Fiap MysticLight Active User manual

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Art. Nr. Bezeichnung Abmessung mm
Art. No. Specification Dimension mm
2760 FIAP MysticLight Active Ø 185 x 60

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DE
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät
vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
FIAP Mystic Active, im weiteren Gerät genannt, ist für den Einsatz in Teichen zu verwenden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren
von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die
Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der Niederspannungsrichtlinie (72/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende
harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Sicherheitshinweise
Die Firma FIAP hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden
Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und
Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend
eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden
Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht
vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und
Leben führen. Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der
Kabelanschlussstellen achten. Das Gerät darf nicht trocken laufen. Nachschwingungen können die
Keramikmembrane zerstören. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen
ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind.
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit
dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Leitungen
nur im abgewickelten Zustand verwenden. Elektrische Installationen an Gartenteichen und
Schwimmbecken müssen den nationalen und internationalen Errichterbestimmungen entsprechen.
Vergleichen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Typenschildes. Bei
defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Tragen
bzw. ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Achtung! Der Sicherheitstransformator
muss überflutungssicher aufgestellt sein und muss einen Mindestabstand von 2 m zum Teichrand
haben. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht
ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Ziehen Sie immer den Netzstecker
aller im Wasser befindlichen Geräte und von diesem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen!
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Aufstellen und Inbetriebnahme
Bei Aufstellung über Wasser muss ein Sicherheitsabstand von mindestens 50 cm von brennbarem
Material eingehalten werden. Auf sicheren Stand achten. Abdeckungen vom Gerät nicht zulässig.
Brandgefahr! Positionieren Sie das Gerät so, dass es für niemanden eine Gefahr darstellt. Verbinden
Sie den Anschlussstecker des Teichneblers mit der Buchse des Trafos. Stecken Sie den Stecker des
Trafos in die Netzsteckdose. Kontrollieren Sie die Funktion des Teichneblers. Der
Ultraschallzerstäuber darf nur mit intakter Membrane betrieben werden. Schützen Sie das Netzteil vor
Feuchtigkeit. Achten Sie darauf, dass kein Wasser entlang der Zuleitung in das Netzteil gelangen
kann. Dies könnte einen Stromschlag oder Kurzschluss zur Folge haben. Halten Sie keine
Gegenstände oder Körperteile (Finger) während des Betriebes in die Wasserfontäne. über der
Keramikmembrane, da im direkten Umfeld der Membrane eine niedrige ungefährliche Spannung
ansteht, die jedoch lokal Schmerzen verursachen kann. Plazieren Sie den Ultraschallzerstäuber so im
Wasser, dass das Wasser mindestens 5 mm über die Wasserstandskontrolle reicht. Denn nur wenn
das Wasser diese Mindesthöhe hat, funktioniert der Nebler. Bei einem zu niedrigen Wasserstand
schaltet das Gerät ab. Mit Licht und Farbe lassen sich weiterhin sehr stimmungsvolle Effekte
erzeugen. Im Durchschnitt zerstäubt der Ultraschallzerstäuber pro Betriebsstunde ca. ¼ Liter Wasser
(Nebler mit Mehrfachmembranen entsprechend mehr). Die Keramikmembrane ist ein Verschleißteil.
Ihre Lebensdauer ist abhängig von Betriebsdauer, Wasserhärte und Wassereinheit. Die Membrane ist
daher nicht Bestandteil der Garantieleistungen. Sollte die Membrane defekt sein oder der Nebeleffekt
stark nachlassen, so sollten Sie die Keramikmembrane gegen eine neue ersetzen. Da diese
Membranen sehr empfindlich sind, achten Sie darauf, dass die Membrane weder verkratzt noch
anderweitig beschädigt wird.
Reinigung
Sicherheitshinweise beachten! Verwenden Sie nur Wasser und eine weiche Bürste. Beachten Sie,
dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Zur Aufrecherhaltung der Funktion empfehlen wir die
regelmäßige Reinigung, insbesondere der kontaktgebenden Metallspitze an der
Wasserstandskontrolle. Entnehmen Sie den Nebler aus dem Wasserbehälter und entfernen Sie
vorsichtig die Ablagerungen. Kalkablagerungen lassen sich mit normalem Essig entfernen.
Überwinterung
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie
das Gerät auf Beschädigung und bewahren Sie die Pumpe getaucht oder befüllt und frostfrei auf. Der
Stecker darf nicht überflutet werden! Ein Einfrieren des Gerätes kann zu Beschädigungen des
Schwimmkörpers und der Pumpe führen.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Spezifikation
1. INPUT: AC 24 V
2. Leistung: 68 W
3. Kabellänge: 10 m
4.Reichte Fernbedienung ≤20 m
5. Transformator: AC 24 V / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first
time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
FIAP Mystic Active, in the following text termed unit, is intended of ponds and gardens.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and
in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit
will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised
standards apply:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Safety information
FIAP has manufactured this unit to the current state of the art and the valid safety regulations. Despite
of the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper
manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who
cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their
surroundings are dry.
Do not let the device run dry. Vibrations can irreparably damage the ceramic membrane.
Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside
use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath
with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Only use unwound
cables. Electrical installations in garden ponds and swimming ponds must meet the national and
international regulations valid for installers. Compare the electrical data of the supply with those on the
unit type plate. This data must coincide.
Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect the power! Do not carry or pull
the unit by the connection cable.
Attention! Install the safety transformer at a flood protected place and provide a minimum spacing of 2
m from the pond edge. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is
explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the power supply of all units
located in water and of this unit prior to performing work on the unit! For your own safety, consult a
qualified electrician if you have questions or encounter problems!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Set-up and start-up
Maintain a safety distance of at least 50 cm from combustible material. Ensure a safe seating. Do not
cover the unit. Danger of fire! Position the unit such that it does not present a hazard for anybody.
Connect the power plug of the pond foger to the socket of the transformer bush. Connect the
transformer to the power supply. Check the pond foger function. The ultrasonic diffuser may only be
operated with the membrane intact. Protect the power supply unit from frost. Make sure no water flows
down the lead into the power supply unit. This could cause an electric shock or short-circuit. While the
device is operating, do not dip any object or put your fingers into the water fountain above the ceramic
membrane, since there is a low voltage around the membrane which, even if not dangerous, can
cause localized pain. Place the ultrasonic diffuser in water so that it is a least 5 mm above the water
level monitor. This is because the diffuser can only work if the water reaches this minimum level. Light
and colour can also be used to achieve interesting effects. On an average, the ultrasonic diffuser
diffuses approx. ¼ litre of water (diffuser with several more membranes correspondingly) per operating
hour. If necessary, you can occasionally add a small amount of perfume or two or three drops of
essential oil in order to create a pleasant odour in the room. The ceramic membrane is subject to wear.
Its service life depends upon the operating period, water hardness and water purity. The membrane is
therefore not covered by guarantee. If the membrane becomes defective or the fog effect decreases to
a large extent, replace the ceramic membrane with a new one. Since the membrane is very sensitive,
you must make sure it is not scratched or damaged in any other way.
Cleaning
Adhere to the safety instruction! Only use water and a soft brush. Ensure that no moisture can enter
the unit. In order to keep the device in proper working condition, we recommend regular cleaning,
especially of the metal tab that provides contact with the water level monitor. Take the diffuser out of
the water vessel and carefully remove any sediment. Calcium deposits can be removed using proof
vinegar.
During the winter
In frost the device must be uninstalled. Carry out a thorough cleaning, check the device for damage
and keep the pump dipped or filled and frost-free. The plug may not be flooded! A freezing of the
device can lead to damages of the swimming body and the pump.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Specification
1. INPUT: AC 24 V
2. Power: 68 W
3. Cable length: 10 m
4. Handed remote control ≤20 m
5. Transformer: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FR
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil.
Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute
sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
FIAP Mystic Active, dénommé par la suite Est à utiliser pour l'engagement à des Etangs en dehors de
l'eau.
Utilisation non-conforme à la finalité
En cas d’utilisation non-conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des
risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non-conforme à la finalité entraîne
l’annulation de notre responsabilité ainsi que d l’autorisation d’exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes
harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Indications de sécurité
La société FIAP a construit cet appareil selon l’état actuel des connaissances techniques et les
consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent
émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non-conforme à sa
finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les
personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance
de cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire,
transmettre également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être
exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des
personnes lors d’une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation
inappropriée.
Attention! Danger d’électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient
maintenus au sec.
L’ appareil ne doit pas être utilisé à sec. Des oscillations après l’impulsion peuvent détruire la
membrane en céramique.
Protéger le câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé. N’employer que des câbles
réservés à une utilisation en extérieur. La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas
être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l’identification H05RN-F. Les câbles
de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. N’employer les lignes qu’en état déroulé. Les
installations électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements
d’installation internationaux et nationaux. Comparer les données électriques du réseau d’alimentation
avec celles indiquées sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliser l’appareil avec un câble ou un carter défectueux! Retirer la prise secteur! Ne pas porter
ni tirer l’appareil par le câble de raccordement. Attention! Placer le transformateur de sécurité à l’abri
de toute inondation et à une distance minimum de 2 m par rapport au bord du bassin. Ne jamais ouvrir
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
le carter d l’appareil ou des parties y appartenant si cela n’est pas expressément indiqué dans la
notice d’emploi. Toujours retirer la prise secteur de tous les appareils se trouvant dans l’eau et de cet
appareil avant de procéder à des travaux sur cet appareil! En cas de questions et de problèmes, prière
de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité!
Mis en place et mise en service
Lors d’une installation hors de l’eau, il est nécessaire de respecter impérativement une distance de
sécurité d’au moins 50 cm par rapport à des matériaux combustibles. Veiller à une assise stable. Ne
pas recouvrir l’appareil. Danger d’incendie! Positionner l’appareil de telle sorte qu’il ne présente aucun
danger pour personne. Brancher la fiche de raccordement du étang brouillarder avec la douille du
transformateur. Brancher la fiche du transformateur dans une prise de secteur. Contrôler le
fonctionnement du étang brouillarder. Protégez l’appareil contre le froid. Le diffuseur à ultrasons ne
peut fonctionner sans une membrane en bon état. Protégez la prise contre l’humidité. Veillez à ce que
l’eau ne suinte pas le long des tuyaux et n’arrive pas ainsi dans la prise. Ceci risquerait de provoquer
une électrocution ou un court-circuit. Ne laissez aucun objet ni vos doigts sur la membrane en
céramique quand l’appareil est en fonctionnement dans la fontaine à eau. Dans le champ direct de la
membrane, il existe une faible tension sans danger pour la santé mais qui peut provoquer des
douleurs aux zones exposées. Placez le diffuseur à ultrasons dans l’eau de façon à ce que l’eau soit
au moins à 5 mm au-dessus de l’indicateur de niveau d’eau. Le diffuseur à ultrasons diffuse en
moyenne environ ¼ de litre d’eau par heure de fonctionnement (les brumisateurs avec membranes
multiples en diffusent plus). La membrane en céramique est une pièce d’usure. Sa durée de vie
dépend du temps de fonctionnement, de la dureté et de la propreté de l’eau. La membrane ne fait
donc pas partie des pièces sous garantie. Si la membrane présente des défauts ou si l’effet de brume
diminue nettement, vous devez remplacer la membrane usagée par une neuve. Comme ces
membranes sont très sensibles, veillez à ce que la membrane ne soit ni éraflée ni endommagée de
quelconque façon.
Hivernage
Dans gelée les truc doit être désinstaller. Réaliser une à travers nettoyage , le chèque les truc pour tort
et élever les pomper trempé ou remplir et gelée - libérer. L'en fichage Mai pas être torrent! UNE glacial
de les truc can être à la tête de à dommages-intérêts de les vertige corps et les pomper.
Nettoyage
Respecter les informations de sécurité! N’utiliser que de l’eau et une brosse souple. Veiller à ce que de
l’humidité ne pénètre pas dans l’appareil. Pour un fonctionnement durable, il est recommandé de
nettoyer l’appareil régulièrement, en particulier l’embout métallique de l’indicateur de niveau d’eau.
Retirez le brumisateur du récipient d’eau et enlevez prudemment les dépôts. Les dépôts de calcaire
s’enlèvent à l’aide d’un vinaigre classique.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à
votre distributeur spécialisé.
Spécification
1. Entrée: AC 24 V
2. Puissance: 68 W
3. Longueur du câble: 10 m
4. Remis de contrôle à distance ≤20 m
5. Transformateur: 24 V AC / 72 W

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd
raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
FIAP Mystic Active, hierna genoemd “apparaat”, kan en vijvers, worden gebruikt.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk
zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de
algemene typegoedkeuring.
