert och funktionellt skick. När störningar, stanna
maskinen. Lösa problem omedelbart.
Det torra ögat:
Lös fästena värmepannor och lyfta motorn blocket, tömma tanken och torrt, om detta skulle bli våta
eller fuktiga.
Använd tyg filter.
Ställ motorn huvudet, inklusive under- byggda kundvagn tillbaka till pannan och anslut enheten via
nätverkskabeln till ett vägguttag. Slå på enheten med vippströmbrytare på motorn huvudet. Med
omkopplarna antingen en eller två motorer växlas. Dammsugaren är nu klar.
De våta ögon:
Lös fästena värmepannor och lyfta motorn blocket;
Ta tyg filter; Töm tanken. Ställ motorn huvudet inklusive korgen med inbyggd flottör enheten tillbaka till
pannan och anslut enheten via nätverkskabeln till ett vägguttag.
Slå på enheten med vippströmbrytare på motorn huvudet. Dammsugaren är nu klar. När väl den
tillåtna nivån nås i kärlet, nämnda flottör betyder avbryter flödet av luft. Anordningen har då ingen
sugeffekt och måste tömmas.
UNDERHÅLL
Efter torra ögon:
Regelbundet och alltid (åtminstone) tömma behållare vid slutet av arbetet.
Den textila filter gratis genom intensiv knacka bort allt fastsittande smuts på varje tömning.
Filtret kan extraheras med en annan, möjligen befintliga dammsugare. Förnya textila filter regelbundet
beroende på användningen av enheten!
Efter våt dammsugning:
Alltid tömma pannan omedelbart efter avslutat arbete. Lämna aldrig sug vätskor upp någon gång i
tanken. Torka med en torr trasa behållaren efter tömning.
När sugmotorn kolborstar bör kontrolleras av en specialist och så småningom bytas ut efter 800
driftstimmar.
Elektrisk anslutning
Den elektriska anslutningen måste utföras enligt VDE och EVU av en auktoriserad specialist. All
information om värdeutveckling återfinns på märkskylten. Allt arbete på enheten utförs i strömlöst
tillstånd!
Rengöring och underhåll
Varning! Innan rengöring eller underhåll, alltid ut kontakten!
Helt stänga av enheten vid underhåll och reparationer och skilj den från elnätet. När man arbetar med
risk- damm handskas med tillbörlig omsorg. Maskinen och dess komponenter är inte med
lösningsmedel, brandfarliga eller giftiga rengöringsvätskor. För rengöring, använd endast en fuktig
trasa. Förväg för att se till att kontakten har dragits ut ur uttaget. Används för desinfektion FIAP
desinfektionsmedel specifikt för vattenbruk. Använd personlig skyddsutrustning.
Bortskaffande
Enheten skall omhändertas enligt nationella regler.
Fråga din återförsäljare. Vid skrotning av den deponerade dammet, de reservdelar och följa de lokala
bestämmelserna!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Bemærkninger om disse instruktioner
Før første anvendelse skal du læse betjeningsvejledningen og gøre dig bekendt med enheden.
Overhold sikkerhedsanvisningerne for korrekt og sikker brug.
Anvendelse
Den FIAP fordele arbejdet Salmofix sucker har herefter kaldt enhed blevet fremstillet udelukkende til
brug i forarbejdning af fisk og med en driftsspænding på 220 - for at bruge 240 volt.
Enheden er velegnet til brug i overensstemmelse med de nationale regler for installation.
Forkert brug
Det kan ikke ske under normal brug og farerne ved forkert håndtering denne enhed for mennesker
med. Fra uretmæssig brug af vores ansvar, generel licens samt udløber.
CE
I overensstemmelse med EF-direktivet EMC-direktivet (2004/108/EF), overensstemmelse. Følgende
harmoniserede standarder er anvendt:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11.688 til 1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Sikkerhed
Af sikkerhedsmæssige årsager de potentielle farer ved dette apparat grunde børn under 16 eller folk,
der ikke kan anerkende eller ikke er bekendt med disse instruktioner, skal du ikke bruge!
