Fiap BioSieve Active 50.000 2840 User manual

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Pumpversion
Pumped version
Schwerkraftversion
Gravity version
Art. Nr. Bezeichnung Ausführung Wasserdurchsatz Abmessungen mm
Cat. No. Description Construction Water flowrate Dimensions mm
2840 FIAP BioSieve Active Pumpversion
Pumped version
20.000 l / h 625 x 500 x 1.100
2841 FIAP BioSieve Active Schwerkraftversion
Gravity version
20.000 l / h 625 x 500 x 1.100
Art. Nr. Anschlüsse Zulauf / Ablauf Schmutzablauf
Spaltsieb
Schmutzablauf
Wasseraufbereitung
Gewicht kg
Cat. No. Connections Inlet / Outlet Waste outlet
wedge wire screen
Waste outlet
water preparation
Weight kg
2840 2 x 1½ “ IG / DN 100 Zugschieber 50 mm
Gate valve 50 mm
Zugschieber 50 mm
Gate valve 50 mm
54,0
2841 DN 150 / DN 150 Zugschieber 50 mm
Gate valve 50 mm
Zugschieber 50 mm
Gate valve 50 mm
57,0

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DE
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät
vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe FIAP BioSieve Active, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zur mechanischen
und biologischen Reinigung von Gartenteichen mit oder ohne Fischbesatz bei einer Wassertemperatur
von mindestens +8 °C zu verwenden. Der Sicherheitstransformator darf nur bei einer
Umgebungstemperatur von -10 °C bis +40 °C betrieben werden.
Das Gerät ist geeignet für den Einsatz an Schwimm- und Badeteichen unter Einhaltung der
nationalen Errichtervorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren
von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die
Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie
(73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden
Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder
unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der
Kabelanschlussstellen achten.
Der im Lieferumfang enthaltene Trafo und die Steckverbindungen der Stromleitungen sind nicht
wasserdicht, sondern lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des
Wassers verlegt bzw. montiert werden. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit.
Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind.
Betreiben Sie das Gerät nur an einer Steckdose mit Schutzkontakt. Diese muss nach den jeweils
gültigen nationalen Vorschriften errichtet sein. Stellen Sie sicher, dass der Schutzleiter durchgehend
bis zum Gerät geführt wird. Verwenden Sie ausschließlich Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder
Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind!
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit
dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Leitungen
nur im abgewickelten Zustand verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI, bzw. RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert
ist. Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den nationalen und
internationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Der Sicherheitstransformator muss einen
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Mindestabstand von 2 m in Deutschland und 2,5 m in der Schweiz zum Teichrand haben. Vergleichen
Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf
dem Gerät. Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker
ziehen! Tragen bzw. ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Betreiben Sie das Gerät
ausschließlich mit dem zugehörigen Sicherheitstransformator aus dem Lieferumfang. Öffnen Sie
niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der
Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser
befindlichen Geräte und von diesem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen! Ein Wechsel der
Netzanschlussleitung ist nicht möglich. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur
Original-Ersatzteile und –Zubehör verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen
durchführen lassen. Filtern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Der Filter darf in keinem Fall
überlaufen. Es besteht die Gefahr der Teichentleerung. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu
Ihrer eigenen Sicherheit an einen Fachmann!
Montage
Verlegen Sie die Abflussrohre für den Wasserauslass zum Teich und für den Reinigungsauslass zu
Kanalisation oder Blumenbeet mit ausreichendem Gefälle. Stellen Sie das Gerät überflutungssicher
auf einen ebenen und festen Untergrund. Bei Montage eines FIAP UVC-Vorklärgeräts (z. B. UV
Active) das Gerät mindestens 2 m vom Teichrand aufstellen. Den Trafo mindestens 2 m vom
Teichrand entfernt überflutungssicher platzieren. Achten Sie auf einen ungehinderten Zugang zum
Deckel, um Arbeiten am Gerät durchführen zu können. Schlauch auf die Stufenschlauchtülle schieben
bzw. aufdrehen und mit Schlauchklemme sichern. Den Schlauch trittfest und knicksicher verlegen und
an die Pumpe anschließen.
Inbetriebnahme
Pumpe einschalten. Deckel schließen. Das Gerät arbeitet automatisch.
Hinweis: Der FIAP BioSieve Active ist ein mechanisch- biologisches Filtersystem und benötigt bei
Neuinstallation einige Wochen bis zur vollen biologischen Wirksamkeit.
Reinigung und Wartung
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Vor Arbeitsbeginn immer Netzstecker der Pumpe ziehen.
Reinigen Sie den Filter nur nach Bedarf, zur optimalen Entwicklung der Filterbiologie verwenden Sie
keine chemischen Reinigungsmittel, das diese die Bakterien in den Filterschäumen abtöten.
Filterschäume reinigen und wechseln
Deckel des Geräts öffnen, den Siebeinsatz nach oben ziehen. Zur mechanischen Reinigung der
Filterschäume, die Filterschäume herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen. Den
Reinigungsauslass mit dem Absperrschieber öffnen, bis das Wasser vollständig abgeflossen ist,
wieder schließen und die Pumpe solange einschalten, bis der Filter vollständig mit Teichwasser gefüllt
ist. Erneut den Reinigungsauslass öffnen und das Wasser ablassen. Diesen Klarspülvorgang 2 - 3 mal
wiederholen. Den Siebeinsatz wieder einschieben, den Deckel des Filters schließen, Pumpe wieder
einschalten.
Lagern/Überwintern
Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät
außer Betrieb nehmen. Das Gerät entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und dabei auf
mögliche Schäden überprüfen. Alle Schaumstoffeinsätze entfernen und reinigen, trocken und frostfrei
lagern. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen! Der Aufbewahrungsort muss für Kinder
unzugänglich sein. Decken Sie den Filterbehälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann.
Entleeren Sie sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich.

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Verschleißteile
Filterschäume und das FIAP SpaltSieb Active sind Verschleißteile und unterliegen nicht der
Gewährleistung.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Gerät noch nicht lange in
Betrieb
- Die vollständige biologische
Reinigungswirkung wird erst
nach einigen Wochen erreicht.
- Zum schnellen Aufbau von
Filterbakterien den biologischen
Starter FIAP premiumcare
Bactobooster verwenden.
Pumpenleistung nicht passend Pumpenleistung neu einstellen
Wasser ist extrem verschmutzt Algen und Blätter aus dem Teich
entfernen, Wasser tauschen
Fisch- und Tierbestand zu hoch FIAP Spaltsieb säubern oder
reinigen
Das Gerät reinigt nicht
zufrieden stellend
Filterschäume sind verschmutzt Filterschäume reinigen oder
austauschen
Netzstecker der Pumpe nicht
angeschlossen
Netzstecker der Pumpe
anschließen
Kein Wasseraustritt aus
Teicheinlauf
Teicheinlauf verstopft Teicheinlauf reinigen
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first
time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The FIAP BioSieve Active, in the following text termed unit, is exclusively intended for the mechanical
and biological cleaning of garden ponds with or without fish population at a minimum water
temperature of + 8 °C. Ensure that the safety transformer is only operated at ambient temperatures of
– 10 °C to + 40 °C.
The unit is suitable for use for swimming and bathing ponds in accordance with the national installer
regulations.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and
in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit
will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low
voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Safety information
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who
cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their
surroundings are dry.