CE-fabrikantenverklaring
Wij verklaren de conformiteit van het product als bedoeld in de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG). De
volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Veiligheidsinstructies
De firma FIAP heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande
veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaar opleveren voor personen en goederen, indien
deze op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen
inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit
apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de
gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen
uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte
aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn.
Let op! Gevaar voor elektrische schokken! Zorg ervoor dat de omgeving van de
kabelaansluitpunten droog is! Het toestel mag niet droog lopen. Natrillingen kunnen het keramische
membraan kapot maken. Leg de aansluitkabel aan op een zodanige plaats dat hij beschermd is, zodat
beschadigingen uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting
H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels alleen in uitgerolde
toestand. Elektrische installaties bij tuinvjvers en zwembaden moeten voldoen aan de nationale en
internationale installatierichtlijnen. Vergelijk de elektrische gegevens van het elektriciteitsnet met die op
het typeplaatje. Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt! Haal de
stekker uit het stopcontact! Draag het apparaat niet aan de aansluitkabel en trek niet aan die kabel.
Let op! Plaats de veiligheidstransformator minstens 2 m van de vijverrand vandaan en zorg ervoor dat
hij niet onder water komt te staan. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit
open, als daar niet in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk op wordt gewezen. Voordat u
werkzaamheden gaat verrichten aan dit apparaat of andere apparaten, die zich in het water bevinden,
moet u van die apparaten altijd eerst de stekker uit het soptcontact verwijderen! Als u vragen of
moelijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een erkende
elektromonteur!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Plaatsen en in gebruik nemen
Als u het apparaat buiten plaatst, moet u een veilige afstand ten opzichte van brandbaar materiaal in
acht nemen van minstens 50 cm. Zorg ervoor dat het apparaat stevig staat. Het apparaat mag niet
worden afgedekt. Brandgeaar! Plaats het apparaat zodanig dat het voor niemand een gevaar kan
opleveren. Steek de aansluitstekker van de vijver mister in de contrastekker van de transformator.
Steek de stekker van de transformator in het stopcontact. Controleer of de vijver mister naar behoren
werkt. De ultrasone verstuiver mag enkel gebruikt worden als het membraan intact is. Bescherm het
voedingsgedeelte tegen vocht. Zorg ervoor dat er geen water langs de leiding in het voedingsgedeelte
terecht kan komen. Dit zou elektrische schokken of kortsluiting tot gevolg kunnen hebben. Houd geen
voorwerpen of lichaamsdelen (vingers) tijdens het gebruik in de waterfontein boven het keramische
membraan. In de directe omgeving van het membraan heerst er weliswaar een ongervaarlijke
spanning, maar die kan lokaal toch prijn veroorzaken. Plaats de ultrasone verstuiver zo in het water,
dat het water minstens 5 mm boven de waterpeilcontrole uitsteekt. Met licht en kleur kunnen overigens
heel stemmige effecten bereikt worden. Gemiddeld verstuift de ultrasone verstuiver per bedrijfsuur ca
¼ liter water (verstuiver met meerdere membranen naar verhouding meer). Het keramisch membraan
is een slijtdeel. Zjin levensduur is afhankelijk van de gebruiksduur, de waterhardheid en de zuiverheid
van het water. Het membraan vormt daarom geen onderdeel van de garantieverklaringen. Als het
membraan defect is of als het nerveleffect sterk vermindert, dan moet u het keramische membraan
vervangen. Omdat deze membranen heel gevoelig zijn, moet u erop letten of het membraan geen
krassen vertoont of op een andere manier beschadigd is.
Reiniging
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht! Gebruik voor het reinigen uitsluitend water en een zachte
borstel. Let erop dat er geen vocht in het apparaat komt. Als u de goede werking van deinstallatie wilt
behouden, raden we u aan om het toestel regelmatig schoon te maken, vooral de contact gevende
metalen punt aan de waterpeilcontrole. Neem de verstuiver uit het waterreservoir en verwijder
voorzichtig de afzettingen. Kalkafzettingen kumen met gewone azjin verwijderd worden.
Winteropslag
Ter vorst naar de zinspreuk most zitten demonteren. Voorhebben uiterlijk te grondig zuivering , sortie
naar de zinspreuk voor schadegeval en vieren naar de pomp onderdompelen of vulstof en vorst -
zonder kosten. Naar de tampon mei niet zitten zondvloed! TE blokkering van naar de zinspreuk
annuleerteken voorsprong voor vergoeding van naar de zwemsport troep en naar de pomp.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor
vragen contact met uw vakhandel.
Specificatie
1. INPUT: AC 24 V
2. Vermogen: 68 W
3. Kabellengte: 10 m
4. Handed afstandsbediening ≤20 m
5. Transformator: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ES
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y
seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
FIAP Mystic Active, denominado a continuación equipo, debe ser usado para la apuesta del agua
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el
equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como
el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon
las siguientes normas armonizadas:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Indicaciones de seguridad
La empresa FIAP construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de
seguridad aplicables. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los
valores materiales, si el mismo no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se
observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo ninos, jóvenes menores de 16 anos ni
personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan
familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo
propietario en caso de cambio de propietario. Todas los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones. En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar
una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada a graves peligros para el
cuerpo y la vida. Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de
conexión de los cables estén secos. El equipo no debe utilizarse en estado seco. Las
reverbeaciones pueden destruir la membrana de cerámica. Coloque la línea de conexión protegida
para que no se dane. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. La
sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequena que la de los cables protegidos
con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que satisfacer la norma DIN VDE
0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Las instalaciones eléctricas en los estanques de
jardín y piscinas tienen que corresponder a las prescripciones de montaje nacionales e
internacionales. Compare los datos eléctricos de la red de abastecimiento con los datos indicados en
la placa de datos técnicos. El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. Saque la
clavija de la red! No agarre ni tire el equipo por la línea de conexión. Atención! El transformador de
seguridad se tiene que emplazar protegido contra inundación y tener una distancia mínima al borde
del estanque de 2 m. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se
autorice expresamente en las instrucciones de uso. Saque siempre la clavija de la red de todos los
equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el equipo. En caso de preguntas
y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Emplazamiento y puesta en marcha
En caso de emplazarse el equipo sobre el nivel del agua se tiene que mantener una distancia de
seguridad mínima de 50 cm del material combustible. Tenga en cuenta que el equipo esté en una
posición segura. No está permitido cubrir el equipo. Peligro de incendio! Posicione el equipo de forma
que no represente una fuente de peligro para ninguna persona. Una la clavija de conexión del charca
nieblar con la hembrilla del transformador. Enchufe la clavija del transformador en el tomacorriente de
red. Controle la función del charca nieblar de luz. El difusor ultrasónico sólo se debe poner en
funcionamiento si la membrana está en perfecto estado. Proteja el bloque de alimentación frente a
humedad. Preste atención a que a lo largo de la linea de alimentación no pueda penetrar agua en
dicho bloque, pues ello padria provocar una desarge eléctrica o un cortoircuito. Durante el
funcionamiento no introduzca ningún objeto o parte del cuerpo (dedos) en la fuente de ugua por
encimo de la membrane de cerámica, ya que alrededor de ésta hay una tensión baja que, anque no
resulta peligrosa, puede provocar dolor. Coloque el difusor ultrasónico en el agua de tal manera que el
agua quede por lo menas 5 mm par encima del control del nivel de agua. Combinando luz y color se
pueden abtener distintos efectos ambientales. El difusor ultrasónico difumina una media de ¼ litro de
agua por hora de funcionamiento (el atomizador de membranas múltiples puede difuminar una
cantidad mayor según el número de membranas). La membrana de cerámica sufre desgaste. Su vida
útil depende del tiempo de funcionamiento, asi como de la dureza y limpieza del agua. Por ello, la
membrane no está incluida dentro de las prestaciones de garantia. Si la membrane no está en
perfecto estado o si se reduce el efecto atomizador, combie la membrana de cerámica por una nueva.
Como estas membranas son muy frágiles preste atención a que no se rayen ni sufran ningún otro
dono.
Limpieza
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Ejecute los pasos de trabajo conforme al punto
Sustitución del elemento luminiscente. Emplee sólo agua y un cepillo suave. Tenga precaución de que
no entre humedad en el equipo. Para garantizar un funcionamiento correcto recomendomos limpiar el
equipo con regularidad, especialmente las puntas de metal contactantes situadas en el control del
nivel de agua. Retire el atomizador del recipiente de agua y elimine cuidadosamente las sedimentos.
Los sedimentos de cal se pueden eliminar con vinagre normal. Preste atención a no danar el
aislamiento del control del nivel de agua.
Mesi invernali
In brina il schema dovere essere scomporre. Portare eliminato un assoluto pulizia , a quadretti il
schema poich‚ danno e tenere il pompa mestolo o riempito e gelo-libero. Il spina Maggio non essere
inondazione! UN congelare del schema inscatolare guidare verso danni del nuoto corpo e il pompa.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.
Especificación
1. Entrada: AC 24 V
2. De energía: 68 W
3. La longitud del cable: 10 m
4. Entregó el control a distancia ≤20 m
5. Transformador: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
IT
Informazioni su questo manuale
Si prega di leggere le istruzioni d'uso e di familiarizzare con l'apparecchio prima di usarlo per la prima
volta. Rispettare le norme di sicurezza per l'uso corretto e sicuro dell'apparecchio.
Destinazione d'uso
FIAP Mystic attivo, nel seguente testo di unità definito, è destinato di laghetti e giardini.
Uso diverso da quello previsto
Pericolo per le persone può emanare da questo apparecchio se non viene utilizzato conformemente
alla destinazione d'uso e in caso di uso improprio. Se usato per scopi diversi da quello previsto, la
nostra garanzia e la licenza d'esercizio diverranno nulle.
Dichiarazione CE del produttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della Direttiva Bassa Tensione (73/23/CEE). Si applicano le
seguenti norme armonizzate:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Informazioni sulla sicurezza
FIAP ha prodotto questo apparecchio allo stato attuale della tecnica e le norme di sicurezza vigenti.
Nonostante quanto sopra, i pericoli per le persone e le attività possono emanare da questa unità se
viene utilizzato in modo improprio o non conforme con la sua destinazione d'uso, oppure se le
istruzioni di sicurezza vengono ignorati.
Per motivi di sicurezza, bambini e giovani sotto i 16 anni di età e le persone che non riescono a
riconoscere i possibili pericoli o che non hanno familiarità con queste istruzioni per l'uso, non
sono autorizzati a utilizzare l'unità!
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro! Anche la consegna delle istruzioni per l'uso, quando passa
l'unità su di un nuovo proprietario. Assicurarsi che tutti i lavori con questa unità viene effettuata solo in
conformità con le presenti istruzioni.
La combinazione di acqua e di elettricità può causare pericolo per la vita e la salute, se l'unità è
collegata in modo non corretto o abusato.
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica. Assicurarsi che i punti di connessione dei cavi e dei
loro dintorni sono a secco.
Non lasciate che la corsa dispositivo si bagni. Le vibrazioni possono danneggiare irreparabilmente la
membrana ceramica. Proteggere il cavo di collegamento in cui seppellire per evitare danni. Utilizzare
solo cavi approvati per l'uso esterno. Assicurarsi che il collegamento sezione del cavo di alimentazione
non è inferiore a quella della guaina di gomma con l'identificazione H05RN-F. Eventuali prolunghe
devono essere conformi alle DIN VDE 0620. Utilizzare solo cavi svolto. Impianti elettrici nei laghetti da
giardino e piscine laghetti devono rispondere alle normative nazionali ed internazionali vigenti per gli
installatori. Confrontare i dati elettrici di alimentazione con quelli sulla targhetta dell'unità. Questi dati
devono coincidere. Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo o la custodia sono difettosi! Scollegare
l'alimentazione! Non portare o tirare l'apparecchio dal cavo di collegamento.