Opbevar venligst denne betjeningsvejledning på et sikkert sted! Når der skiftes ejere giver dig
anvisningerne på. Alt arbejde med dette apparat må kun udføres i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Kombinationen af vand og elektricitet kan ikke føre regulering forbindelse eller forkert håndtering af
alvorlig fare for liv og lemmer i. Betjene enheden, hvis ingen personer er i vandet! Før de nåede i
vandet, tag altid strømforsyningen til alle enheder i vandet. Sammenlign de elektriske data for
strømforsyningen til etiketten på emballagen eller på enheden. Sørg for, at apparatet er sikret ved en
fejlstrømsafbryder med en nominel fejlstrøm på højst 30 mA sikker. Brug kun enheden på et korrekt
monteret stik. Hold strømstikket og al forbindelse peger tør! Lay forbindelsen beskyttet kablet, så
skaden er udelukket. Brug kun kabler, installationer, adaptere, forlængerledninger eller
tilslutningskabler med jordede, som er godkendt til udendørs brug. Må ikke bære eller trække enheden
ved kablet! Med et defekt kabel eller kabinet, må apparatet ikke betjenes! Hvis strømkablet af
apparatet er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller dennes serviceværksted for at undgå
enhver risiko. Når kablet er beskadiget, skal apparatet kasseres. Elektriske installationer skal
overholde internationale og nationale krav til installationen. Åbn aldrig kabinettet på enheden eller dens
tilhørende dele, medmindre det specifikt nævnt i vejledningen. Undlad at foretage tekniske ændringer
på enheden. Brug kun originale reservedele og tilbehør. Kun udføres af autoriserede servicecentre
reparationer. Det skal sikres, at alle ledende dele (skruer, terminaler osv.) er isolerede og kan ikke
blive rørt direkte! For spørgsmål eller problemer, bedes du kontakte til din egen sikkerhed til en
autoriseret elektriker!
ADVARSEL!
I forskellige typer af støv / koncentrationer der er en alvorlig eksplosion og / eller eksploderer (f.eks AI -
støv, rustfrit støv osv.)
Asbest støv udgør en betydelig risiko for liv og lemmer dar.
Enheder, der er beregnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv, skal være udstyret med passende
sikkerhedsudstyr (eksplosionssikre, absolutte filtre, etc.).

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Normal drift
Støvsugeren må kun anvendes på en sikker og funktionel stand. Når funktionsfejl standse maskinen.
Løs problemer med det samme.
Tørre øjne:
Løs kedlens sidekonsoller og løft motorblokken, tømme tanken og tørre, hvis det skulle være vådt eller
fugtigt.
Brug stof filter.
Sæt motoren hovedet, herunder under -bygget indkøbskurv tilbage til kedlen, og tilslutte enheden via
netværkskablet til en stikkontakt. Tænd apparatet med vippekontakten på motorens hovedet. Med
kontakterne enten én eller to motorer er tændt. Støvsugeren er nu klar.
De våde øjne:
Løs kedlens sidekonsoller og løft motorblokken;
Fjern stof filter;
Tøm tanken. Sæt motoren hovedet herunder kurven med indbygget float -enhed tilbage til kedlen og
tilslutte enheden via netværkskablet til en stikkontakt.
Tænd apparatet med vippekontakten på motorens hovedet.
Støvsugeren er nu klar. Når det tilladte niveau er nået i karret, flydelegemet betyder afbryder
strømmen af luft. Enheden har derefter ikke sugestyrke og skal tømmes.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter tørre øjne:
Regelmæssigt og altid (mindst) tømme beholderen ved afslutningen af arbejdet.
Tekstil filter fri af intens banke off enhver vedhængende snavs på hver tømning.
Filteret kan ekstraheres med et andet, eventuelt eksisterende støvsuger. Forny tekstil filter
regelmæssigt alt efter anvendelsen af indretningen!
Efter våd støvsugning:
Altid tømme kedlen umiddelbart efter afslutningen af arbejdet. Efterlad aldrig suge væsker op nogen tid
i tanken. Tør efter med en tør klud beholderen efter tømning.