The transformer and the plug connectors of the power cables supplied are not water-tight, but only rain
and splash-proof. Do not route or fit in the water! Protect the plug connection from moisture. Protect
the connection cable when burying to avoid damage. Only operate the unit when plugged into an
earthed socket. The latter must have been installed in accordance with the valid national regulations.
Ensure that the protective earth wire is led to the unit. Only use electrical equipment, adapters,
extension or connection cables with an earthed contact which are approved for outside use. Ensure
that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the
identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Only use cables when unwound
prior to use. Ensure that the unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a residual
current-operating system (FI or RCD resp.). Electrical installations in garden ponds and swimming
ponds must meet the national and international regulations valid for installers. Ensure that the safety
transformer is located at a minimum spacing from the pond edge of 2 m (in Germany) and 2,5 m in
Switzerland. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the
packaging or on the unit itself. Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
the power! Do not carry or pull the unit by the connection cable. Only use the unit with the attendant
safety transformer contained in our scope of delivery. Never open the unit housing or its attendant
components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the
power supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! The
power cable cannot be replaced, if damaged. Never carry out technical changes to the unit. Only use
original spare parts and accessories. Only allow authorised customer service outlets to perform
repairs. Never use the system for filtering fluids other than water! Ensure that the filter will not overflow.
Danger of completely emptying the pond. For your own safety, consult an expert when you have
questions or encounter problems!
Installation
Lay the outlet pipes for the water outlet into the pond and for the drain outlet into the sewage system or
flower bed with a sufficient gravity. Ensure that the unit is placed at a flood protected place and on firm
ground. When installing an FIAP UVC pre-clarifying unit (e.g. UV Active), place the unit at a minimum
distance of 2 m from the pond edge. Place the transformer at a minimum distance of 2 m from the
pond edge at a flood protected place. Ensure unrestricted access to the cover to be able to carry out
work on the unit. Push or turn the hose onto the stepped hose nozzle and secure with a hose clip. Lay
the hose such that it will not deform when walked on, avoid kinks and connect it to the pump.
Start-up
Switch on the pump. Close the cover. The unit functions automatically.
Note: The FIAP BioSieve Active filter is a mechanical- biological filter system and requires several
weeks after its first installation to reach its full biological effect.
Maintenance and cleaning
Adhere to the safety information given above! Always unplug the power cables of the pump prior to
starting work! Only clean the filter when required, do not use chemical cleaning agents to permit the
filter biology to optimally develop, knowing that cleaning agents kill the bacteria in the foam filters.
Clean and replace the foam filters
Open the unit cover and tilt the screen insert upward. To mechanically clean the foam filters, remove
the foam filters and rinse with clean water. Open the cleaning outlet using the slide valve until the
water has completely drained, close and switch the pump on until the filter is completely filled with
pond water. Open the cleaning outlet again and drain the water. Repeat rinsing 2 – 3 times. Tilt the
screen insert down again and close the filter cover, then switch the pump on again.
Storage/Over-wintering
Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing
temperatures are to be expected. Drain and thoroughly clean the unit, check for damage. Remove,
clean, dry and store all foam inserts in a frost-free environment. Do not immerse the power plug in the
water! Ensure that the storage place is inaccessible to children. Cover the filter container such that the
ingress of rain water is excluded. Drain all hoses, pipes and connections as far as possible.
Wearing parts
Foam filters, and the FIAP SpaltSieb Active are wearing parts and are, therefore, not covered by our
warranty.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. Ask your specialist dealer.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Malfunctions
Malfunction Cause Remedy
Unit has been in operation only
for a short time
- The complete biological
cleaning effect is only achieved
after several weeks
- Use the FIAP premiumcare
Bactobooster biological starter
for a fast growth of filter bacteria
Inadequate pump capacity Readjust the pump capacity
Water extremely soiled Remove algae and leaves from
the pond, perform a partial
water change
Excessive fish and animal
population
Guide value: approx. 60 cm fish
length in 1 m³ pond water
Screen sieve is clogged Clean the FIAP screen sieve
Unit cleaning performance not
satisfactory
Foam filters soiled Clean or replace filter foams
Pump power supply not
connected
Connect pump power supplyNo water outlet from the pond
inlet
Pond inlet blocked Clean pond inlet

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FR
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil.
Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute
sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série FIAP BioSieve Active, dénommée ci-après «appareil», est destinée uniquement au nettoyage
mécanique et biologique d’étangs/bassins de jardin avec ou sans poissons pour une température de
l’eau d’au moins + 8 °C. Le transformateur de sécurité ne doit être utilisé qu’à une température
ambiante comprise entre – 10 °C et + 40 °C.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des bassins et des piscines dans le respect de
prescriptions nationales de construction.
Utilisation non-conforme à la finalité
En cas d’utilisation non-conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des
risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non-conforme à la finalité entraîne
l’annulation de notre responsabilité ainsi que de l’autorisation d’exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les
normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indications de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les
personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance
de cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire,
transmettre également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être
exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des
personnes lors d’une utilisation avec des raccordements non-conformes ou une utilisation
inappropriée.
Attention! Danger d’électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient
maintenus au sec.
Le transformateur et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne
sont pas étanches, mais simplement protégés contre l’eau de pluie et les projections d’eau. Ils ne
doivent être posés voire montés qu’en dehors de l’eau. S’assurer que la prise est à l’abri de l’humidité.
Protéger le câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé. Utiliser cet appareil uniquement
sur une prise de courant équipée d’un contact de mise à la terre. Cette dernière devra être installée
selon les règlements nationaux en vigueur. Prière de s’assurer que la prise de terre est connectée
sans interruption jusqu’à l’appareil. N’employer que des installations des adaptateurs, des conduites
de prolongement et de raccordement avec contact de mise à la terre, réservés à une utilisation en
extérieur! La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des
câbles souples sous caoutchouc portant l’identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être
conformes à DIN VDE 0620. N’employer les lignes qu’en état déroulé. S’assurer que l’installation
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
électrique (FI, voire RCD) est équipée d’une protection différentielle de 30 mA maximum. Les
installations électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements
d’installation internationaux et nationaux. Le transformateur de sécurité doit disposer d’un écart
minimum de 2 m en Allemagne et de 2,5 m en Suisse par rapport au bord du bassin. Comparer les
données électriques du réseau d’alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de
l’emballage ou sur l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil avec un câble ou un carter défectueux! Retirer la
prise secteur! Ne pas porter ni tirer l’appareil par le câble de raccordement. Utiliser l’appareil
exclusivement avec le transformateur de sécurité correspondant faisant partie des fournitures. Ne
jamais ouvrir le carter de l’appareil ou des parties y appartenant si cela n’est pas expressément
indiqué dans la notice d’emploi. Toujours retirer la prise secteur de tous les appareils se trouvant dans
l’eau et de cet appareil avant de procéder à des travaux sur cet appareil! Un remplacement de la ligne
de raccordement au réseau est impossible. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur
l’appareil. N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. Ne faire effectuer les
réparations que par le SAV autorisé. Ne jamais filtrer des liquides autres que de l’eau! Le filtre ne doit
jamais déborder. Risque de danger de vidange de l’étang/bassin. En cas de questions et de
problèmes, prière de vous adresser à un spécialiste et ce, pour votre propre sécurité!