Attenzione! Installare il trasformatore di sicurezza in un diluvio luogo protetto e fornire una distanza
minima di 2 m dal bordo del laghetto. Non aprire mai la scatola dell'unità o dei suoi componenti ne
conseguono, a meno che ciò è esplicitamente menzionato nelle istruzioni d'uso. Scollegare sempre
l'alimentazione di tutti gli apparecchi situati in acqua e di questa unità prima di eseguire lavori
sull'apparecchio! Per la vostra sicurezza, consultare un elettricista qualificato se avete domande o
problemi incontrano!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Set-up e start-up
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 50 cm da sostanze combustibili. Garantire un
soggiorno sicuro. Non coprire l'unità. Pericolo di incendio! Posizionare l'unità in modo tale che esso
non presenta un pericolo per nessuno. Collegare la spina di alimentazione del Foger stagno alla presa
della boccola del trasformatore. Collegare il trasformatore alla rete elettrica. Controllare la funzione
Foger stagno. Il diffusore ad ultrasuoni può essere utilizzato solo con la membrana intatta. Proteggere
l'unità di alimentazione dal gelo. Assicurarsi che l'acqua scorre verso il basso il cavo nell'unità di
alimentazione. Questo potrebbe causare una scossa elettrica o corto circuito. Mentre il dispositivo è in
funzione, non immergere oggetti o mettere le dita nella fontana di acqua al di sopra della membrana
ceramica, poiché non vi è una bassa tensione intorno alla membrana che, anche se non pericoloso,
può causare dolore localizzato. Collocare il diffusore ultrasuoni in acqua in modo che sia un minimo di
5 mm sopra il monitor livello dell'acqua. Questo perché il diffusore può funzionare solo se l'acqua
raggiunge il livello minimo. Luce e colore possono essere utilizzati anche per ottenere effetti
interessanti. In media, il diffusore ultrasonico diffonde ca. ¼ litro di acqua (diffusore con parecchi più
membrane corrispondentemente) per ora di esercizio. Se necessario, è possibile occasionalmente
aggiungere una piccola quantità di profumo o due o tre gocce di olio essenziale al fine di creare un
gradevole odore in camera. La membrana ceramica è soggetto ad usura. La sua durata dipende dal
periodo di funzionamento, la durezza dell'acqua e la purezza dell'acqua. La membrana non è quindi
coperto dalla garanzia. Se la membrana diventa difettoso o l'effetto nebbia diminuisce in larga misura,
sostituire la membrana ceramica con una nuova. Poiché la membrana è molto sensibile, è necessario
assicurarsi che non sia graffiato o danneggiato in altro modo.
Pulizia
Rispettare le istruzioni di sicurezza! Usare acqua e una spazzola morbida solo. Assicurarsi che
l'umidità non può entrare nell'unità. Al fine di mantenere il dispositivo in buone condizioni di lavoro, si
consiglia di regolare pulizia, soprattutto della linguetta di metallo che fornisce il contatto con il monitor
del livello dell'acqua. Prendere il diffusore fuori dal vaso e rimuovere con cura qualsiasi sedimento. I
depositi di calcio possono essere rimossi con aceto di prova.
Durante l'inverno
Nel gelo del dispositivo deve essere disinstallato. Effettuare una pulizia completa, controllare il
dispositivo per i danni e mantenere la pompa immersa o pieni e al riparo dal gelo. La spina non può
essere allagato! Un congelamento del dispositivo può causare danni del corpo nuoto e la pompa.
Smaltimento
Smaltire l'unità in conformità con le disposizioni di legge nazionali.
Specificazione
1. INPUT: AC 24 V
2. Potenza: 68 W
3. Lunghezza del cavo: 10 m
4. Handed telecomando ≤20 m
5. Trasformatore: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
HU
Információ a kezelési útmutató
Kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülék használata előtt, hogy az első
alkalommal. Tartsa be a biztonsági információkat a helyes és biztonságos használata a készülék.
Rendeltetésszerűhasználat
FIAP Mystic aktív, a következőszöveget nevezett egység, célja a tavak és kertek.
Használjon eltérőtervezett
Veszély a személyek árad ebből a készüléket, ha nem megfelelően használják fel a rendeltetésszerű
használatát és a visszaélés esetén. Ha használták fel más célra, mint a tervezett, a garancia és a
működési engedély is érvényét veszti.
CE gyártói nyilatkozat
Kijelentjük megfelelőség abban az értelemben, az alacsony feszültség irányelvének (73/23/EGK). Az
alábbi harmonizált szabványok érvényesek:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Biztonsági információ
FIAP gyártott készülék a jelenlegi állását, és az érvényes biztonsági előírásoknak. Annak ellenére,
hogy a fenti, veszélyek személyeket és javakat is származhatnak a készülék, ha azt nem megfelelő
módon, vagy nem felel meg a rendeltetésszerűhasználat, vagy a biztonsági előírások figyelmen kívül
hagyja.
Biztonsági okokból, a gyermekek és fiatalok 16 év alatti életkor, valamint olyan személyek, akik
nem ismerik fel a lehetséges veszélyt, vagy akik nem ismerik ezt a használati útmutatót, nem
használhatják a készüléket!
Kérjük, őrizze meg a kezelési útmutatót biztonságos helyen! Szintén átadja a használati utasítást,
amikor elhaladnak a készüléket, hogy az új tulajdonos. Győződjön meg arról, hogy ezzel a készülékkel
csak megfelelően végzik ezeket az utasításokat.
A kombináció a víz-és villamos vezethet veszélyt életét és testi épségét, ha a készülék nem
megfelelően csatlakozik, vagy visszaéltek.
Figyelem! Áramütés veszélye. Győződjön meg arról, hogy a kábel csatlakozási pontok és
környezetük száraz.
Ne hagyja, hogy a készüléket száradjon. Rezgések helyrehozhatatlan kárt a kerámia membrán.
Védje a csatlakozó kábel, ha eltemetik a sérülések elkerülése érdekében. Csak jóváhagyott kábeleket
kültéri használatra. Győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó kábel keresztmetszete nem
kisebb, mint a gumi hüvely azonosításával H05RN-F. Hosszabbító vezetékek ki kell elégítsék a DIN
VDE 0620. Csak letekert kábelt. Elektromos berendezések kerti tavakban és az úszás tavak meg kell
felelnie a nemzeti és nemzetközi előírások érvényesek szerelők. Hasonlítsa össze a villamos adatait
az ellátási azokkal a berendezés típusától lemez. Ez az adat egybe kell esnie.
Soha ne használja a készüléket, ha a kábel vagy a burkolat hibás! Húzza ki a hatalom! Ne hordja vagy
húzza ki a készüléket a csatlakozó kábel. Figyelem! Telepítse a biztonsági transzformátor árvíz védett
helyen, és a minimum távolság 2 m-re a tó szélén. Soha ne nyissa ki a készülékház vagy kísérő
komponens, kivéve, ha ez kifejezetten szerepel a használati útmutatóban. Mindig húzza ki a hálózati
ellátás minden egység található a vízben, és a készülék előtti munkát végzőa készüléket! Saját
biztonsága érdekében, hívjon villanyszerelőt, ha kérdése van és problémák!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Beállítás és indítás
Tartson biztonsági távolság legalább 50 cm-re éghetőanyaggal. Biztosítani kell a biztonságos ülés. Ne
takarja le a készüléket. Tűzveszély! Helyezze a készüléket úgy, hogy az nem jelent veszélyt az
senkinek. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a tó Föger az aljzathoz a transzformátor bokor.
Csatlakoztassa a transzformátort a tápegység. Ellenőrizze, hogy a tó Föger funkciót. Az ultrahangos
diffúzor használata csak a membrán ép. Védje a tápegységet a fagytól. Győződjön meg arról, nincs víz
folyik le a vezetéket a tápegység. Ez áramütés vagy rövidzárlat. Amíg a készülék működik, ne mártsa
bármely tárgy vagy nyúljon a szökőkút felett a kerámia membrán, mert van egy alacsony feszültségű
körül a membrán, amely, ha nem is veszélyes, okozhat helyi fájdalmat. Helyezzük a diffúzor
ultrahangos vízben úgy, hogy egy legalább 5 mm-rel a vízszint monitort. Ez azért van, mert a diffúzor
csak akkor működik, ha a víz eléri ezt a minimális szintet. Fény és szín is fel lehet használni, hogy
elérjék érdekes hatásokat. Egy átlagos, az ultrahangos diffúzor diffundál kb. ¼ liter vízzel (diffúzor még
több membránok megfelelően) tartalmaz üzemóra. Ha szükséges, akkor néha adjunk hozzá egy kevés
parfümöt vagy két-három csepp illóolaj annak érdekében, hogy a kellemes illat a szobában. A kerámia
membrán kopásnak van kitéve. Az élettartam függ a működési idő, a víz keménységét és a víz
tisztaságát. A membrán így nem vonatkozik a garancia. Ha a membrán meghibásodik, vagy a köd
hatása csökken nagy mértékben, cserélje ki a kerámia membrán egy újra. Mivel a membrán nagyon
érzékeny, meg kell győződnie arról, hogy nem karcos vagy sérült-e más módon.
Tisztítás
Tartsa be a biztonsági utasításokat! Csak vízzel és egy puha kefével. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön
nedvesség a készüléket. Annak érdekében, hogy a készülék kifogástalanul működik, azt javasoljuk,
rendszeres takarítás, főleg a fém fül, amely érintkezik a vízszint monitor. Vegye ki a diffúzor a vízből
hajó, és óvatosan távolítsa el a lerakódást. Kalcium lerakódások eltávolíthatók a bizonyíték ecetet.
A téli
A fagy az eszközt el kell távolítani. Végezzen el egy alapos tisztítás, ellenőrizze a készülék nem sérült,
és tartsa a szivattyú mártott vagy kitöltött és fagymentes helyen. A dugó nem elöntött! A fagyasztás a
készülék károsodásához vezethet az úszó test és a szivattyút.
Ártalmatlanítás
Dobja a készüléket megfelelően a nemzeti jogi szabályozás.
Műszaki adatok
1. INPUT: AC 24 V
2. Teljesítmény: 68 W
3. Kábelhossz: 10 m
4. Handed távirányító ≤20 m
5. Transzformátor: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PT
Informações sobre este manual de instruções
Por favor, leia as instruções de operação e se familiarizar com o aparelho antes de usá-lo pela
primeira vez. Aderir à informação de segurança para o uso correto e seguro da unidade.
Uso pretendido
FIAP Místico Ativa, no seguinte texto unidade denominado, destina de lagos e jardins.
Use outro do que previsto
Perigo para as pessoas podem emanar este aparelho, se não for usado de acordo com o uso
pretendido e, no caso de uso indevido. Se utilizado para outros fins que não a destinada, a nossa
garantia e licença de operação será nula e sem efeito.
Declaração da CE Fabricante
Nós declarar a conformidade, no sentido da directiva de baixa tensão (73/23/CEE). As seguintes
normas harmonizadas aplicadas:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Informação de Segurança
FIAP fabricou esta unidade para o estado atual da arte e as normas de segurança válidas. Apesar do
exposto, os riscos para pessoas e bens pode emanar a partir desta unidade, se for utilizado de forma
imprópria ou não de acordo com o seu uso pretendido, ou se as instruções de segurança são
ignoradas.
Por razões de segurança, crianças e jovens menores de 16 anos de idade, bem como pessoas
que não podem reconhecer um possível perigo ou que não estão familiarizados com estas
instruções de funcionamento, não estão autorizados a utilizar o aparelho!
Guarde estas instruções em um lugar seguro! Também entregar as instruções de funcionamento ao
passar o aparelho para um novo proprietário. Certifique-se de que todo o trabalho com este aparelho
só é realizado em conformidade com estas instruções.
A combinação de água e energia elétrica pode levar a perigo a vida ea integridade física, se o
aparelho está conectado incorretamente ou indevidamente.
Atenção! Perigo de choque elétrico. Certifique-se de que os pontos de conexão dos cabos e
seus arredores estão secos.
Não deixe o dispositivo de funcionamento a seco. Vibrações podem danificar irremediavelmente a
membrana cerâmica. Proteja o cabo de conexão quando enterrar para evitar danos. Utilize apenas
cabos aprovados para uso externo. Assegure-se que a secção transversal do cabo de ligação de
energia não é menor do que a do revestimento de borracha com a identificação H05RN-F. Os cabos
de extensão devem atender a norma DIN VDE 0620. Utilize apenas cabos desenrolados. Instalações
elétricas em lagos de jardim e lagoas de natação devem cumprir os regulamentos nacionais e
internacionais válidas para instaladores. Compare os dados elétricos da oferta com os da placa de
identificação da unidade. Estes dados devem coincidir. Nunca utilize o aparelho se o cabo ou a
habitação estão com defeito! Desligue o poder! Não transportar ou puxar a unidade através do cabo
de conexão. Atenção! Instale o transformador de segurança em uma inundação local protegido e
proporcionar um espaçamento mínimo de 2 m da margem do lago. Nunca abra a caixa da unidade ou
seus componentes de atendimento, a menos que seja explicitamente mencionado no manual de
instruções. Sempre desconecte a fonte de alimentação de todas as unidades localizadas em água e
da unidade antes de executar o trabalho na unidade! Para sua própria segurança, consulte um
eletricista qualificado se você tiver dúvidas ou problemas!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Configure e inicie
Mantenha uma distância de segurança de pelo menos 50 cm do material combustível. Certifique-se de
um assento de segurança. Não cubra a unidade. Perigo de incêndio! Posicione o aparelho de tal
forma que ela não apresenta um perigo para ninguém. Conecte o plugue do Föger lagoa de
alimentação à tomada de mato transformador. Ligação do transformador para o fornecimento de
energia. Verifique a função Föger lagoa. O difusor de ultra-sons apenas pode ser operado com a
membrana intacta. Proteja a unidade de fornecimento de energia a partir de geada. Certifique-se que
a água não flui para baixo a liderança na unidade de alimentação. Isso pode causar um choque
elétrico ou curto-circuito. Enquanto o dispositivo está a funcionar, não mergulhe qualquer objeto ou
colocar os dedos dentro da fonte de água acima da membrana cerâmica, uma vez que há uma baixa
tensão em torno da membrana que, mesmo se não é perigoso, pode causar dor localizada. Coloque o
difusor de ultra-sons em água de modo que é, pelo menos, 5 mm acima do nível da água do monitor.