Når vakuummotoren kulbørster bør kontrolleres af en specialist og til sidst udskiftes efter 800
driftstimer.
Elektrisk tilslutning
Den elektriske tilslutning skal udføres i henhold til VDE -og EVU af en autoriseret specialist. Alle
ydelsesdata kan findes på typeskiltet. Alt arbejde på apparatet udføres i strømløs tilstand!
Rengøring og vedligeholdelse
Forsigtig! Før rengøring eller vedligeholdelse altid fjerne stikket!
Slukke helt for enheden under vedligeholdelse og reparation, og træk stikket ud. Når vi beskæftiger os
med risikofaktorer støv beskæftige sig med omhu.
Maskinen og dens komponenter er ikke med opløsningsmidler, brændbare eller giftige
rengøringsmidler væsker. Til rengøring kun bruge en fugtig klud. På forhånd for at sørge for, at stikket
er trukket ud af stikkontakten. Bruges til desinfektion af FIAP desinfektionsmiddel specielt til
akvakultur. Brug personligt beskyttelsesudstyr.
Bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes i henhold til nationale regler. Spørg din forhandler. Ved bortskaffelse af det
deponerede støv, de reservedele, og overholde de lokale regler!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PL
Uwagi na temat instrukcji
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrukcjęobsługi i zapoznaćsięz urządzeniem. Należy
przestrzegaćwskazówek bezpieczeństwa w celu właściwego i bezpiecznego użytkowania.
Przeznaczenie
Świadczenia pracy FIAP Salmofix frajerem, zwany dalej urządzenie zostało wyprodukowane wyłącznie
do przetwórstwa ryb i co o napięciu 220 - w użyciu 240 woltów.
Urządzenie nadaje siędo użytku zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji.
Niewłaściwe użytkowanie
To nie może wystąpićw normalnych warunkach stosowania i zagrożeńzwiązanych z niewłaściwym
obchodzeniem tego urządzenia dla osób z. Z nieprawidłowego korzystania z naszej
odpowiedzialności, jak równieżogólne koncesja wygasa.
Deklaracja zgodności CE
Zgodnie z dyrektywąWE dyrektywy EMC (2004/108/WE), sązgodne. Następujące zharmonizowane
normy:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Bezpieczeństwo
Ze względów bezpieczeństwa potencjalne zagrożenia z tego powodu sprzętu gospodarstwa
domowego, dzieci do lat 16 lub osoby, które nie rozpoznaje lub nie sązaznajomieni z tymi
instrukcjami, nie używać!
Prosimy zachowaćinstrukcjęobsługi w bezpiecznym miejscu! Kiedy właściciele zmiana daje
instrukcje. Wszystkie prace z tego urządzenia może byćwykonywane tylko zgodnie z zaleceniami.
Mieszanina wody i energii elektrycznej, nie może prowadzićpołączenie regulacji lub niewłaściwego
obchodzenia sięz poważnym zagrożeniem dla zdrowia i życia w. Urządzenie eksploatowaćtylko
wtedy, gdy nie ma osoby znajdująsięw wodzie! Przed dotarciem do wody, zawsze należy odłączyć
zasilanie wszystkich urządzeńw wodzie. Porównaj dane elektryczne zasilacza do etykiety na
opakowaniu lub na urządzeniu. Upewnij się, żeurządzenie jest zabezpieczone urządzenia prądu
szczątkowego z prądem znamionowym resztkowej maksymalnie 30 mA bezpieczne. Urządzenie może
byćzasilane tylko na gnieździe prawidłowo zamontowane. Pozostaw wtyczkęi wszystkie przyłącza
wody! Ułożyćprzewód chroniony połączenia tak, że szkoda jest wykluczona. Stosowaćtylko kable,
instalacje, adaptery, rozbudowa lub przewodów połączeniowych z uziemieniem, które sądopuszczone
do stosowania na zewnątrz. Nie nosićlub ciągnąć urządzenia za przewód! Z uszkodzonego kabla lub
obudowy, urządzenie nie musi działać! Jeżelikabel zasilania urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta lub w autoryzowanym serwisie w celu uniknięcia zagrożenia. Jeśli kabel
jest uszkodzony,urządzenie należy wyrzucić. Instalacje elektryczne musząbyćzgodne z
międzynarodowymi i krajowymi wymaganiami instalacji. Nie otwieraćobudowy urządzenia lub
związanych z nim części, chyba że wyraźnie wskazano w instrukcji. Nie wolno dokonywaćżadnych
zmian technicznych w urządzeniu. Należy używaćtylko oryginalnych części zamiennych i akcesoriów.