Montage
Poser les tuyaux d’écoulement pour la sortie d’eau vers l’étang/bassin et pour l’évacuation de
nettoyage vers la canalisation ou un parterre de fleurs avec une pente suffisante. Placer l’appareil à
l’abri des inondations sur un sol plan et solide. Lors du montage d’un appareil de pré clarification à
UVC FIAP (par ex. UV Active), placer l’appareil à au moins 2 m de la berge de l’étang/bassin. Placer le
transformateur à au moins 2 m de la berge de l’étang/bassin et à l’abri des inondations. Veiller à
laisser un accès libre au couvercle afin de pouvoir effectuer des travaux sur l’appareil. Engager le
tuyau sur l’embout à olive gradué en le faisant glisser ou tourner, puis le fixer au moyen d’un collier de
serrage.
Mise en service
Mettre la pompe en circuit. Refermer le couvercle. L’appareil fonctionne automatiquement.
Remarque: Le filtre FIAP BioSieve Active est un système de filtrage mécanique- biologique et
nécessite quelques semaines lors d’une nouvelle installation pour atteindre sa pleine efficacité
biologique.
Nettoyage et entretien
Respecter auparavant les informations de sécurité! Avant de procéder à des travaux, toujours retirer la
prise de secteur de la pompe! Nettoyer le filtre uniquement en cas de besoin, pour un développement
optimal de la biologie de filtrage ne pas employer de produits de nettoyage chimiques, car ces derniers
entraînent la destruction des bactéries se trouvant dans les mousses filtrantes.
Nettoyage et remplacement des mousses filtrantes
Ouvrir le couvercle d l’appareil, rabattre le tamis vers le haut. Pour un nettoyage mécanique des
mousses filtrantes, retirer les mousses filtrantes et les nettoyer à l’eau claire. Ouvrir l’évacuation de
nettoyage avec la vanne d’arrêt, jusqu’à ce que l’eau se soit complètement écoulée, refermer et
remettre la pompe en circuit jusqu’à ce que le filtre soit entièrement rempli avec l’eau de
l’étang/bassin. Ouvrir à nouveau l’évacuation de nettoyage et laisser l’eau s’écouler. Répéter cette
opération de rinçage 2 à 3 fois. Remettre l’élément de séparation en place, rabattre le tamis vers le
bas et refermer le couvercle du filtre, mettre la pompe en circuit.

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Stockage/Entreposage pour l’hiver
Mettre l’appareil hors service si la température de l’eau descend au-dessous de 8 °C, ou en cas de
risque de gel. Vider l’appareil, effectuer un nettoyage approfondi et vérifier la présence éventuelle de
dommages. Retirer tous les inserts de mousse, les nettoyer et les entreposer au sec et à l’abri du gel.
Ne pas immerger la prise de secteur! Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants. Couvrir
le récipient de filtrage de telle sorte que l’eau de pluie ne puisse pas y pénétrer. Vider dans la mesure
du possible tous les tuyaux, les conduites et les raccordements.
Pièces d’usure
Les mousses filtrantes, et le tamis FIAP SpaltSieb Active sont des pièces d’usure et ne sont pas
couvertes par la garantie.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à
votre distributeur spécialisé.
Problèmes
Problème Cause Remède
L’appareil n’est en service que
depuis peu de temps
- L’effet de nettoyage biologique
complet n’est atteint qu’après
quelques semaines
- Utiliser le starter FIAP
premiumcare Bactobooster pour
accélérer la prolifération rapide
des bactéries filtrantes
La puissance de la pompe ne
convient pas
Régler à nouveau le rendement
de la pompe
L’eau est extrêmement sale Retirer les algues et les feuilles
du bassin, remplacer l’eau
La quantité de poissons et
d’animaux est trop élevée
Valeur indicative: env. 60 cm de
longueur de poisson pour 1 m³
d’eau d’étang/bassin
La tamis FIAP screen sieve est
bouché
Nettoyer FIAP screen sieve le
tamis
L’appareil ne nettoie pas de
manière suffisante
Les mousses filtrantes sont
encrassées
Nettoyer ou remplacer les
mousses filtrantes
La prise de la pompe n’est pas
branchée
Brancher la prise de la pompeAucune sortie d’eau sur le
retour au bassin
Le retour au bassin est colmaté Nettoyer le retour au bassin
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd
raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
De modellenserie FIAP BioSieve Active, verder in deze tekst aan te duiden met “het apparaat”, is
uitsluitend bedoeld voor het mechanisch en biologisch reinigen van tuinvijvers met of zonder
visbestand, bij een watertemperatuur van tenminste + 8 °C. De veiligheidstransformator mag
uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van – 10 °C tot + 40 °C gebruikt worden.
Het apparaat kan worden gebruikt voor zwem- en badvijvers met inachtneming van de nationale
bouwvoorschriften.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk
zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de
algemene typegoedkeuring.
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Veiligheidsinstructies
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen
inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksanwijzing, mogen dit
apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de
gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen
uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte
aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn.
Let op! Gevaar voor elektrische schokken! Zorg ervoor dat de omgeving van de
kabelaansluitpunten droog is.
De in de levering inbegrepen trafo en de stekkerverbindingen van de elektrische leidingen zijn niet
waterdicht, maar slechts regen- en spatwaterdicht. Zij mogen niet zo worden aangelegd of gemonteerd
dat ze in het water liggen. Beveilig de stekkerverbinding tegen vocht. Leg de aansluitkabel beschermd
aan, zodat beschadigingen uitgesloten zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend in combinatie met een
geaarde contactdoos. Deze moet conform de geldende nationale voorschriften zijn aangebracht. Zorg
er voor dat de aarding doorloopt tot in het apparaat. Gebruik uitsluitend installaties, adapters, verleng-
of aansluitkabels met randaarde die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis! Stroomkabels mogen
geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels
moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels alleen in afgewikkelde toestand. Zorg er voor dat
het apparaat beveiligd is met een lekstroombeveiliging (FI, c.q. RCD) voor een gemeten lekstroom van
maximaal 30 mA. Elektrische installaties aan tuinvijvers en zwembaden moeten voldoen aan de
nationale en internationale installatierichtlijnen. De veiligheidstransformator moet in Duitsland op
minstens 2 en in Zwitserland op minstens 2,5 meter afstand van de vijverrand liggen. Vergelijk de
elektrische gegevens van de stroomtoevoer met de gegevens die op het typeplaatje op de verpakking

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
c.q. op het apparaat vermeld staan. Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet
worden gebruikt! Neem de stekker uit het stopcontact! Draag het apparaat niet aan de aansluitkabel en
trek niet aan die kabel. Gebruik het apparaat uitsluitend met de bijbehorende, meegeleverde
veiligheidstransformator. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als
daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Voordat u werkzaamheden aan het
apparaat verricht, moet u altijd eerst de stekker van dit apparaat en van alle andere apparaten die zich
in het water bevinden,uit het stopcontact halen! De netstroomkabel kan niet worden vervangen. Breng
nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen
en toebehoren. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde serviceafdelingen. Filter nooit
andere vloeistoffen dan water! Het filter mag in geen geval overlopen. De kans bestaat dat de vijver
leegloopt. Mocht u vragen of moeilijkheden ondervinden, neem dan voor uw eigen veiligheid contact
op met een vakman!
Montage
Leg de afvoerbuizen voor de waterafvoer naar de vijver en voor de reinigingsuitlaat naar riool of
bloembed(den) zo aan dat het verval voldoende is. Plaats het apparaat op een vaste en vlakke
ondergrond en zorg er voor dat het niet onder water komt te staan. Plaats bij montage van een FIAP
UVC-voorzuiveringsapparaat (bv. een UV Active) het apparaat minstens 2 meter van de vijverrand.