Isto é porque o difusor só pode funcionar se a água atingir este nível mínimo. Luz e cores também
podem ser usadas para conseguir efeitos interessantes. Em média, o difusor de ultra-sons difunde
aprox. ¼ litro de água (difusor com vários outros membranas correspondentemente) por hora de
funcionamento. Se necessário, pode eventualmente adicionar uma pequena quantidade de perfume
ou de duas ou três gotas de óleo essencial, a fim de criar um odor agradável no quarto. A membrana
cerâmica está sujeito a desgaste. Sua vida útil depende do período de funcionamento, a dureza da
água e pureza da água. A membrana, portanto, não é coberto pela garantia. Se a membrana torna-se
defeituosa ou diminui o efeito de névoa, em grande medida, substituir a membrana cerâmica, com um
novo. Desde que a membrana é muito sensível, você deve se certificar de que não está riscado ou
danificado de qualquer outra maneira.
Limpeza
Aderir à instrução de segurança! Utilize apenas água e uma escova macia. Certifique-se de que
nenhuma umidade pode entrar na unidade. A fim de manter o dispositivo em condições de
funcionamento, recomendamos a limpeza regular, especialmente de a guia de metal que proporciona
o contacto com o monitor de nível de água. Leve o difusor para fora da embarcação da água e retire
cuidadosamente qualquer sedimento. Os depósitos de cálcio pode ser removida usando a prova de
vinagre.
Durante o inverno
No frost o dispositivo deve ser desinstalado. Realizar uma limpeza completa, verifique se o dispositivo
de danos e manter a bomba mergulhada ou preenchido e frost-free. O tampão não pode ser inundado!
Um congelamento do dispositivo pode levar a danos do corpo da bomba e natação.
Disposição
Descarte a unidade de acordo com as normas legais nacionais.
Especificação
1. ENTRADA: AC 24 V
2. Potência: 68 W
3. Comprimento do cabo: 10 m
4. Controle remoto Handed ≤20 m
5. Transformer: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
TR
Bu kullanım kılavuzu ile ilgili bilgiler
Önce ilk kez kullanmadan işletme kılavuzu dikkatlice okunmalıdır ve birim kendinizi alıştırın. Ünitenin
doğru ve güvenli kullanımıiçin güvenlik bilgilerine uyun.
Kullanım amacı
FIAP Aktif Mystic, aşağıdaki metni olarak adlandırılan birim, gölet ve bahçeler tasarlanmıştır.
Bu amaçlanan dışında kullanın
Bu kullanım amacına uygun olarak ve yanlışdurumunda kullanılmazsa kişilere tehlike bu birim
çıkabilir. Amaçlanan daha başka amaçlar için kullanılırsa, Garanti ve çalışma izni geçersiz hale
gelecektir.
CE İmalatçıBildirimi
Biz alçak gerilim direktifi (73/23/EEC) anlamında uygunluk beyan ederim. Aşağıdaki harmonize
standartlar geçerlidir:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Güvenlik bilgileri
FIAP sanat ve geçerli güvenlik yönetmeliklerine bugünkü durumuna bu birim üretmiştir. Yukarıdaki
rağmen, kişi ve varlıklar için tehlike onun kullanım amacına uygun olarak uygunsuz bir şekilde ya da
kullanılan bu üniteden sızmak olabilir, ya da güvenlik talimatlarınıgöz ardıedilir ise.
16 yaşve hem de olasıtehlike tanıyamaz veya bu işletme kılavuzundaki bilgilere sahip
olmayanlar kişiler altında Güvenlik nedeniyle, çocuklar ve gençler için, birim kullanmak için izin
verilmez!
Güvenli bir yerde bu işletme kılavuzunda tutun! Ayrıca yeni sahibi için birim geçen kullanım
talimatlarına teslim. Bu ünite ile tüm çalışmalarısadece bu talimatlara uygun olarak gerçekleştirilir emin
olun.
Ünite yanlışbağlanmışveya yanlışise su ve elektrik kombinasyonu, hayati tehlikeye yol açabilir.
Dikkat! Elektrik çarpmasıtehlikesi. Kablo bağlantınoktalarıve çevresi kuru olduğundan emin
olun.
Cihazıçalıştırmak kuru izin vermeyin. Titreşimler onarılamaz seramik zarızarar verebilir.
Zarar görmesini önlemek için gömme zaman bağlantıkablosu koruyun. Sadece dışkullanım için
onaylanmıştır kablolarıkullanın. Güç bağlantıkablosu kesiti kimlik H05RN-F kauçuk kılıf daha küçük
olmadığından emin olun. Uzatma kablolarıDIN VDE 0620 karşılamalıdır. Sadece unwound kabloları
kullanın. Bahçe havuzlarıve yüzme havuzlarında elektrik tesisatımontajcılar için geçerli olan ulusal ve
uluslararasıdüzenlemeler karşılamalıdır. Cihaz tipi plaka üzerinde olanlar ile arz elektrik verileri
karşılaştırmak. Bu veriler aynıolmalıdır.
Kablo ya da konut arızalıise birim çalıştırmayın! Gücü kesin! Taşımak veya bağlantıkablosu ile birim
çekmeyin.
Dikkat! Yer korunan bir sel de güvenlik trafo takın ve gölet kenarından 2 m en az aralık sağlar. Bu
açıkça işletme kılavuzunda belirtilen sürece, birim konut veya görevli bileşenleri kesinlikle açmayın.
Her zaman ünite üzerinde çalışma yapmadan önce suda bulunan tüm birimlerin ve bu birimin güç
kaynağıbağlantısınıkesin! Sorularınız veya karşılaşma sorunlarınız varsa Kendi güvenliğiniz için,
uzman bir elektrikçiye danışın!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Kurmak ve başlatmak
Yanıcımaddelerle en az 50 cm'lik bir emniyet mesafesi bırakın. Güvenli bir oturma olun. Ünite
kapatmayın. Yangın tehlikesi! Bu herkes için bir tehlikesi yoktur böyle birimi yerleştirin. Transformatör
Bush soketine gölet Föger gücünü takın. Güç kaynağıiçin trafo bağlayın. Gölet Föger fonksiyonunu
kontrol edin. Ultrasonik difüzör sadece sağlam membran ile çalıştırılabilir. Dondan güç kaynağı
koruyun. Su güç kaynağıtakımıöne aşağıakar emin olun. Bu, elektrik çarpmasıveya kısa devreye
neden olabilir. Cihaz çalışırken hatta tehlikeli değilse, lokalize ağrıya neden olabilir, membran etrafında
bir alçak gerilim olmadığından, herhangi bir nesne daldırma veya seramik membran üzerinde su
çeşme içine parmaklarınızıkoymayın. Bu su seviyesi monitör üzerinde en az 5 mm olacak şekilde su
içinde ultrasonik difüzör yerleştirin. Su bu minimum seviyeye ulaşırsa difüzör sadece çalışabilir
olmasıdır. Işık ve rengi de ilginç etkiler elde etmek için de kullanılabilir. Ortalama olarak, ultrasonik
difüzör yaklaşık yayılır. Işletim saatte su ¼ litre (buna çok daha fazla membran ile difüzör). Gerekirse,
zaman zaman odasında hoşbir koku yaratmak için küçük bir parfüm miktarıveya uçucu yağiki veya
üç damla ekleyebilirsiniz. Seramik bir zar aşınabilir. Onun ömrü çalışma süresi, su sertliği ve su saflık
bağlıdır. Membran nedenle garanti kapsamında değildir. Membran arıza veya sis etkisi büyük ölçüde
azalırsa, bir yenisi ile seramik membran değiştirin. Membran çok hassas olduğu için, bunu çizik veya
başka bir şekilde zarar görmediğinden emin olmalısınız.
Temizlik
Güvenlik talimat uyun! Sadece su ve yumuşak bir fırça kullanın. Hiç nem birim girebilirsiniz emin olun.
Düzgün çalışır durumda cihaz tutmak için, özellikle su seviyesi monitör ile temas sağlayan metal
tırnağıdüzenli temizlik, tavsiye ederiz. Su geminin dışında difüzör alın ve dikkatli bir şekilde herhangi
bir tortu çıkarın. Kireçlenme kanıtısirke kullanılarak kaldırılabilir.
Kışaylarında
Don cihaz kaldırılmalıdır. Kapsamlıbir temizlik yapmak, hasar cihaz kontrol ve pompa daldırma veya
dolu ve don-serbest tutun. Fişi sular altında olabilir! Cihazın bir dondurma yüzme gövdesi ve pompa
zarar görmesine yol açabilir.
Yok etme
Ulusal yasal düzenlemelere uygun olarak ünitenin atın.
Şartname
1. GİRİŞ: AC 24 V
2. Güç: 68 W
3. Kablo uzunluğu: 10 m
4. Elle uzaktan kumanda ≤20 m
5. Trafo: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FI
Tietoa tästä käyttöohjeesta
Lue käyttöohjeet ja tutustu laitteeseen ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa. Noudata turvaohjeita
oikeasta ja turvallisesta käytöstä laitteen.
Käyttötarkoitus
FIAP Mystic aktiivinen, seuraavassa tekstissä kutsutaan yksikkö on tarkoitettu lampien ja puutarhoja.
Käyttää muita kuin aiottu
Vaaraa ihmisille voi saada alkunsa tästä, jos sitä ei käytetä mukaisesti käyttötarkoituksen ja
väärinkäytöstapauksissa. Jos käytetään muuhun tarkoitukseen kuin on tarkoitettu, meidän takuu ja
toimilupa tulee mitätön.
CE valmistajan ilmoitus
Me julistamme vaatimustenmukaisuuden mielessä alhainen (73/23/ETY). Seuraavia standardeja
sovelletaan:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Turvaohjeet
FIAP on valmistanut tämän laitteen nykytilaa taiteen ja voimassa turvallisuusmääräyksiä. Huolimatta
edellä vaaroja henkilöiden ja omaisuuden voi saada alkunsa tästä, jos sitä käytetään väärin tavalla tai
ei vastaa sille aiottuun käyttötarkoitukseen, tai jos turvallisuusohjeita ei huomioida.
Turvallisuussyistä lasten ja nuorten alle 16-vuotiaiden sekä henkilöt, jotka eivät pysty
tunnistamaan mahdollisia vaaraa tai jotka eivät tunne näitä käyttöohjeita, eivät saa käyttää
laitetta!
Säilytä nämä käyttöohjeet varmassa tallessa! Myös luovuttaa käyttöohje kulkiessaan yksikkö uudelle
omistajalle. Varmista, että kaikki toimi tämän laitteen kanssa on vain suoritetaan näiden ohjeiden
mukaisesti. Yhdistelmä vettä ja sähköä voi aiheuttaa hengenvaaraa ja raajojen, jos laite on kytketty
väärin tai väärin.
Huomio! Sähköiskun vaara. Varmista, että liitäntä pistettä ja niiden ympäristö ovat kuivia.
Älä anna laitteen kuivua. Tärinä voi peruuttamattomasti vaurioittaa keraaminen kalvo.
Suojaa liitäntäkaapeli kun hautaamisesta vahinkojen välttämiseksi. Käytä vain kaapeleita hyväksytty
ulkokäyttöön. Varmista, että laturin johtoja poikkileikkaus ei ole pienempi kuin kumi tuppi tunnistaminen
H05RN-F. Jatkojohtoja on täytettävä DIN VDE 0620. Käytä vain purettiin kaapeleita. Sähköasennukset
puutarhalammissa ja uima-altaiden on täytettävä kansallisten ja kansainvälisten määräysten voimassa
asentajille. Vertaa sähkötiedot tarjonnan kanssa laitteen tyyppikilvessä. Nämä tiedot on oltava sama.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen virtajohto tai kotelo ovat viallisia! Katkaise virta! Älä kanna tai vedä
laitetta liitäntäkaapeli.