Byćwykonywane tylko przez autoryzowane naprawy centrów usług. Należy zapewnić, że wszystkie
części przewodzące (śruby, zaciski itp.) sąodizolowane i nie może byćdotykana bezpośrednio! W
przypadku pytańlub problemów, prosimy o kontakt Dla własnego bezpieczeństwa należy do
uprawnionego elektryka!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
UWAGA!
W różnych rodzajów pyłu / stężenia istnieje poważny wybuch i / lub deflagracji (np. AI- kurz, stal kurz,
itp.) Pyły azbestowe stanowiąpoważne zagrożenie dla życia i dar kończyny.
Urządzenia, które sąprzeznaczone do odsysania pyłów niebezpiecznych powinny byćwyposażone w
odpowiedni sprzęt bezpieczeństwa (przeciwwybuchowy, absolutne filtry, itp.).
Normalna praca
Odkurzacz może byćeksploatowana tylko w stanie, bezpieczne i funkcjonalne. Gdy usterki,
natychmiast zatrzymaćmaszynę. Rozwiązuj problemy natychmiast.
Suchego oka:
Rozwiąż wsporniki boczne kotła i podnieść blok silnika, opróżnićzbiornik i sucha, czy to powinno być
mokre lub wilgotne.
Użyj filtra z tkaniny.
Umieść głowicęsilnika, w tym w ramach budowanych koszyka powrotem do kotła i podłączyć
urządzenie za pomocąkabla sieciowego do gniazdka. Włączyćurządzenie w przełącznik na głowicy
silnika. Z przełączników albo jeden lub dwa silniki włącza. Odkurzacz jest gotowy.
Mokre oczy:
Rozwiąż wsporniki boczne kotła i podnieść blok silnika;
Usuńfiltr tkaniny;
Opróżnićzbiornik.
Umieść głowicęsilnika w tym koszu z zbudowany w urządzenia typu float z powrotem do kotła i
podłączyćurządzenie za pomocąkabla sieciowego do gniazda sieciowego.
Włączyćurządzenie w przełącznik na głowicy silnika.
Odkurzacz jest gotowy.
Podopuszczalne osiągnięciu poziomu w zbiorniku, przy czym pływak oznacza przerywa przepływ
powietrza. Urządzenie to nie ma siły ssania i musi zostaćopróżniony.
UTRZYMANIE
Po suchych oczu:
Regularnie i zawsze (co najmniej) opróżnićpojemnik na końcu pracy.
Filtr tekstylny darmo przez intensywne pukanie off brud przylegający na każdym rozładowaniu.
Filtr może byćwyciągnięty z innym, odkurzacz ewentualnie istniejącego. Wymienićfiltr tekstylny
regularnie, w zależności od korzystania z urządzenia!
Po mokro:
Należy opróżnićkociołnatychmiast po zakończeniu prac. Nigdy nie zostawiaj płynów ssących sięod
pewnego czasu w zbiorniku. Wytrzećsuchąszmatkąpo opróżnieniu pojemnika.
Gdy szczotki odkurzacza węglowe powinny byćsprawdzane przez specjalistęi ewentualnie wymienić
po 800 godzinach pracy.
Podłączenie elektryczne
Podłączenie elektryczne musi byćprzeprowadzone zgodnie z VDE i przez uprawnionego specjalistę
Evu. Wszystkie dane techniczne można znaleźć na tabliczce znamionowej. Wszystkie prace na
jednostce prowadzone sąw stanie beznapięciowym!
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyjąć wtyczkęz gniazdka!
Całkowicie wyłączyćurządzenie podczas prac konserwacyjnych i naprawczych i odłączyćod sieci.