Plaats de trafo zodanig op minstens 2 meter van de vijverrand dat hij niet onder water kan komen te
staan. Om werkzaamheden aan het apparaat te kunnen verrichten, moet u de toegang tot het deksel
helemaal vrij houden. Schuif of draai de slang op het slangmondstuk en zet hem vast met een
slangklem. Sluit de slang aan op de pomp.
Ingebruikneming
schakel de pomp in. Sluit het deksel. Het apparaat werkt automatisch.
Opmerking: Het FIAP BioSieve Active is een mechanisch- biologisch filtersysteem en heeft bij nieuwe
installatie enkele weken nodig om zijn volledige biologische werkzaamheid te ontplooien.
Reiniging en onderhoud
Lees eerst de veiligheidsinstructies door! Verwijder voor het begin van de werkzaamheden altijd de
stekker van de pomp uit het stopcontact! Reinig het filter alleen als dit nodig is en gebruik daarvoor
geen chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de bacterien in het filterschuim doden, waardoor
het biologisch filterleven niet optimaal tot ontwikkeling zou komen.
Reiniging en vervanging van het filterschuim
Open het deksel van het apparaat, klap het zeefelement naar boven. Plaats om het filterschuim
mechanisch te reinigen. Neem indien nodig het filterschuim uit en reinig het onder schoon water. Open
de reinigingsuitlaat met de toevoerklep, tot het water helemaal is weggestroomd, sluit de
reinigingsuitlaat weer en schakel de pomp net zolang in tot het filter geheel met vijverwater gevuld is.
Open de reinigingsuitlaat opnieuw en laat het water wegstromen. Herhaal deze spoelprocedure 2 à 3
keer. En sluit het filterdeksel, schakel de pomp weer in.
Opslaan / overwinteren
Bij watertemperaturen beneden 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat buiten
werking stellen. Maak het apparaat leeg, reinig het grondig en controleer tevens of het defecten
vertoont. Verwijder alle schuimplastic delen en sla deze na reinigen en drogen vorstvrij op. De
netstekker niet in het water dompelen! De plaats waar u ze bewaart, mag niet toegankelijk zijn voor
kinderen. Dek de filterhouder zodanig af, dat er geen regenwater kan binnendringen. Maak alle
slangen, buisleidingen en aansluitingen zoveel mogelijk leeg.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Niet-slijtvaste onderdelen
Filterschuim, en FIAP SpaltSieve Active zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de
garantiebepalingen.
Afvoer van afgedankt apparaat
Het apparaat dient in overeenstemming met de nationale wettelijke bepalingen te worden afgevoerd.
Neem voor vragen contact op met uw specialist.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat nog maar pas in
gebruik
- De volledige biologische
reinigingswerking wordt pas na
enkele weken gebruik bereikt
- Gebruik de biologische starter
FIAP premiumcare Bactobooster
om snel een populatie
filterbacterien op te bouwen.
De pompcapaciteit is niet
adequaat.
Stel de pompcapaciteit opnieuw
in.
Water extreem verontreinigd Algen en bladeren uit de vijver
verwijderen, water verversen
Te veel vissen en dieren in het
water
Richtwaarde: ca. 60 cm (lengte)
aan vis op 1 m³ vijverwater
De FIAP screen zeef is verstopt. Maak de FIAP screen zeef
schoon of vervang hem.
Het apparaat reinigt niet naar
behoren
Het filterschuim is verontreinigd. Reinig het filterschuim of
vervang het.
Stekker van de pomp is niet
aangesloten
Stekker van de pomp instekenEr komt geen water uit de
vijverinloop
Vijverinloop is verstopt Reinig de vijverinloop

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
ES
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y
seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción FIAP BioSieve Active, denominada a continuación “equipo”, sólo se puede
emplear para la limpieza mecánica y biológica de los estanques de jardín con o sin peces. El agua
debe tener una temperatura mínima de + 8 °C. El transformador de seguridad sólo se debe operar con
una temperatura ambiente de – 10 °C a + 40 °C.
El equipo se puede utilizar en piscinas cumpliendo las prescripciones de instalación nacionales.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el
equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como
el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad
electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las
siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad
Por razones de seguridad no deben usar este equipo ninos, jóvenes menores de 16 anos ni
personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan
familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo
propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito
o una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida.
Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los
cables estén secos.
El transformador y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el
volumen de suministro no son impermeables al agua, sino que sólo están protegidas contra la lluvia y
los chorros de agua. Estos no se deben emplazar ni montar en el agua. Asegure la conexión de
enchufe contra la humedad. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dane. Opere sólo
el equipo conectado a un tomacorriente con contacto de puesta a tierra. Éste tiene que estar montado
conforme a las prescripciones nacionales vigentes. Asegure que el conductor de puesta a tierra
conduzca directamente hasta el equipo. Emplee sólo instalaciones, adaptadores, líneas de extensión
o de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. La sección de las
líneas de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. La sección
de conexión a la red no debe ser más pequena que la de los cables protegidos con goma con la sigla
H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las
líneas sólo en estado desenrollado. Asegure que el equipo esté protegido con un dispositivo de
protección (FI o RCD) contra corriente de fuga máxima asignada de 30 mA. Las instalaciones
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
eléctricas en los estanques de jardín y piscinas tienen que corresponder a las prescripciones de
montaje nacionales e internacionales. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia
mínima al borde del estanque de 2 m en Alemania y de 2,5 m en Suiza. Compare los datos eléctricos
de la alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. El
equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. Saque la clavija de la red! No agarre ni
tire el equipo por la línea de conexión. Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad
correspondiente contenido en el volumen de suministro. No abra nunca la caja del equipo o sus
componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. Saque siempre
la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el
equipo. No es posible el cambio de la línea de conexión a la red. No realice nunca modificaciones
técnicas en el equipo. Emplee sólo piezas y accesorios de recambio originales. Encarque los trabajos
de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas. No filtre nunca otros líquidos a no ser el agua.
Por ninguna razón se debe rebosar el filtro. Existe peligro de que se vacíe el estanque. En caso de
dudas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada.
Montaje
Tienda los tubos de desagüne para la salida de aqua al estanque y para la salida de limpieza a la
canalización o al macizo de flores con suficiente inclinación. Coloque el equipo en una base plana y
resistente protegido contra la inunación. En caso de montaje de un equipo preclarificador UVC de
FIAP (p.e. UV Active) emplace el equipo por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque.
Emplace el transformador por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque y protegido contra
inundación. Observe de que se pueda acceder sin problemas a la tapa para poder ejecutar los
trabajos en el equipo. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con
una abrazadera para tubo flexible. Tienda el tubo flexible protegido contra las pisadas y dobladuras y
conéctelo a la bomba.
Puesta en servicio
Conecte la bomba. Cierre la tapa. El equipo trabaja automáticamente.
Nota: El filtro FIAP BioSieve Active es un sistema de filtro mecánica- biológico y necesita en caso de
que sea una nueva instalación algunas semanas hasta la plena eficacia biológica.
Limpieza y mantenimiento
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Antes de comenzar los trabajos saque siempre
la clavija de red de la bomba. Limpie el filtro sólo si fuera necesario. Para el desarrollo óptimo del
efecto de filtro mecanica- biológico no emplee productos de limpieza químicos, porque estos
destruyen las bacterias en los elementos de espuma filtrantes.