Huomio! Asenna turvallisuuden muuntajan tulva suojattu paikka ja antaa minimietäisyys 2 m lammen
reunalla. Älä koskaan avaa kotelon tai sen hoitaja osia, ellei sitä nimenomaisesti mainittu
käyttöohjeissa. Irrota aina virtalähde kaikkien yksiköiden sijaitsevat vettä ja tämän laitteen ennen työn
suorittamiseen laite! Oman turvallisuuden yhteyttä sähköalan jos sinulla on kysyttävää tai ongelmia!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Perustaa ja käynnistää
Turvaetäisyyden päässä vähintään 50 cm palavaa materiaalia. Varmista turvallinen istuimet. Älä peitä
laitetta. Tulipalon vaara! Sijoita laite siten, että se ei aiheuta vaaraa kenellekään. Liitä virtapistoke
lampi Föger liitäntään ja muuntajan bush. Liitä muuntaja virtalähde. Tarkista lampi Föger toiminto.
Ultraääni diffuusori voi käyttää vain kalvo ehjä. Suojaa virtalähde pakkaselta. Varmista, ettei vettä
virtaa alas johdattavat virtalähde. Tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai oikosulun. Vaikka laite toimii, älä
kasta esinettä tai työnnä sormia suihkulähde edellä keraaminen kalvo, koska siellä on pieni jännite
ympärille kalvo, vaikka ei ole vaarallista, voi aiheuttaa paikallista kipua. Aseta ultraääni diffuusori
veteen niin, että se on vähintään 5 mm vedenpinnan yläpuolelle näytön. Tämä johtuu siitä, että hajotin
voi toimia vain, jos vesi saavuttaa tätä vähimmäistasoa. Valo ja väri voidaan käyttää myös saavuttaa
mielenkiintoisia vaikutuksia. Keskimäärin ultraääni diffuusori leviää noin. ¼ litraa vettä (diffuusori vielä
useita kalvoja vastaavasti) tuntikulutus. Tarvittaessa voit joskus lisätä pieni määrä hajuvettä tai kaksi
tai kolme tippaa eteeristä öljyä, jotta voidaan luoda miellyttävä tuoksu huoneessa. Keraaminen kalvo
on kuluvia. Sen käyttöikä riippuu toiminta-ajan, veden kovuuden ja veden puhtauden. Kalvo ei siis
kuulu takuun. Jos kalvo vioittuu tai sumu vaikutus vähenee suuressa määrin, vaihda keraaminen kalvo
uuteen. Koska kalvo on hyvin herkkä, sinun täytyy varmista, että se ei ole naarmuuntunut tai
vahingoittunut muulla tavoin.
Puhdistus
Noudata turvallisuusohjeita! Käytä vain vedellä ja pehmeällä harjalla. Varmista, että kosteus ei pääse
yksikkö. Jotta laite moitteettomassa kunnossa, suosittelemme säännöllinen puhdistus, erityisesti
metalli-välilehti, joka tarjoaa kosketuksiin veden tason näyttö. Ota hajotin vedestä aluksen ja
huolellisesti poistaa sedimenttiä. Kalsium talletukset voidaan poistaa todiste etikkaa.
Talvella
Pakkasessa laite on poistettu. Suorita perusteellinen puhdistus, tarkista laitteen ja säilytä pumpun lähi
tai täytetty ja pakkaselta. Tulppa ei saa tulvii! Jäädyttäminen laite voi aiheuttaa vahingoista uima kehon
ja pumppu.
Hävittäminen
Hävitä laite mukaisesti kansallisen lainsäädännön määräyksiä.
Määrittely
1. INPUT: AC 24 V
2. Teho: 68 W
3. Kaapelin pituus: 10 m
4. Handed kaukosäädin ≤20 m
5. Muuntaja: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
SE
Information om bruksanvisningen
Läs bruksanvisningen och bekanta dig med apparaten innan du använder den för första gången. Följ
säkerhetsföreskrifterna information för korrekt och säker användning av enheten.
Avsedd användning
FIAP Mystic Active, i det följande benämnd text enhet är avsedd för dammar och trädgårdar.
Annan användning än den avsedda
Fara för personer kan utgå från denna enhet om den inte används i enlighet med den avsedda
användningen och i händelse av missbruk. Om den används för andra ändamål än det avsedda,
kommer vår garanti och drifttillstånd blir ogiltigt.
CE Tillverkarens deklaration
Vi deklarerar överensstämmelse i den mening som avses lågspänningsdirektivet (73/23/EEG).
Följande harmoniserade standarder tillämpas:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Säkerhetsinformation
FIAP har tillverkat denna enhet till den aktuella tekniken och de gällande säkerhetsföreskrifterna. Trots
ovanstående, kan risker för personer och tillgångar utgå från den här enheten om den används på ett
otillbörligt sätt eller inte i enlighet med dess avsedda användning, eller om säkerhetsföreskrifterna
ignoreras.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år samt personer som inte känner igen
möjlig fara eller som inte är bekant med denna bruksanvisning, inte är tillåtet att använda
apparaten!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe! Även handen över bruksanvisningen när passerar
på enheten till en ny ägare. Se till att allt arbete med denna enhet endast utförs i enlighet med dessa
instruktioner.
Kombinationen av vatten och el kan leda till fara för liv och lem, om enheten är felaktigt ansluten eller
missbrukas.
Observera! Risk för elektriska stötar. Kontrollera att kabeln anslutningspunkter och deras
omgivningar är torra.
Låt inte enheten Torrkörda. Vibrationer kan ohjälpligt skada keramiskt membran.
Skydda anslutningskabeln när begrava för att undvika skador. Använd endast kablar som är godkända
för utomhusbruk. Se till att strömmen ledararea är inte mindre än gummifodral med identifiering
H05RN-F. Förlängningskablar måste uppfylla DIN VDE 0620. Använd endast avlindade kablar.
Elinstallationer i trädgårdsdammar och dammar simning måste uppfylla nationella och internationella
regler som gäller för installatörer. Jämför de elektriska data utbudet med dem på enhetens typskylt.
Dessa data måste sammanfalla.
Använd aldrig apparaten om sladden eller höljet är defekt! Koppla bort strömmen! Bär eller dra
enheten med anslutningskabeln.
Observera! Installera säkerhet transformator vid en översvämning skyddad plats och ge ett minsta
avstånd på 2 meter från dammen kanten. Öppna aldrig enhetens hölje eller dess komponenter
skötare, såvida detta inte uttryckligen nämns i bruksanvisningen. Bryt alltid strömmen av samtliga
belägna i vatten och av denna enhet innan du utför arbete på enheten! För din egen säkerhet,
kontakta en kvalificerad elektriker om du har frågor eller stöter på problem!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Ställ in och starta
Håll ett säkerhetsavstånd på minst 50 cm från brännbart material. Garantera en säker plats. Täck inte
över apparaten. Risk för brand! Placera enheten så att den inte utgör någon fara för någon. Anslut
nätkontakten i dammen foger till uttaget på transformatorn busken. Anslut transformatorn till elnätet.
Kontrollera funktionen dammen foger. Ultraljudet diffusor får endast drivas med membranet intakt.
Skydda nätaggregatet från frost. Se till att inget vatten rinner ner ledningen i nätaggregatet. Detta kan
orsaka en elektrisk stöt eller kortslutning. Medan enheten är i drift, doppar inte något föremål eller sätta
fingrarna i vattnet fontänen ovanför keramiskt membran, eftersom det finns en låg spänning runt
membranet som, även om det inte är farligt, kan orsaka lokal smärta. Placera ultraljud diffusor i vatten
så att det är minst 5 mm ovanför vattennivån monitorn. Detta beror på att spridaren kan bara fungera
om vattnet når denna miniminivå. Ljus och färg kan också användas för att uppnå intressanta effekter.
I genomsnitt diffunderar ultraljud diffusor ca. ¼ liter vatten (diffusor med flera mer membran på
motsvarande) per arbetstimme. Om det behövs kan du lägga ibland en liten mängd parfym eller två
eller tre droppar eterisk olja för att skapa en behaglig doft i rummet. Det keramiska membranet utsätts
för förslitning. Dess livslängd är beroende av drifttiden, vattnets hårdhet och vattnets renhet.
Membranet är därför inte täcks av garantin. Om membranet blir defekt eller dimman effekten minskar i
stor utsträckning, byt ut keramiskt membran med en ny. Eftersom membranet är mycket känslig, måste
du se till att det inte är repad eller skadad på något annat sätt.
Rengöring
Följ säkerhetsföreskrifterna instruktion! Använd endast vatten och en mjuk borste. Se till att ingen fukt
kan komma in i enheten. För att hålla enheten i gott skick, rekommenderar vi regelbunden rengöring,
speciellt av metall fliken som ger kontakt med vattennivån monitorn. Ta spridaren ur vattnet fartyget
och försiktigt bort eventuell bottensats. Kalkavlagringar kan avlägsnas med hjälp av bevis ättika.
Under vintern
I frost enheten måste avinstalleras. Utför en noggrann rengöring, kontrollera att enheten är skadad och
att pumpen halvljus eller fyllda och frostfritt. Kontakten får inte översvämmas! En frysning av enheten
kan leda till skador på simning kroppen och pumpen.
Bortskaffande
Kassera enheten i enlighet med de nationella lagbestämmelserna.
Specifikation
1. INPUT: AC 24 V
2. Effekt: 68 W
3. Kabellängd: 10 m
4. Handed fjärrkontroll ≤20 m
5. Transformator: 24 V AC / 72 V
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang.
Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FIAP Mystic Active, må kun anvendes ved damme og havedamme og kun udenfor vandet.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan enheden medføre fare for
personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige
driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer, at enheden er i overensstemmelse med lavspændingsdirektivet (73/23/EØF). Der er
anvendt følgende harmoniserede standarder:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet FIAP har konstrueret dette apparat iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter.
Alligevel kan denne enhed medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes
usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registere de mulige farer eller ikke er
fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle
arbejder med denne enhed må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Kombinationen af vand og
elektricitet kan medføre alvorlig alvorlig fare for liv og førlighed, hvis enheden ikke tilsluttes i
overensstemmelse med forskrifterne, eller hvis den håndteres usagkyndigt. OBS! Risiko for elektrisk
stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne tilsluttes. Apparatet må ikke lobe
tort. Eftersvingninger kan odelægge keramikmembranen. Før tilslutningsledningen beskyttet, så den
ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der er godkendt til udendørs brug. Nettilslutningsledningerne
må ikke have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden H05RN-F. Forlængerledninger
skal opfylde DIN VDE 0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud, når de tages i brug. Elektriske
installationer til havedamme og svømmebassiner skal opfylde de nationale og internationale
installationsbestemmelser. Sammenlign forsyningsnettets elektriske data med dem på typeskiltet. Hvis
et kabel eller huset er defekt, må enheden ikke bruges! Træk netstikket ud! Enheden må ikke bæres
eller trækkes i tilslutningsledningen. OBS! Sikkerhedstransformatoren skal være sikret mod
oversvømmelse og skal have en minimumsafstand på 2 m til bassinets kant. Åbn aldrig enhedens hus
eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Træk altid
netstikket ud til alle apparater, der er nede i vandet, og til denne enhed, før du udfører arbejder på
enheden! Kontakt for din egen sikkerheds skyld en elektriker, hvis der opstår spørgsmål eller
problemer!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Opstilling og ibrugtagning
Ved opstilling over vandet skal man overholde en sikkerhedsafstand på mindst 50 cm til brændbart
materiale. Sørg for, at enheden står sikkert. Det er ikke tilladt at overdække enheden. Brandfare!
Anbring enheden sådan, at den ikke er til fare for nogen. Hvis enheden skal anvendes i dammen, skal
den fastgøres på et egnet underlag ved hjælp af svingbøjlen. Sæt lageto nebulo forbindelsesstik i
bøsningen på transformatoren. Sæt transformatorens stik i stikkontakten. Kontroller, at lageto nebulo
virker. Ultralydforstøveren må kun anvendes med intakt membran. Beskyt netdelen mod fugt. Sørg for,
at der ikke kan trænge vand ind i netdelen langs med tilførselsledningen. Det kan forårsage elektrisk
stød eller kortslutning. Undgå at holde genstande ller kropsdele (fingre) ned i vandfontænen over
keramikmembranen, mens den er i brug, da der i membranes nærmste omgivelser opstår en lav,
ufarlig spænding, der dog kan forårsage lokale smerter. Anbring ultralydforstøveren således i vandet,
at vandet når mindst 5 mm op over vandstandskontrollen, for forstøveren fungerer først, når vandet har
denne minimumhejde. Der kan desuden frembringes meget stemningsfyldte effekter med lys og farve.
Ultralydforstøveren forstøver i gennemsnit ca. ¼ liter vand pr. driftstime (forstøvere med flere
membraner tilsvarende mere). Keramikmembranen er en sliddel. Dens holdbarhed er afhængig af
driftsid og of vandets hårdhed og renhed. Derfor er membranen ikke amfattet of garantiydelserne. Hvis
membranen er defekt, eller tågeeffekten er stærkt reducert, baar De udskifte keramikmembranen med
en y. Da membranerne er meget følsomme, skal De sørge for, at membranen hverken ridses eller på
anden måde beskadiges.