Gdy mamy do czynienia z pyłami ryzyka czynienia z należytąstarannością.
Urządzenie i jego elementy nie sąz rozpuszczalnikami, łatwopalne lub toksyczne płynów
czyszczących. Do czyszczenia używaj tylko wilgotnej szmatki. Wcześniej, aby upewnićsię, żewtyczka
została wyjęta z gniazdka. Użyj do dezynfekcji FIAP dezynfekujący specjalnie dla akwakultury.
Stosowaćśrodki ochrony indywidualnej.
Sprzedaż
Urządzenie musi byćutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Poprośsprzedawcę. Wyrzucając osadzonego kurzu, części zamienne i przestrzegaćlokalnych
przepisów!

FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
CZ
Poznámky k návodu
Před prvním použitím si prosím přečtěte návod k obsluze a seznamte se s přístrojem. Dodržujte
bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Účel použití
FIAP výhody práce Salmofix zelenáč, který dále jen přístroj byl vyroben výhradněpro použití ve
zpracování ryb a při provozním napětí 220 - 240 voltůpoužít.
Zařízení je vhodné pro použití v souladu s národními předpisy pro instalaci.
Nesprávné použití
Nemůže dojít při běžném používání a nebezpečím při nesprávném zacházení toto zařízení pro lidi s.
Nesprávným použitím našeho odpovědnosti, stejnějakoobecná provozní licence vyprší.
CE Prohlášení
V souladu s evropskou směrnicí EMC (2004/108/EC) odpovídat. Následující harmonizované normy
byly použity:
EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 563, EN 626-1, EN ISO 11688-1, EN 60034, EN 60204-1, EN
610000-6-2, EN 61000-6-4.
Bezpečnost
Z bezpečnostních důvodůje potenciální nebezpečí tohoto přístroje důvodů, děti do 16 let nebo osoby,
které nemohou rozpoznat ani nejsou obeznámeni s těmito pokyny, nemusíte používat!
Uschovejte prosím tento návod na bezpečném místě! Při změněmajitele vám podle pokynůna.
Veškeré práce s přístrojem se může provádět pouze v souladu s těmito pokyny.
Kombinace vody a elektřiny nemůže vést regulace připojení nebo nesprávné manipulaci vážného
ohrožení života a zdraví palcůPřístroj provozujte pouze tehdy, pokud žádné osoby jsou ve vodě! Před
dosažením do vody, vždy odpojte přívod proudu ke všem zařízením ve vodě. Porovnejte elektrické
parametry napájení na štítku na obalu nebo na zařízení. Ujistěte se, že jednotka je zajištěna
proudovým chráničem se jmenovitým poruchovým proudem max. 30 mA bezpečí. Přístroj provozujte
pouze na správněnamontovaným zásuvky. Udržujte napájecí kabel a všechny přípojné body suchu!
Položte připojovací kabel chráněn tak, že škody je vyloučena. Používejte pouze kabely, instalace,
adaptéry, prodloužení nebo propojovací kabely s uzemněnými, které jsou schváleny pro venkovní
použití. Nepřenášejte nebo vytáhněte přístroj za kabel! S vadného kabelu nebo pouzdra, musí být
přístroj nesmí používat! Pokud je síťový kabel spotřebiče poškozen, musí být nahrazen výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem tak, aby nedošlo k úrazu. Pokud je kabel poškozen, musí být spotřebič
vyřazen. Elektrická instalace musí být v souladu s mezinárodními a národními požadavky na instalaci.
Nikdy neotevírejte kryt zařízení nebo jeho přidružené části, pokud to není výslovněuvedeno v návodu
k obsluze. Neprovádějte žádné technické změny na zařízení. Používejte pouze originální náhradní díly
a příslušenství. Být prováděny pouze autorizovanými oprav servisních střediscích. Musí být zajištěno,
že všechny vodivé části (šrouby, svorky atd.) jsou izolovány a nemohou být přímo dotkl! V případě
dotazůči problémůkontaktujte Pro vaši vlastní bezpečnost, aby oprávněného elektrikáře!
VAROVÁNÍ!