Limpieza y sustitución de los elementos de espuma filtrantes
Abra la tapa del equipo y pliegue el elemento de criba hacia arriba. Para la limpieeza mecanica de los
elementos de espuma filtrantes, varias veces los elementos de espuma filtrantes. Saque si fuera
necessario los elementos de espuma filtrantes y límpielos bajo el agua clara. Abra la salida de agua
sucia con la válvula de cierre hasta que se haya purgado completamente el agua y ciérrela después
de nuevo. Conecte la bomba hasta que se haya llenado el filtro completamente con el agua del
estanque. Abra de nuevo la salida de limpieza y purgue el agua. Repita este procedimiento de
enjuague de 2 a 3 veces. La tapa del filtro y conecte de nuevo la bomba.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a
más tardar cuando se esperen heladas. Vacíe el equipo, límpielo minuciosamente y compruebe si
presenta danos. Quite y limpie todos los elementos de espuma filtrantes y almacénelos secos y

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
protegidos contra heladas no sumerja la clavija de red en el agua. El lugar de almacenamiento no
debe estar al alcance de los ninos. Cubra el recipiente de filtro de forma que no pueda entrar el agua
de lluvia. Vacíe lo más posible todos los tubos flexibles, tuberías y conexiones.
Piezas de desgaste
Los elementos de espuma filtrantes, y la criba FIAP SpaltSieb Active son piezas de desgaste y no
entran en la prestación de garantía.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.
Fallos
Fallo Causa Ayuda
El equipo no está todavía largo
tiempo en servicio
- El pleno efecto de limpieza
biológico se alcanza después
de algunas semanas
- Para una rápida formación de
las bacterias de filtro use el
cebador biológico
Caudal de la bomba no
adecuado
Ajuste de nuevo el caudal de
la bomba
Agua extremadamente sucia Elimine las algas y hojas del
estanque. Cambie el agua
Exceso de peces y animales en
el estanque
Valor aproximativo: Peces de
aprox. 60 cm de longitud por 1
m³ de agua de estanque
La criba FIAP screen está sucia Limpie o cambie la criba FIAP
screen-está
El equipo no limpia
satisfactoriamente
Elementos de espuma filtrantes
sucios
Limpie o cambie los elementos
de espuma filtrantes
La clavija de la bomba no está
conectada a la red
Conecte la clavija de la bomba
a la red
No sale agua por la entrade del
estanque
Entrada del estanque obstruída Limpie la entrada del estanque
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
IT
Informazioni su questo manuale
Si prega di leggere le istruzioni per l'uso e familiarizzare con l'apparecchio prima di usarlo per la prima
volta. Osservare le informazioni di sicurezza per l'uso corretto e sicuro della macchina.
Destinazione d'uso
La FIAP BioSieve attivo, nell'unità seguente testo definito, è destinato esclusivamente per la pulizia
meccanica e biologica dei laghetti da giardino con o senza popolazione ittica a una temperatura
minima dell'acqua di + 8 ° C. Assicurarsi che il trasformatore di sicurezza è solo funzionare a
temperature ambiente - 10 ° C a + 40 ° C.
L'unità è adatta per l'uso per nuotare e fare il bagno stagni in conformità con le normative nazionali di
installazione.
Uso diversi da quelli previsti
Pericolo per le persone possono derivare da questa unità se non viene utilizzato in conformità con la
destinazione d'uso e in caso di uso improprio. Se utilizzato per scopi diversi da quello previsto, la
nostra garanzia e la licenza di esercizio sarà nullo.
Dichiarazione CE del costruttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva CE, direttiva EMC (89/336/CEE) e della Direttiva
Bassa Tensione (73/23/CEE). Le seguenti norme armonizzate si intende per:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Informazioni sulla sicurezza
Per motivi di sicurezza, bambini e giovani sotto i 16 anni di età e le persone che non riescono a
riconoscere un possibile pericolo o che non hanno familiarità con le istruzioni per l'uso, non
sono autorizzati a utilizzare l'unità!
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro! Anche la consegna delle istruzioni per l'uso quando passa l'unità
su di un nuovo proprietario. Assicurarsi che tutti i lavori con questa unità è realizzata solo in base a queste
istruzioni.
La combinazione di acqua e di energia elettrica può comportare pericolo per la vita e la salute, se l'unità è
collegata in modo errato o improprio.
Attenzione! Pericolo di scosse elettriche. Assicurarsi che i punti di collegamento del cavo e dei loro dintorni
sono a secco.
Il trasformatore ed i connettori dei cavi di alimentazione forniti non sono a tenuta stagna, ma solo pioggia e
spruzzi d'acqua. Non far passare o in forma in acqua! Proteggere il connettore da umidità. Proteggere il cavo
di connessione quando seppellendo per evitare danni. Mettere in funzione l'apparecchio quando è collegato
ad una presa di corrente con messa a terra. Quest'ultimo deve essere stato installato in conformità con le
norme nazionali. Assicurarsi che il filo di terra è portato all'unità. Utilizzare solo apparecchiature elettriche,
adattatori, cavi di collegamento interno o con un contatto di messa a terra, che sono approvati per l'uso
esterno. Assicurarsi che il collegamento dell'alimentazione sezione del cavo non è inferiore a quella della
guaina di gomma con l'identificazione H05RN-F. I cavi di prolunga devono essere conformi DIN VDE 0620.
Utilizzare solo cavi quando svolto prima dell'uso. Assicurarsi che l'unità è fuso per una corrente differenziale
nominale di max. 30 mA con una corrente residua-sistema operativo (FI o RCD risp.). Impianti elettrici a
stagni e laghetti da giardino piscine devono essere conformi alle normative nazionali e internazionali valide
per gli installatori. Assicurarsi che il trasformatore di sicurezza si trova ad una distanza minima dal bordo
stagno di 2 m (in Germania) e 2,5 m in Svizzera. Confrontare i valori elettrici del sistema di alimentazione con
quelli sulla targhetta sulla confezione o sulla stessa unità. Non utilizzare mai l'apparecchio se il cavo o la
custodia sono difettosi! Scollegare l'alimentazione! Non portare o tirare l'unità tramite il cavo di collegamento.
Utilizzare solo l'unità con il trasformatore di sicurezza addetto contenute nella nostra fornitura. Non aprire mai

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
l'unità immobiliare o dei suoi componenti che ne conseguono, a meno che ciò è esplicitamente menzionato
nelle istruzioni per l'uso. Scollegare sempre l'alimentazione di tutte le unità situate in acqua e di questa unità
prima di eseguire lavori sull'apparecchio! Il cavo di alimentazione non può essere sostituito, in caso di
danneggiamento. Non effettuare modifiche tecniche all'unità. Utilizzare solo parti di ricambio originali e gli
accessori. Solo da centri di assistenza autorizzati dei clienti per effettuare le riparazioni. Non utilizzare mai il
sistema di filtraggio fluidi diversi dall'acqua! Assicurarsi che il filtro non sarà in overflow. Pericolo di svuotare
completamente lo stagno. Per la vostra sicurezza, consultare un esperto in caso di domande o problemi
incontrano!