Rengøring
Følg sikkerhedsanvisningerne! Udfør de arbejdstrin, der står beskrevet ved udskiftning af lyskilden.
Brug kun vand og en blød børste. Pas på, at der ikke kommer fugt ind i enheden. For at opretholde
funktionen anbefaler vi regelmæssig rengøring, især of de ledende metalspidser på
vandstandskontrollen. Tag forstøveren op af vandbeholderen, og fjern forsigtigt afejringerne.
Kalkaflejringer kan fjernes med almindelig eddike. Sørg for, at vandstandskontrollens isolering ikke
beskadiges.
Overvintring
I frost den indretning må af sted som ikke kan fjernes. Foretage en indgribende rensning , indskrive
den indretning nemlig beskadige og opbevare den pumpe byttet eller fyldte og frost - omkostningsfrit.
Den stik må ikke være jorde! EN iskold i den indretning kunne hidføre erstatning i den svømning
legeme og den pumpe.
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.
Specifikation
1. INPUT: AC 24 V
2. Strøm: 68 W
3. Kabellængde: 10 m
4. Handed fjernbetjening ≤20 m
5. Transformer: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PL
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrukcjęobsługi i dokładnie zapoznaćsięz
urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegaćprzepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Lampa Fiap Mystic Active jest przeznaczona do zastosowania w pobliżu stawów, ale nie bezpośrednio
w wodzie.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może
byćźródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa
prawo do roszceńz tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swojąmoc ogólne
dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektywy UE Sprzęt
elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Urządzenie to zostało wyprodukowane przez firmęFIAP zgodnie z aktualnym stanem techniki i
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowićźródło
zagrożenia dla osób i dóbr materialnych, gdy będzie ono użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z
jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa pracy.
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i
młodzieżponiżej 16 lat, a także przez osoby, które nie sąw stanie rozpoznaćewentualnych
zagrożeńalbo nie zapoznały sięz niniejsząinstrukcjąużytkowania!
Starannie przechowywaćinstrukcjęużytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać
równieżinstrukcjęużytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywaćtylko
według przedłożonej instrukcji. Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach
nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla
życia i zdrowia. Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Zwrócićuwagę, aby
miejsca podłączenia kabla znajdowały sięw suchym miejscu. Jrządzenie nie może pracowaćna
sucho. Drgania wtórne mogązniszcyćmembranęceramiczaq. Przewód przyłączeniowy poprowadzić
tak, aby byłcałkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosowaćtylko kable dopuszczone do
użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Przewody łączące z sieciąnie mogąmieć
mniejszego przekroju poprzecznego niżprzewody oponowe o oznaczeniu skrótowym H05RN-F.
Przedłużacze musząspełniaćwymogi normy DIN VDE 0620. Przewody użytkowaćtylko w stanie
rozwiniętym. Instalacje elektryczne stawów ogrodowych i basenów kąpielowych musząspełniać
wymagania przepisów międzynarodowych i lokalnych krajowych. Należy porównaćparametry
elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej. Eksploatacja urządzenia z
uszkodzonym kablem lub obudowąjest zabroniona! Wyciągnąć wtyczkęsieciową! Nie nosićlub
ciągnąć urządzenia chwytając za kabel przyłączeniowy. Uwaga! Transformator zabezpiecający należy
umieścićw odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu, w miejscu niezagrożonym zalaniem wodą.
Obudowęurządzenia lub przynależnych podzespołów otwiraćtylko w okolicznościach wyraźnie
sprecyzowanych w instrukcji użytkowania.
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Ustawienie i uruchomienie
W razie ustawienia w sposób niezanurzony należy zachowaćodległość przynajmniej 50 cm od
materiałów łatwopalnych. Zapewnićwystarczającąstateczność. Zakładanie osłon na urządzenie nie
jest dopuszczalne. Zagrożenie pożarowe! Ustawićurządzenie w takim miejscu, aby dla nikogo nie
stanowiło ono zagrożenia. W przypadku zastosowania urządzenia w stawie przymocowaćje za
pomocąpałąka odchylnego do odpowiedniego podłoża. Włoźyćwtyczkępołączeniowąbasen mglisty
do gniazdka transformatora. Włoźyćwtyczkętransformatora do gniazdka sieciowego. Skontrolować
działanie basen mglisty. Dyfuzor ultradźwiękowy wolno stosowaćjedynie ze sprawnąmembranq.
Zasilacz sieciowy należy chronićprzed wilgociq. Zwrócićuwage, aby do zasilacza sieciowego nie
splywała woda wzdlużprzewodu zasilqiącego. Magłoby to spowodowaćprzebicie lub zwarcie. W
czasie pracy urządzenia nie zbliżaćżadnych przedmiotów ani cęści ciala (pake rąk) do fontanny
wodnej nad membranąceramiczną, ponieważw bezpośrednim sąsiedztwie membrany istneje nikle,
niegroźne napięcie, które miejscowa może byćjednak bolesne. Dyfuzor ultradźwiękowy należy tak
umieścićw wodzie, aby powierzchnia wody znądowala sięprzynajmniej 5 mm powyżej czujinika
poziomu wody. Zamgławiacz funkcjonuje tylko wtedy, gdy zachowany jest wymagany minimalny
poziom wody. Za pomocąświatla i barw można ponadto uzyskaćnastrojowe efekty. Dyfuzor
ultradęwićkowy razpyla na godzinćúrednio ok. ¼ litra wody (zamguawiacz wielomembranowy
odpowiednito wićcej). Membrana ceramiczna jest częćciązużywającąsię. Jej trwałość zależy od
okresu eksploatacji, twardości wody. Membrana nie podlega dlatego gwarancji. Jeśli membrana
ulegnie uszkodzeniu lub znacznie obniży sięwydajność rozpylania mgiełkie, należy wymienić
membranęceramicznq. Ponieważmembrany te sąbardzo czule, należy uwaiać, aby membrana nie
została zarysowanna albo w inny sposób uszkodzana.
Zimą
Urządzenie musi zostaćodinstalowane, gdy na zewnątrz jest mróz. Wyczyść dokładnie pompęi
sprawdźczy nie została uszkodzona. Przechowuj zanurzonąw pomieszczeniu, gdzie temperatura
wynosi powyżej 00C. Wtyczka nie może byćzanurzona! Mróz może zniszczyćurządzenie oraz
uszkodzićobudowępompy. Aby se zařízení udrželo v řádném chodu, doporučujeme pravidelné
čištění, zvláštěpak kovového úchytu, který zajišťuje kontakt s monitorem na vodní hladině. Vyjměte
difuzér z vody a opatrněodstraňte usazeniny. Usazený vápník vyčistěte octovou vodou.
Během zimního období
Zařízení musí být během zimního období odpojeno (vypnuto). Vyndejte zařízení z vody a pečlivějej
vyčistěte. Opatrnězkontrolujte zda není zařízení poškozené. Uschovejte čerpadlo v temnu a zajistěte
celé zařízení před mrazem. Zásuvku chraňte před stykem s vodou. Zamrznutí zařízení může způsobit
poškození plovoucího tělesa a čerpadla.
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.
Specyfikacja
1. INPUT: 24 V AC
2. Moc: 68 W
3. Długość kabla: 10 m
4. Handed pilota ≤20 m
5. Transformator: 24 V AC / 72 W

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
CZ
Informace k manuálu
Před prvním použitím čtěte provozní a bezpečnostní instrukce v tomto manuálu. Předejdete tak
nesprávnému použití výrobku.
Použití
FIAP Mystic Active je určen k využití jezírek a zahrad.
Jiné využití než doporučené
Pokud bude výrobek použit jinak než uvádí tento manuál nebo jeho využití nebude v souladu s
uvedenými doporučeními, nevztahuje se na výrobek ani jeho provoz žádná záruka.
CE výrobní deklarace
Výrobce deklaruje, že výrobek je v souladu se směrnicí o nízkém napětí (73/23/EEC). Výrobek je v
souladu se standardy: EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Bezpečnostní informace
FIAP vyrobil tento výrobek v souladu s aktuálním stavem v oboru umění a bezpečnostními
podmínkami. Jiné než-li doporučené využití a zacházení s výrobkem, může způsobit poranění. Berte
na vědomí uvedené bezpečnostní instrukce.
Z bezpečnostní důvodů, nesmí s výrobkem zacházet děti a osoby mladší 16-ti let, stejnětak
není dovoleno manipulovat s výrobkem osobám, kteří nemohou rozpoznat možné nebezpečí
nebo nejsou seznámeni s provozními instrukcemi. Uschovejte provozní manuál na bezpečném
místě. Pokud je výrobek předáván jiné osobě, dbejte na předání provozního manuálu. Manipulace a
provoz tohoto výrobku musí být pouze v souladu s instrukcemi v tomto manuálu. Výrobek může při
styku s vodou a elektrickým napětím způsobit šok, poranění končetin. Dbejte na správné použití a
propojení s elektrickým proudem. Upozornění! Nebezpečí elektrického šoku. Ujistěte se, že kabel i
okolí při umisťování výrobku jsou suché. Nenechte zařízení v provozu na suchu. Vibrace mohou
nenahraditelněpoškodit keramické membrány. Chraňte kabel! Používejte kabel určený pro venkovní
použití. Ujistěte se, že přípojka není menší než gumový potah s identifikací H05RN-F. Nepoužívejte
poškozený kabel. Elektrická instalace v zahradních jezírkách a plovacích jezírkách musí být v souladu
s národními a mezinárodními podmínkami platnými pro instalaci. Před instalací zkontrolujte soulad
elektrických dat výrobku a dodavatele elektřiny. Nikdy neprovozujte výrobek pokud jsou kabel nebo
zařízení poškozené. V případěpoškození odpojte výrobek z elektřiny. Neberte ani nepřenášejte
výrobek za propojovací kabel. Upozornění! Instalujte bezpečnostní transformátor na místo chráněné
před vodou a zajistěte minimální odstup 2m od kraje jezírka. Nikdy nerozebírejte výrobek nebo jeho
části! Vždy odpojte propojovací kabel z elektřiny, pokud chcete s výrobkem manipulovat. Pro Vaše
bezpečí, konzultujte připojení zařízení s profesionálním elektrikářem.
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Sestavení a uvedení do provozu
Dodržujte bezpečnostní odstup alespoň50cm od hořlavého materiálu. Ujistěte se o bezpečném
umístění. Zařízení nezakrývejte. Nebezpečí požáru! Umístěte zařízení tak, aby se o něj nemohl nikdo
zranit. Připojte zástrčku jezírkového rozprašovače do zásuvky transformátoru. Připojte transformátor
do elektrické zásuvky. Zkontrolujte funkci jezírkového rozprašovače. Ultrazvukový rozprašovačsmí být
použit pouze s membránami. Chraňte zařízení před mrazem. Ujistěte se, že voda nemůže poškodit
elektrický přívodní kabel. To by mohlo způsobit elektrický šok nebo zkrat. Pokud je zařízení v provozu,
nedotýkejte se vodní fontány nad keramickými membránami, jelikož zde vzniká nízké napětí, které
není nebezpečné, ale může způsobit bolest. Umístěte ultrazvukový rozptylovač-difusér do vody tak,
aby byl alespoň5mm nad monitorem vodní hladiny. To je z toho důvodu, že rozptylovačmůže
pracovat pouze v případětéto minimální úrovně. Světlo a barvy mohou být použity také k vytvoření
zajímavých efektů. V průměru rozptýlí ultrazvukový difusér přibližně¼ litru vody (difusér s několika
více membránami více) za hodinu. Příležitostněse může přidat malé množství parfému nebo 2-3
kapky esenciálního oleje pro vytvoření příjemné vůněv pokoji. Keramická membrána je považována
za provozní materiál, který se používáním opotřebovává. Životnost membrány je v závislosti na
provozních hodinách, tvrdosti a čistotěvody. Z těchto důvodůse na membránové zařízení garance
nevztahuje. Pokud se membrána poškodí nebo se sníží mlhový efekt, vyměňte keramickou membránu
za novou. Dbejte opatrnosti při výměněmembrány, aby se nepoškodila.
Údržba
Dodržujte bezpečnostní instrukce! K čištění používejte pouze vodu a měkký kartáč. Do zařízení se
nesmí dostat žádné vlhko. Aby se zařízení udrželo v řádném chodu, doporučujeme pravidelné čištění,
zvláštěpak kovového úchytu, který zajišťuje kontakt s monitorem na vodní hladině. Vyjměte difuzér z
vody a opatrněodstraňte usazeniny. Usazený vápník vyčistěte octovou vodou.
Během zimy
V ziměa při mrazivých teplotách musí být zařízení odmontováno. Proveďte čištění, zkontrolujte, zda
zařízení není někde poškozeno a zařízení uložte na místo, kde nemrzne. Zástrčka se nesmí poškodit
vodou! Zamrznutí zařízení může vést k poškození čerpadla nebo kůže.