V různých druhůprachu / koncentrací existuje vážné exploze a / nebo výbuch (např. AI, prach, prach z
nerezové, atd.)
Azbest prach představují významné riziko pro zdraví a života Daru.
Přístroje, které jsou určeny pro odsávání nebezpečných prachůmusí být vybaveny vhodným
bezpečnostním zařízením (nevýbušné, absolutní filtry, atd.).
FIAP profiwork Salmofix Sauger
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Normální provoz
Vysavačse smí používat pouze v bezpečném a funkčním stavu. Pokud nefunguje správně, stroj ihned
zastavte. Řešit problémy okamžitě.
Suché oko:
Řešení držáky straněkotle a zvedněte blok motoru, vyprázdnění nádrže a suché, pokud by to mělo být
mokrý nebo vlhký.
Použijte tkaninový filtr.
Dejte hlavu motoru, včetněpod nákupním vozíkem zpět do kotle a připojení zařízení pomocí síťového
kabelu do elektrické zásuvky. Zapněte zařízení pomocí přepínače na motorové hlavě. Pomocí
přepínače je zapnut buďjeden nebo dva motory. Vysavačje nyní připraven.
Na mokré oči:
Řešení držáky straněkotle a zvedněte blok motoru;
Vyjměte látkový filtr; Vyprázdněte nádrž. Položte hlavu motoru včetněkoše s vestavěným plovákem
zařízení zpět do kotle a připojení zařízení pomocí síťového kabelu do zásuvky.
Zapněte zařízení pomocí přepínače na motorové hlavě.
Vysavačje nyní připraven.
Jakmile je přípustná úroveňje dosaženo v nádobě, uvedený plovák znamená přeruší proudění
vzduchu. Zařízení pak nemá sací výkon a je třeba vyprázdnit.
ÚDRŽBA
Po suchých očí:
Pravidelněa vždy (alespoň) vyprázdnit nádobu na konci práce.
Textilní bez filtru intenzivním vyřazovat Ulpívající špínu na každém výstřelu.
Filtr může být extrahována pomocí jiné, případněexistující vysavače. Obnovit textilní filtr pravidelněv
závislosti na použití přístroje!
Po mokrém vysávání:
Vždy vyprázdnění kotle ihned po dokončení prací. Nikdy nenechávejte sání tekutiny až nějakou dobu v
nádrži. Otřete suchým hadrem po vyprázdnění nádoby.
Pokud by vysavače kartáče Uhlík motoru zkontrolovat odborník a nakonec vyměnit po 800 provozních
hodinách.
Elektrické připojení
Elektrické připojení musí být provedeno v souladu s VDE a EVU autorizovaným odborníkem. Veškeré
údaje o výkonu naleznete na typovém štítku. Veškeré práce na zařízení se provádí v nevybuzeném
stavu!
Čištění a údržba
Pozor! Před čištěním nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Úplněvypněte přístroj při údržběa opravách a odpojit od elektrické sítě. Při jednání s rizikovými
prachu jednat s péčí řádného hospodáře.
Stroj a jeho složky nejsou s rozpouštědly, zápalné nebo jedovaté čistící kapaliny. K čištění používejte
pouze vlhký hadřík. Předem se ujistěte, že je zástrčka vytažená ze zásuvky. Použití pro dezinfekci
FIAP dezinfekční speciálněpro akvakulturu. Používejte osobní ochranné pomůcky.
Likvidace
Přístroj musí být zlikvidován v souladu s místními předpisy.
Zeptejte se svého prodejce. Při likvidaci uloženého prachu, na náhradní díly a dodržujte místní
předpisy!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Fiap Cleaning Equipment manuals
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Kärcher
Kärcher NT 22/1 Ap L manual

Kärcher
Kärcher SC 2 Deluxe EasyFix manual

Airthink
Airthink Bed Cleaner 500UV-C user manual

DIP'N DRY MAX
DIP'N DRY MAX 41709 instruction manual

Clarience Technologies
Clarience Technologies DAVCO SHOP PRO FXP 95 Technical manual

IBS Scherer
IBS Scherer BK-50 Translation of the original instructions