Installazione
Posare i tubi di uscita per l'uscita dell'acqua nello stagno e per lo scarico nella rete fognaria o letto di fiori con
un peso sufficiente. Assicurarsi che l'apparecchio viene collocato in un diluvio protetta luogo e su un terreno
solido. Quando si installa un FIAP UVC pre-chiarire unità (ad esempio UV Active), posizionare l'unità ad una
distanza minima di 2 m dal bordo del laghetto. Posizionare il trasformatore ad una distanza minima di 2 m dal
bordo del laghetto in un luogo protetto diluvio. Garantire l'accesso illimitato al coperchio di essere in grado di
eseguire lavori sull'apparecchio. Spingere o ruotare il tubo sul portagomma a gradini e fissare con una
fascetta stringitubo. Stendere il tubo flessibile in modo tale che non si deforma quando viene utilizzato,
evitare pieghe e collegarlo alla pompa.
Start-up
Accendere la pompa. Chiudere il coperchio. Le funzioni di unità automaticamente.
Nota: La FIAP BioSieve Filtro attivo è di tipo meccanico-biologico sistema di filtraggio e richiede diverse
settimane dopo la sua prima installazione di raggiungere la sua piena efficacia biologica.
Manutenzione e pulizia
Osservare le informazioni di sicurezza di cui sopra! Scollegare sempre i cavi di alimentazione della pompa
prima di iniziare i lavori! Pulire il filtro quando necessario, non utilizzare detergenti chimici per consentire la
biologia filtro per sviluppare in modo ottimale, sapendo che detergenti uccidere i batteri nei filtri in schiuma.
Pulire e sostituire i filtri in schiuma
Aprire il coperchio e l'inserto, inclinarlo verso l'alto dello schermo. Per pulire meccanicamente i filtri in spugna,
rimuovere i filtri in schiuma e risciacquare con acqua pulita. Aprire la presa di pulizia utilizzando il cassetto
fino a quando l'acqua è completamente scarica, chiudere e accendere la pompa finché il filtro non è
completamente riempito con acqua di stagno. Aprire il tappo di pulizia di nuovo e scaricare l'acqua. Ripetere il
risciacquo 2 - 3 volte. Inclinare lo schermo inserire di nuovo e chiudere il coperchio del filtro, quindi accendere
la pompa di nuovo.
Deposito / Over-svernamento
Mettere l'unità di funzionamento a temperature inferiori a 8 ° C o, al più tardi, quando le temperature di
congelamento sono da aspettarsi. Svuotare e pulire l'unità, verificare i danni. Rimuovere, pulire, asciugare e
conservare tutti gli inserti in schiuma in un ambiente privo di gelo. Non immergere la spina di alimentazione in
acqua! Assicurarsi che il luogo di deposito è inaccessibile ai bambini. Coprire il contenitore filtro in modo tale
che l'ingresso di acqua piovana è esclusa. Scaricare tutti i tubi, tubi flessibili e raccordi per quanto possibile.
Parti di usura
Filtri di schiuma, e la FIAP SpaltSieb attivi sono soggette ad usura e sono, pertanto, non sono coperti dalla
nostra garanzia.
Smaltimento
Smaltire l'unità in conformità con le norme di legge nazionali. Chiedete al vostro rivenditore specializzato.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
HU
Információk a használati utasítás
Kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülék használata előtt, hogy az első
alkalommal. Tartsa be a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használatára az egység.
Tervezett felhasználási terület
A FIAP BioSieve Active, a következőszöveget nevezett egység, kizárólag szánt mechanikai és
biológiai tisztítást a kerti tavak, vagy anélkül hal lakosság legalább víz hőmérséklete + 8 ° C.
Győződjön meg arról, hogy a biztonsági transzformátor működtetés csak a környezeti hőmérséklet - 10
° C és + 40 ° C-on
A készülék alkalmas az úszás és fürdőzés medencék összhangban a nemzeti telepítőelőírásoknak.
Használjon más, mint a tervezett
Veszély személyekre is származhatnak a készüléket, ha nem megfelelően használják a tervezett
felhasználás, valamint abban az esetben visszaélés. Ha más célra felhasználni, mint amit tervezett, a
garancia és a működési engedély lesz semmis.
CE Gyártó nyilatkozata
Kijelentjük megfelelőségi abban az értelemben, az EK-irányelv EMC irányelv (89/336/EGK), valamint a
kisfeszültségűirányelv (73/23/EGK). A következőharmonizált szabványok érvényesek:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Biztonsági információk
Biztonsági okokból, a gyermekek és fiatalok 16 év alatti életkor, valamint a személyek, akik nem
ismerik a lehetséges veszélye, vagy akik nem ismerik ezt a kezelési utasítást, nem
használhatják a készüléket!
Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési utasítást egy biztonságos helyen! Szintén átadja a használati
utasítást, amikor elhaladnak a készüléket az új tulajdonosnak. Biztosítani kell, hogy minden munkát
ezzel az egységgel csak megfelelően végzik ezeket az utasításokat.
A kombináció a víz-és villamosenergia vezethet életveszélyt és testi épségét, ha az egység helytelenül
van csatlakoztatva, vagy visszaéltek.
Figyelem! Áramütés veszélye. Ügyeljen arra, hogy a kábel csatlakozási pontok és azok környezete
száraz.
A transzformátor és a dugaszoló csatlakozó az erősáramú kábelek szolgáltatott nem vízálló, de csak
az esőés cseppálló. Ne útvonalon vagy illik a vízben! Védje a dugaszoló csatlakozás a nedvességtől.
Védje a csatlakozó kábel, ha eltemetik a károsodás elkerülése érdekében. Csak használja a
készüléket, ha csatlakozik egy földelt aljzatba. Az utóbbit kellett telepíteni összhangban az érvényes
nemzeti előírásoknak. Biztosítani kell, hogy a védőföldelés nem vezetett a készüléket. Kizárólag
elektromos berendezések, adapterek, hosszabbító vagy csatlakozó kábelek egy földelt
kapcsolattartási jóváhagyott külsőhasználatra. Győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó kábel
keresztmetszete nem kisebb, mint a gumi burkolat az azonosító H05RN-F. A hosszabbító kábeleket
meg kell felelniük a DIN VDE 0620. Csak a kábeleket, amikor letekerte a felhasználás előtt. Biztosítani
kell, hogy a készülék fuzionált a névleges áram max. 30 mA keresztül áram-operációs rendszer (FI
vagy RCD ill.). Elektromos berendezések kerti tavak és uszoda tavak meg kell felelnie a nemzeti és
nemzetközi szabályok érvényesek szerelők. Biztosítani kell, hogy a biztonsági transzformátor található
egy minimális távolság a tó szélétől 2 m (Németország), és 2,5 m Svájcban. Hasonlítsa össze az
elektromos értékei tápegység azokkal az adattáblán a csomagoláson vagy a berendezés is. Soha ne
működtesse a készüléket, ha a kábel vagy a burkolat nem hibás! Húzza ki a hálózati! Ne hordja vagy

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
húzza ki a készüléket a csatlakozó kábel. Csak akkor használja a készüléket az azt kísérőbiztonsági
transzformátor tartalmazza a szállítási terjedelem. Soha ne nyissa fel a készülék burkolatát vagy a
kísérőelemek, kivéve, ha ezt kifejezetten megemlítik a használati utasításokat. Mindig húzza ki a
tápegység összes elhelyezkedőegységek vízben, és ezen egység végrehajtása előtt munkát a
készüléket! A hálózati kábel nem lehet cserélni, ha sérült. Soha ne végezzen műszaki változtatások az
egységet. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat. Csak hogy a szerződéses ügyfélszolgálati
irodák az végezhet javításokat. Soha ne használja a rendszert szűrési folyadékok, víz! Ügyeljen arra,
hogy a szűrőnem fog túlcsordulás. Veszélye teljes kiürítése a tó. Saját biztonsága érdekében,
konzultáljon szakértővel, ha kérdése van, vagy találkozás probléma!