Opatření
Ověřte zařízení dle národních podmínek.
Specifikace
1. Vstup: AC 24 V
2. Výkon: 68 W
3. Délka kabelu: 10 m
4. Handed dálkové ovládání ≤20 m
5. Transformátor: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RU
Информация онастоящей инструкции по эксплуатации
Прочитайте инструкцию по эксплуатации иознакомьтесь сизделием до начала его
эксплуатации. Соблюдайте правила по технике безопасности для правильного ибезопасного
использования изделия.
Использование по назначению
Генератор тумана FIAP Mystic Active предназначен для прудов исадов.
Использование не по назначению
При использовании не по назначению ипри неправильном обращении изделие может
причинить вред людям. При использовании не по назначению наша гарантия иразрешение на
эксплуатацию становятся недействительными.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директиве (73/23/EЕС) по изделиям для низковольтного напряжения.
Изделия соответствуют стандартам:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Информация по технике безопасности
Компания FIAP производит изделие по последнему слову техники ивсоответствии с
действующими правилами техники безопасности. Несмотря на вышесказанное, изделие может
представлять опасность для людей иимущества, если его использовать неподходящим
способом или не по назначению, или без соблюдения техники безопасности.
По соображениям безопасности, детям до 16 лет, атакже людям, которые не могут
осознавать возможную опасность или не знакомы снастоящей инструкцией по
эксплуатации, не разрешается пользоваться изделием!
Храните настоящую инструкцию внадежном месте. Передайте эту инструкцию следующему
владельцу изделия. Все работы сэтим изделием должны выполняться всоответствии с
настоящей инструкцией. Комбинация воды иэлектричества может привести кгибели или
серьезному поражению электрическим током, если изделие неправильно подсоединить к
источнику электропитания или неправильно эксплуатировать. Внимание! Существует
опасность удара током. Следите, чтобы соединительные элементы электрических
проводов были сухими. Не допускайте работу изделия без воды. Вибрация может
безнадежно повредить керамическую мембрану. При прокладке электропровода вземле
предусмотрите его защиту, чтобы избежать его повреждения. Используйте только провода,
одобренные для наружного применения. Поперечное сечение электропровода должно быть не
меньше чем упровода H05RN-F срезиновой изоляцией. Удлинительные электропровода
должны отвечать требованиям стандарта DIN VDE 0620. Используйте только размотанные
провода. Электрические изделия всадовых прудах ипрудах для купания должны отвечать
требованиям действующих государственных имеждународных инструкций для монтажников.
Сравните характеристики электропитания схарактеристиками, нанесенными на пластину на
корпусе изделия. Эти характеристики должны совпадать. Никогда не эксплуатируйте изделие
при поврежденном электропроводе или корпусе! Отсоедините электропитание! Не носите ине
тяните изделие за электропровод. Внимание!Установите трансформатор безопасности в
месте, защищенном от затопления на расстоянии от кромки воды минимум 2м. Никогда не
открывайте корпус изделия или его элементов, если это явно не упомянуто винструкции по
эксплуатации.
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Установка изапуск
Устанавливайте изделие на безопасном расстоянии, по крайней мере, 50 см от горючих
материалов. Обеспечьте безопасное размещение. Не накрывайте изделие. Существует
опасность возгорания! Устанавливайте изделие так, чтобы оно ни для кого не представляло
опасность. Подсоедините штепсель прудового генератора тумана крозетке трансформатора.
Подсоедините трансформатор кэлектросети. Проверьте функционирование прудового
генератора тумана. Ультразвуковым распылителем можно управлять только, когда мембрана не
повреждена. Защитите блок электропитания от мороза. Удостоверьтесь, что вода не протекает
через крышку вниз вблок электропитания. Это может вызвать удар током или короткое
замыкание. Вто время работы изделия, не опускайте никаких предметов или свои пальцы в
водный фонтан над керамической мембраной, поскольку вокруг мембраны создается
напряжение, которое, даже если не опасно, может вызвать боль. Поместите ультразвуковой
распылитель вводу так, чтобы он был минимум на 5 мм выше регулятора уровня воды.
Поскольку распылитель может работать, если только вода достигает этого минимального
уровня. Всреднем, ультразвуковой распылитель распыляет приблизительно ¼ литра воды
(распылитель сбольшим количеством мембран соответственно больше) вчас. При желании,
Вы можете иногда добавлять небольшое количество духов или две - три капли ароматического
масла, чтобы создать приятный аромат впомещении. Керамическая мембрана стечением
времени изнашивается. Ее срок службы зависит от времени эксплуатации, жесткости ичистоты
воды. Поэтому гарантия на мембрану не распространяется. Если мембрана ломается или
уменьшается генерация тумана, замените ее новой. Так как мембрана очень точный элемент,
Вы должны удостовериться, что она не поцарапана или повреждена каким-либо другим
способом.
Чистка
Соблюдайте инструкцию по технике безопасности! Используйте только воду имягкую щетку. Не
допускайте попадание влаги визделие. Чтобы содержать устройство внадлежащем рабочем
состоянии, мы рекомендуем регулярную чистку, особенно металлического язычка, который
обеспечивает контакт срегулятором уровня воды. Выньте распылитель из контейнера сводой и
тщательно удалите все отложения. Отложения кальция можно удалить неразбавленным
уксусом.
Зимнее хранение
При наступлении морозов изделие следует удалить из пруда. Выполните полную очистку,
проверьте изделие на предмет повреждений ихраните втеплом месте вконтейнере сводой.
Штепсель нельзя погружать вводу! Замораживание изделия может привести кповреждению
поплавка инасоса.
Утилизация
Утилизируйте изделие всоответствии сдействующими государственными инструкциями.
Cпецификация
1. Вход: AC 24 В
2. Мощность: 68 Вт
3. Длина кабеля: 10 м
4. Handed дистанционного управления ≤20 м
5. Трансформатор: 24 Впеременного тока / 72 Вт

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
UA
Інформація про цьому посібнику зексплуатації
Будь ласка, прочитайте інструкцію зексплуатації та перегляньте пристроєм перед її
використанням вперший раз. Дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та
безпечного використання пристрою.
Використання за призначенням
FIAP Mystic активність, внаступному тексті називається блоком, призначено ставків ісадів.
Експлуатації, відмінних від передбачуваної
Небезпека для людини можуть виходити від цього приладу, якщо він не використовується
відповідно зпередбачуваним використанням івразі неправильного використання. Якщо
застосовуватися для інших цілей, ніж передбачалося, наші гарантії та дозвіл на експлуатацію
стане недійсним.
CE Декларація виробника
Ми заявляємо відповідність всенсі Директиви про низьку напругу (73/23/EEC). Наступні
стандарти застосовуються:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Інформація зтехніки безпеки
FIAP виробника цього пристрою до поточним станом мистецтва іправила техніки безпеки.
Незважаючи на вище, небезпеки для людей іактивів може виходити від даного апарату, якщо
він використовується не за призначенням або не увідповідності зйого призначенням, або Якщо
правила техніки безпеки ігноруються.
Зміркувань безпеки, дітей та підлітків, які не досягли 16-річного віку, атакож особи, які не
можуть розпізнати можливі небезпеки або, хто не знайомий зданими керівництвом, не
дозволено використовувати установку!
Будь ласка, збережіть цю інструкцію внадійному місці! Також передати інструкцію зексплуатації
при проходженні блоку на нового власника. Переконайтеся, що всі роботи зцим пристроєм
здійснюється тільки відповідно до цих інструкцій. Поєднання води та електрики може призвести
до небезпеки для життя іздоров'я, якщо прилад підключений неправильно або неправильно.
Увага! Небезпека ураження електричним струмом. Переконайтеся, що кабель точок
підключення та їхнього оточення сухі.
Не дозволяйте пристрою Пуск Сухий. Коливання можуть завдати непоправної шкоди керамічної
мембрани. Захистити з'єднувальний кабель, коли ховали, щоб уникнути пошкоджень.
Використання тільки кабелів затверджених для зовнішнього використання. Переконайтеся, що
кабель підключення живлення перерізом не менше, ніж угумовій оболонці зідентифікацією
H05RN-F. Сполучні кабелі повинні відповідати DIN VDE 0620. Використовуйте тільки
розкручується кабелів. Електроустановки всадових ставках іплавальних ставків повинна
відповідати національним іміжнародним правилам, діючим для інсталяторів. Порівняйте
електричні дані поставки зтими, на табличці блоку. Ці дані повинні збігатися.
Ніколи не використовуйте пристрій, якщо кабель або житло єдефектними! Вимкніть! Не переносьте і
не тягніть прилад за кабель. Увага! Встановити запобіжний трансформатор захищений повені місці і
забезпечити відстань не менше 2 мвід краю ставка. Ніколи не відкривайте корпус блоку або його
компонентів чергового, якщо це не явно згаданих вінструкції зексплуатації. Завжди відключайте
живлення всіх пристроїв, розташованих уводі іданого пристрою перед виконанням робіт по об'єкту!
Для вашої власної безпеки, зверніться до кваліфікованого електрика, якщо увас єпитання або
виникли проблеми!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 34
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Установка ізапуск
Підтримуйте безпечну відстань не менше 50 см від горючих матеріалів. Забезпечити безпечне
розміщення. Не закривайте пристрій. Небезпека пожежі! Встановіть виріб так, що вона не
представляє небезпеки ні для кого. Підключіть шнур живлення ставка foger до гнізда
трансформатора Буша. Підключіть трансформатор до джерела живлення. Перевірте роботу
foger ставка. Ультразвуковий дифузор може працювати тільки змембраною недоторканими.
Захист блоку живлення від морозу. Переконайтеся, що вода не стікає на себе ініціативу вблоці
живлення. Це може призвести до ураження електричним струмом або короткого замикання. У
той час як пристрій працює, не зануритися будь-який об'єкт або вставляти пальці уводу фонтану
вище керамічної мембрани, так як єнизька напруга навколо мембрани, яка, навіть якщо не
небезпечно, може викликати локальну біль. Помістіть ультразвукової дифузор уводі так, щоб
вона не менше 5 мм вище рівня монітора водою. Це тому, що дифузор може працювати тільки
якщо вода досягає цього мінімального рівня. Світло іколір також може бути використана для
досягнення цікавих ефектів. Усередньому, ультразвукової дифузор розсіює прибл. ¼ літра води
(дифузор здещо більш мембран відповідно) за годину роботи. Якщо необхідно, ви можете іноді
додають невелику кількість духів або дві-три краплі ефірного масла, щоб створити приємний
запах вприміщенні. Керамічна мембрана схильна до зносу. Термін його служби залежить від
терміну експлуатації, жорсткість води ічистоти води. Мембрана, отже, не покривається
гарантією. Якщо мембрана виходить зладу або ефект туману зменшується більшою мірою,
замініть керамічної мембрани зновим. Так як мембрана дуже чутлива, ви повинні переконатися,
що він не подряпаний або пошкоджений яким іншим способом.
Очищення
Дотримуйтеся вказівок збезпеки! Використовуйте тільки воду ім'яку щітку. Переконайтеся, що
волога не може проникнути вблок. Для того, щоб тримати пристрій вналежному робочому стані,
ми рекомендуємо регулярно очищати, зокрема металу вкладку, яка забезпечує контакт з
монітором рівня води. Візьміть дифузором зводи судна іакуратно видаліть всі відкладення.
Відкладення кальцію можна видалити за допомогою доказів оцту.
Протягом зими
Умороз пристрій повинен бути видалено. Провести ретельний очищення перевірте пристрій на
наявність пошкоджень ізберегти насос ближній або заповнити ібез морозів. Вилка не може бути
затоплений! Заморожування пристрій може призвести до пошкодження тіла басейн інасоса.
Розпорядження
Ліквідувати прилад увідповідності знаціональними правовими нормами.
Специфікація
1. Вхід: AC 24 В
2. Потужність: 68 Вт
3. Довжина кабелю: 10 м
4. Одноручні дистанційним управлінням ≤20 м
5. Трансформатор: 24 ВAC / 72 Вт
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RO
Informaţii despre manualul de utilizare
Vărugăm săcitiţi instrucţiunile de utilizare pentru a văfamiliariza cu unitatea înainte de prima folosire.
Respectaţi informaţiile privind siguranţa produsului pentru o utilizare corectăşi în afara oricărui risc.
Destinaţie de utilizare
FIAP Mystic Active, numităîn cele ce urmează“unitate”, este destinatăutilizării în iazuri şi grădini.
Altăutilizare decât cea indicată
Unitatea de faţă poate prezenta pericol dacănu este folosităîn conformitate cu destinaţia de utilizare
sau în caz de utilizare greşită. Dacăeste folosităpentru alte scopuri decât cele menţionate, certificatul
de garanţie şi autorizaţia de funcţionare vor deveni nule şi neavenite.
Declaraţia Producătorului în conformitate cu normele europene (marcaj CE)
Certificăm căprodusul este în conformitate cu directiva privind voltajul scăzut (73/23/EEC). Sunt
aplicate următoarele standarde armonizate:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Informaţii despre siguranţă
FIAP a fabricat aceastăunitate conform celor mai înalte standard calitative şi reglementărilor de
securitate în vigoare. În ciuda celor de mai sus, unitatea poate prezenta un grad de risc pentru bunuri
şi persoane dacăeste folosităincorect sau pentru un alt scop decât cel prezentat, sau dacăsunt
ignorate instrucţiunile de siguranţă.
Din motive de siguranţă, copiilor şi persoanelor sub 16 ani, precum si persoanelor care nu pot
recunoaşte un pericol potenţial sau care nu sunt familiare cu aceste instrucţiuni de operare, le
este interzis săfoloseascăunitatea!
Vărugăm săpăstraţi aceste instrucţiuni de utilizare într-un loc sigur! Dacătransferaţi unitatea unui nou
proprietar, ataşaţi şi instrucţiunile. Asiguraţi-văcăfiecare procedurăeste efectuatăexclusiv în
conformitate cu prezentele instrucţiuni. Combinaţia de apăşi electricitate poate pune în pericol viaţa şi
membrele, daca unitatea este conectatăsau folosităincorect. Atenţie! Pericol de şoc electric.
Asiguraţi-văcăpunctele de conectare a cablului şi împrejurimile sunt uscate. Nu lăsaţi aparatul
săfuncţioneze fărăapă. Vibraţiile pot provoca daune iremediabile membranei ceramice. Protejaţi
cablul de alimentare când îl îngropaţi, pentru a evita deteriorarea. Folosiţi exclusiv cabluri aprobate
pentru utilizare în exterior. Secţiunea transversalăa cablurilor de alimentare nu trebuie săfie mai mică
decât cablurile de cauciuc identificate cu H05-RNF. Cablurile de extensie trebuie săcorespundă
standardului DIN VDE 0620. Folosiţi exclusiv cabluri desfăcute. Comparaţi valorile electrice ale sursei
de curent cu cele specificate pe plăcuţa de identificare de pe ambalaj sau pe unitatea însăşi. Datele
trebuie săcoincidă. Nu folosiţi niciodatăaparatul când cablul sau carcasa sunt defecte! Deconectaţi de
la sursă! Nu transportaţi sau trageţi unitatea de cablul de alimentare! Atenţiune! Instalaţi
transformatorul la o distanţă de min. 2 m de marginea iazului, într-un loc uscat, care nu poate fi expus
inundaţiilor. Nu deschideţi niciodatăcarcasa unităţii sau componentele sale anexe, decât dacăacest
lucru este menţionat explicit în instrucţiunile de utilizare. Deconectaţi întotdeauna aceastăunitate şi
toate celelalte unităţi aflate în apăînainte de a folosi unitatea! Pentru siguranţa dumneavoastră,
consultaţi un electrician calificat dacăaveţi întrebări sau întâmpinaţi probleme!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 36
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Instalare şi pornire
Menţineţi o distanţă de securitate de cel puţin 50 cm faţă de material combustibil. Găsiţi o poziţionare
sigură. Nu acoperiţi unitatea. Pericol de foc! Poziţionaţi unitatea în aşa fel încât sănu prezinte riscuri.
Conectaţi ştecherul dispozitivului de ceaţă al iazului la priza transformatorului. Conectaţi
transformatorul la sursa de alimentare. Verificaţi dispozitivul de ceaţă. Difuzorul cu ultrasunete poate fi
folosit numai cu membrane intact. Protejaţi de îngheţsursa de alimentare a unităţii. Asiguraţi-văcănu
curge apă. Aceasta ar putea cauza un şoc electric sau un scurtcircuit. În timp ce dispozitivul
funcţionează, nu scufundaţi nici un obiect în fântânăşi nu introduceţi degetele în apădeasupra
membranei ceramice, de vreme ce în jurul acesteia existăvoltaj redus care, chiar dacănu este
periculos, poate cauza durere. Plasaţi difuzorul ultrasonic în apă, astfel încât săfie situat la cel puţin 5
mm deasupra monitorului de nivel al apei. Aceasta se întâmplădeoarece difuzorul poate lucra numai
dacăapa atinge minimum acest nivel. În medie, difuzorul ultrasonic difuzeazăaproximativ ¼ litru apă
(difuzor cu mai multe membrane corespondente) per orăde operare. Dacăeste necesar, ocazional
puteţi adăuga un volum mic de parfum sau două-trei picături de ulei esenţial pentru a crea un miros
plăcut în cameră. Membrana ceramic se uzeazăîn timp. Viaţa acesteia depinde de perioada de
utilizare, duritatea apei şi puritatea apei. Ca urmare, membrane nu este acoperităde garanţie. Dacă
membrana se defecteazăsau scade foarte mult efectul de ceaţă, înlocuiţi membrana ceramicăcu una
nouă. Pentru cămembrana este foarte sensibilă, trebuie săvăasiguraţi cănu este zgâriatăsau
deterioratăîn vreun alt fel.
Curăţare
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă! Folosiţi doar apăşi o perie moale. Asiguraţi-văcănu poate
pătrunde umezealăîn unitate. Pentru a menţine dispozitivul în condiţii corespunzătoare de lucru,
recomandăm curăţarea regulată, în special a robinetului metalic care menţine contactul cu monitorul
nivelului de apă. Depozitele de calciu pot fi îndepărtate folosind acetat de calciu.
Depozitare în timpul iernii
Dispozitivul trebuie dezinstalat pe timp de îngheţ. Faceţi o curăţare completăşi atentă, verificaţi
dispozitivul de defecţiuni şi păstraţi pompa cufundatăsau plinăcu apăşi ferităde îngheţ. Îngheţarea
dispozitivului poate duce la defecţiuni ale plutitorului şi ale pompei.
Evacuare
Evacuarea unităţii se face în conformitate cu reglementările naţionale legale.
Specificaţie
1. INPUT: AC 24 V
2. Putere: 68 W
3. Lungime cablu: 10 m
4. De control de la distanţă Handed ≤20 m
5. Transformator: 24 V AC / 72 W
①
②
③
4.

FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 37
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
BG
Информация за това ръководство за експлоатация
Моля, прочетете инструкциите за експлоатация ида се запознаете сустройството, преди да го
използвате за първи път. Придържайте се към информацията за безопасност за правилното и
безопасно използване на уреда.
Предназначение
FIAP Mystic Active, вследния текст нарича единица, епредназначена сезера иградини.
Използвайте различни от предназначението
Опасност за хора могат да произтекат от тази единица, ако тя не се използва всъответствие с
предназначението ивслучай на неправилна употреба. Ако се използва за цели, различни от
предназначени, че нашата гаранция иразрешение за експлоатация ще става нищожна.
CE Декларация на производителя
Ние се декларира съответствие, по смисъла на Директивата за ниско напрежение (73/23/ЕИО).
Следните хармонизирани стандарти се прилагат:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Информация за безопасност
FIAP-производител на единица стекущото състояние на техниката ивалидните правила за
безопасност. Независимо от горното, опасности за лица иактиви могат да произтекат от това
устройство, ако се използва по неподходящ начин или не всъответствие спредназначението
му, или ако инструкциите за безопасност се игнорират.
От съображения за безопасност, деца имлади хора до 16-годишна възраст, както илица,
които не могат да разпознаят възможна опасност или които не са запознати стези
инструкции за работа, не се разрешава да използват уреда!
Моля, пазете тези инструкции за работа на безопасно място! Също предаде инструкциите за
експлоатация, при вземането на уреда на нов собственик. Уверете се, че цялата работа стова
устройство еизвършен всъответствие стези инструкции. Комбинацията от вода иелектричество
може да доведе до опасност за живота издравето, ако устройството есвързан правилно или
неправилно.
Внимание! Опасност от токов удар. Уверете се, че точките кабелна връзка итехните
околности са сухи.
Не позволявайте на устройството работи на сухо. Вибрациите могат да повредят непоправимо
керамични мембрана. Защитете кабелната връзка, когато погребва да се избегне увреждане.
Използвайте само кабели, одобрени за външна употреба. Уверете се, че електрическото захранване
Напречно сечение на кабел не епо-малък от този на гумена обвивка сидентификационния H05RN-F.
Удължителен кабел трябва да отговарят DIN VDE 0620. Използвайте само развит кабели.
Електрически инсталации вградинските езера иплувни басейни трябва да отговарят на националните
имеждународните правила, валидни за монтажници. Сравни електрическите данни на доставките с
тези на табелката тип единица. Тези данни трябва да съвпадат. Никога не работете смашината, ако
кабелът или жилища са дефектни! Изключете захранващия! Не носете ине дърпайте уреда от
кабелна връзка.
Внимание! Инсталиране на трансформатор за безопасност при наводнения защитени място ида се
осигури минимално разстояние от 2 мот езерото край. Никога не отваряйте жилищна единица или
неговите компоненти придружител, освен ако това не еизрично посочено връководството за
експлоатация. Винаги изключвайте захранването на всички звена, разположени във вода ина тази
единица преди извършване на работа на устройството! За ваша собствена безопасност,
консултирайте се сквалифициран електротехник, ако имате въпроси или възникнат проблеми!
FIAP MysticLight Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 38
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Създаване истартиране
Поддържайте разстояние на безопасност най-малко 50 см от горими материали. Осигуряване
на безопасни места. Не покривайте уреда. Опасност от пожар! Поставете уреда така, че да не
представлява опасност за никого. Свържете щепсела на езерото foger към гнездото на
трансформатора храст. Свържете трансформатора на захранването. Проверете функцията
foger езерото. Ултразвуковите дифузор може да се използва само смембраната непокътнати.
Предпазвайте захранващия блок, от замръзване. Уверете се, че няма вода се стича на оловото
взахранващия блок. Това може да причини токов удар или късо съединение. Докато
устройството работи, не натопи всеки обект или поставяйте пръстите си във водата фонтан над
керамична мембрана, тъй като еналице ниско напрежение около мембрана, която, дори ако не
еопасно, може да предизвика локална болка. Поставете ултразвуков разпръсквач във вода,
така че да енай-малко 5 mm над монитора, нивото на водата. Това етака, защото на
дифузьора може да работи само, ако водата достигне това минимално ниво. Светлина ицвят
може да се използва за постигане на интересни ефекти. На средно, ултразвукова разсейвател
разпръсква прибл. ¼ литър вода (дифузьор соще няколко мембрани съответно) за един
работен час. Ако енеобходимо, можете да от време на време се добавят малко количество от
парфюм или две или три капки етерично масло, за да се създаде приятна миризма встаята.
Керамичната мембрана еподложени на износване. Неговият срок на експлоатация зависи от
периода на експлоатация, твърдостта на водата ичистотата вода. Мембраната следователно
не се покрива от гаранцията. Ако мембраната се повреди или мъгла ефект намалява до голяма
степен, сменете керамична мембрана снова. Тъй като мембраната емного чувствителна,
трябва да се уверите, че не енадраскан или повреден по някакъв друг начин.
Почистване
Придържайте се към безопасността инструкция! Използвайте само вода имека четка. Уверете
се, че не влага може да влезе всистемата. За да се запази на устройството вбезупречно
техническо състояние, препоръчваме редовно почистване, особено на метала раздела, който
осигурява контакт смонитор за нивото на водата. Вземи дифузьор от водата кораба и
внимателно извадете утайката. Калциеви отлагания може да се отстрани чрез доказателство
оцет.
През зимата
При измръзване на устройството трябва да се деинсталира. Извършва се цялостно почистване,
проверка на устройството за повреди изапази помпа къси или пълнеж изамръзване. Щепселът
не може да бъде наводнена! Замразяване на устройството може да доведе до увреждания на
плувен тяло ипомпата.
Изхвърляне
Изхвърлете уреда всъответствие снационалните правни разпоредби.
Спецификация
1. INPUT: AC 24 V
2. Мощност: 68 W
3. Дължина на кабела: 10 m
4. Handed дистанционно управление ≤20 m
5. Трансформатор: 24 V AC / 72 W
Table of contents
Languages:
Other Fiap Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Iluminar
Iluminar iL5XC user manual

Larson Electronics
Larson Electronics LEDWP-600E-M-E2E-20C quick start guide

Varytec
Varytec LED ROAD PAR 14 x 3W RGB 3in1 user manual

Osram
Osram LUMINESTRA LED 8W instructions

Ledra Brands
Ledra Brands ALPHABET NU4QA-TW installation instructions

Algam Lighting
Algam Lighting SPECTRUM 80 GREEN User manuals