Telepítés
Fektesse a kivezetőcsövek a víz kilépőa tóba és a lefolyóba a csatornahálózatba vagy a virágágyás,
elegendőgravitáció. Biztosítani kell, hogy a készülék elhelyezve árvíz védett helyen, és szilárd talajon.
Amikor telepíti a FIAP UVC pre-tisztázó egység (pl. UV Active), helyezzük a készüléket legalább 2 m
távolságban a tó szélén. Helyezze a transzformátor legalább 2 m távolságban a tó szélén egy árvíz védett
helyre. Győződjön meg arról, korlátlan hozzáférést biztosít a fedelet, hogy képes legyen munkát végez a
készüléken. Nyomja meg vagy kapcsolja ki a tömlőt a lépcsős tömlővéggel és rögzítse egy tömlőbilinccsel.
Fektesse a tömlőt, hogy ez nem deformálódhat közben, ne megtörés és csatlakoztassa a szivattyút.
Start-up
Kapcsolja be a szivattyút. Zárja le a fedelet. A készülék funkciói automatikusan.
Megjegyzés: A FIAP BioSieve Active szűrőegy mechanikai-biológiai szűrőrendszer, és előírja, néhány héttel
az elsőtelepítés, hogy elérje a teljes biológiai hatását.
Karbantartás és tisztítás
Tartsa be a biztonsági információ fent! Mindig húzza ki a hálózati kábelt a szivattyú megkezdése előtt
munkát! Csak tisztítsa meg a szűrőt, amikor szükséges, ne használjon vegyi tisztítószert, hogy lehetővé
tegye a szűrőbiológia optimálisan fejleszteni, tudva, hogy tisztító megöli a baktériumokat a hab szűrőket.
Tisztítsa meg és cserélje ki a hab szűrők
Nyissa ki a készülék fedelét, és döntse a képernyőt betét felfelé. A mechanikus tisztításához hab szűrők,
távolítsa el a hab szűrők és öblítse le tiszta vízzel. Nyissa meg a tisztító kimeneti segítségével tolattyú, amíg
a víz teljesen lecsapolták, zárja be és kapcsolja be a szivattyút, amíg a szűrőteljesen tele tóvízhez. Nyissa
meg a tisztítás kimeneti újra a vizet. Ismételje öblítés 2-3-szor. Döntse meg a képernyőt helyezze le újra és
zárja le a szűrőfedelét, majd kapcsolja be a szivattyút újra.
Tárolás / Over-telelő
Helyezze a készüléket üzemen kívül a víz alatti hőmérsékleten 8 ° C, vagy legkésőbb akkor, amikor a
fagyasztást hőmérséklet várható. Ürítse le és alaposan tisztítsa meg a készüléket, ellenőrizze, hogy sérült.
Vegye ki, tiszta, száraz és tárolja az összes hab lapkák fagymentes környezetben. Ne merítse a hálózati
csatlakozót a vízben! Győződjön meg arról, hogy a tárolási hely nem elérhetőa gyermekek. Fedjük le a szűrő
tartályt, hogy a behatolás az esővíz kizárt. Drain minden tömlők, csövek és csatlakozások, amennyire csak
lehetséges.
Kopó alkatrészek
Hab szűrők, és a FIAP SpaltSieb Active vannak kopó alkatrészek, és ezért, nem vonatkozik a garancia.
Ártalmatlanítás
Dobja a készüléket megfelelően a nemzeti jogi előírásoknak. Kérdezze meg a szaküzletekben.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PT
Informações sobre este manual de instruções
Por favor, leia as instruções de operação e familiarize-se com a unidade antes de usá-lo pela primeira
vez. Seguir as informações de segurança para o uso correto e seguro da unidade.
Uso pretendido
A FIAP BioSieve Ativa, na unidade seguinte texto denominado, destina-se exclusivamente para a
limpeza mecânica e biológica de lagos de jardim, com ou sem população de peixes de água a uma
temperatura mínima de + 8 ° C. Certifique-se de que o transformador de segurança só é operado a
temperaturas de - 10 ° C a + 40 ° C.
A unidade é adequado para utilização para a natação e banhos tanques de acordo com os
regulamentos nacionais de instalação.
Use outro do que previsto
Perigo para as pessoas pode emanar de esta unidade se não for utilizado de acordo com o uso
pretendido e, no caso de uso indevido. Se utilizado para outros fins que não a destinada, a nossa
garantia e licença de operação será nula e sem efeito.
Declaração CE do fabricante
Nós declarar a conformidade, no sentido da directiva CE, a Directiva EMC (89/336/CEE), bem como a
directiva de baixa tensão (73/23/CEE). As seguintes normas harmonizadas aplicáveis:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Informações de segurança
Por razões de segurança, as crianças e jovens menores de 16 anos de idade, bem como
pessoas que não conseguem reconhecer o perigo possível ou que não estão familiarizados
com estas instruções de operação, não estão autorizados a utilizar a unidade!
Guarde estas instruções de operação em um lugar seguro! Também entregar as instruções ao passar o
aparelho a um novo proprietário. Garantir que todo o trabalho com esta unidade só é realizada em
conformidade com estas instruções.
A combinação de água e energia elétrica pode levar a perigo a vida ea integridade física, se o aparelho for
conectado incorretamente ou mal.
Atenção! Perigo de choque elétrico. Garantir que os pontos de conexão de cabos e seus arredores estão
secos.
O transformador e os conectores dos cabos de alimentação fornecidos não são à prova d'água, mas apenas
chuva e à prova de respingos. Não passe ou se em forma! Proteger a conexão do plugue da humidade.
Proteja o cabo de conexão quando enterrar para evitar danos. Só opere a unidade quando conectado a uma
tomada de terra. Este último deve ter sido instalado de acordo com os regulamentos específicos do país.
Certifique-se de que o fio de terra de protecção é conduzido para a unidade. Só use equipamentos elétricos,
adaptadores, extensão ou cabos de ligação com um contato ligado à terra que são aprovados para uso
externo. Certifique-se de que a ligação de energia a secção transversal do cabo não é menor do que a do
revestimento de borracha com a identificação H05RN-F. Cabos de extensão devem atender a norma DIN
VDE 0620. Utilizar apenas cabos quando desenrolado antes de usar. Garantir que a unidade é fundido para
uma corrente nominal residual de max. 30 mA através de um sistema operacional atual residual (RCD FI ou
resp.). Instalações elétricas em lagos de jardim e lagoas de natação devem cumprir os regulamentos
nacionais e internacionais válidas para instaladores. Certifique-se de que o transformador de segurança está
localizado a uma distância mínima a partir da borda do tanque 2 m (na Alemanha) e 2,5 m, na Suíça.
Compare os valores elétricos da fonte de alimentação com os da placa de identificação na embalagem ou na
própria unidade. Nunca utilize o aparelho se o cabo ou habitação estão com defeito! Desligue o poder! Não
transportar ou puxar a unidade pelo cabo de conexão. Só use o aparelho com o transformador de segurança

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
atendente contidas em nosso escopo de fornecimento. Nunca abra a unidade habitacional ou componentes
que o acompanham, a menos que seja explicitamente mencionado no manual de instruções. Sempre
desconecte a fonte de alimentação de todas as unidades localizadas em água e da unidade antes de realizar
trabalho na unidade! O cabo de alimentação não pode ser substituído, se danificado. Nunca realizar
mudanças técnicas para a unidade. Só use peças originais e acessórios. Só permitem pontos de
atendimento autorizados de clientes para executar reparos. Nunca utilize o sistema de filtragem de líquidos
diferentes da água! Certifique-se que o filtro não vai transbordar. Perigo de esvaziar completamente a lagoa.
Para sua própria segurança, consulte um especialista quando você tem dúvidas ou problemas!
Instalação
Coloque os tubos de saída para a saída de água para o lago e para o sistema de esgoto no sistema de
esgoto ou canteiro de flores com uma gravidade suficiente. Garantir que a unidade é colocada em uma
inundação protegidos lugar e em terra firme. Ao instalar um FIAP UVC unidade de pré-esclarecer (por
exemplo UV Active), coloque o aparelho a uma distância mínima de 2 m da margem da lagoa. Coloque o
transformador a uma distância mínima de 2 metros da margem do lago, em um lugar protegido inundação.
Garantir o acesso irrestrito à tampa para ser capaz de realizar o trabalho na unidade. Empurre ou ligar a
mangueira ao bico da mangueira escalonada e prenda com um grampo de mangueira. Coloque a mangueira
de tal forma que ele não vai deformar quando for pisada, evitar torções e conectá-lo à bomba.
Start-up
Ligar a bomba. Fechar a tampa. A unidade funciona automaticamente.
Nota: O FIAP BioSieve Activo filtro é um sistema mecânico-biológico de filtro e requer várias semanas após a
sua primeira instalação de atingir o seu pleno efeito biológico.
Manutenção e limpeza
Aderir à informação de segurança dada acima! Sempre desconecte os cabos de alimentação da bomba
antes de começar a trabalhar! Apenas limpar o filtro, quando necessário, não utilizar agentes químicos de
limpeza a fim de permitir a biologia filtro para desenvolver optimamente, sabendo que os agentes de limpeza
matar as bactérias nos filtros de espuma.
Limpar e substituir os filtros de espuma
Abra a unidade de cobrir e inclinar a tela de inserção para cima. Para mecanicamente limpar os filtros de
espuma, retire os filtros de espuma e enxaguar com água limpa. Abrir a saída de líquido através da válvula
de corrediça até que a água foi completamente drenado, fechar e ligue a bomba até que o filtro está
completamente cheio com água da lagoa. Abra a saída de limpeza novamente e drenar a água. Repetir a
lavagem 2-3 vezes. Incline a tela inserir-se novamente e fechar a tampa do filtro, em seguida, ligue a bomba
novamente.
Armazenamento / Over-invernada
Coloque a unidade de operação em temperaturas de água abaixo de 8 ° C ou, o mais tardar, quando as
temperaturas de congelamento são esperados. Escorra e limpe o aparelho, verifique se há danos. Remover,
limpar, secar e armazenar todas as inserções de espuma em um ambiente livre de gelo. Não mergulhe o
cabo de alimentação na água! Garantir que o local de armazenamento é inacessível às crianças. Cobrir o
recipiente de filtro de tal forma que a entrada de água da chuva é excluída. Escorra todas as mangueiras,
tubos e conexões, tanto quanto possível.
Peças de desgaste
Filtros de espuma, e na FIAP SpaltSieb ativos são peças de desgaste e são, portanto, não cobertos pela
nossa garantia.
Disposição
Descarte a unidade de acordo com as normas legais nacionais. Pergunte ao seu revendedor.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
TR
Bu kullanım kılavuzu ile ilgili bilgiler
Önce ilk defa kullanmaya kullanma talimatlarınıokuyun ve birim tanıyın lütfen. Ünitenin doğru ve
güvenli kullanımıiçin güvenlik bilgilerine uyun.
Amaçlanan kullanım
FIAP BioSieve Aktif, aşağıdaki metin olarak adlandırılan birim, sadece + 8 arasında bir sıcaklıkta en az
su ile ya da balıklar olmaksızın bahçe havuzlarımekanik ve biyolojik temizleme amaçlı° C'nin Emniyet
transformatörü sadece ortam sıcaklıklarında çalıştırılabilir olduğundan emin olun - 10 ° C ile + 40 ° C
Birim ulusal yükleyici düzenlemelere uygun olarak, yüzme havuzlarında ve banyo kullanımıiçin
uygundur.
O amaçlanan dışında kullanın
Bu kullanım amacına uygun olarak ve kötüye kullanım durumunda kullanılmamasıdurumunda kişi için
tehlike, bu birim, oluşturulacak olabilir. Amaçlanan dışındaki amaçlar için kullanılan, bizim garanti ve
işletme izni geçersiz ve hükümsüz olacaktır.
CE İmalatçıBildirimi
Biz EC direktifi, EMC direktifi (89/336/EEC) yanısıra alçak gerilim direktifi (73/23/EEC) anlamında
uygunluk beyan. Aşağıdaki harmonize standartlar geçerlidir:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Güvenlik bilgileri
16 yaşyanısıra, olasıtehlikenin farkına edemez veya bu işletim talimatlarıile aşina olmayanlar
kişiler altında güvenlik nedenleriyle, çocuklar ve gençler için, üniteyi kullanmaya izin verilmez!
Güvenli bir yerde bu işletme kılavuzunda devam edin! Ayrıca yeni sahibine ilgili birim geçen kullanma
talimati teslim. Bu ünite ile tüm çalışmalarısadece bu talimatlara uygun olarak yapılır emin olun.
Birim yanlışbağlanmışveya yanlışise su ve elektrik kombinasyonu, hayati tehlikeye yol açabilir.
Dikkat! Elektrik çarpmasıtehlikesi. Kablo bağlantınoktalarıve çevresi kuru olduğundan emin olun.
Transformatör ve verilen güç kablolarının fişkonnektörleri su geçirmez değildir, ama sadece yağmur
ve suya dayanıklı. Rota etmeyin veya suda uygun! Nemden fişbağlantısıkoruyun. Hasarıönlemek için
gömme zaman bağlantıkablosunu koruyun. Topraklıbir prize takılıolduğunda sadece ünite çalışır.
Sonuncusu geçerli ulusal yönetmeliklere uygun olarak monte edilmişolmalıdır. Koruyucu toprak teli
birim yol olduğundan emin olun. Sadece dışarıda kullanım için onaylanmıştır topraklıbir kişiyle elektrik
ekipmanları, adaptörleri, uzatma ya da bağlantıkablolarınıkullanmayın. Güç bağlantıkablosu kesiti
tanımlama H05RN-F ile lastik kılıf daha küçük olmadığından emin olun. Uzatma kablolarıDIN VDE
0620 karşılamasıgerekir. Kullanmadan önce çözülüyor zaman sadece kablolarıkullanın. Ünite max bir
anma kaçak akım için sigortalıolduğundan emin olun. Bir kaçak akım-işletim sistemi (FI veya RCD
resp.) Ile 30 mA. Bahçe havuzlarıve yüzme havuzlarında Elektrik tesisatlarımontajcılar için geçerli
ulusal ve uluslararasıdüzenlemelere uygun olmalıdır. Emniyet transformatör İsviçre 2 m (Almanya) ve
2,5 m havuz kenarından en az bir aralık bulunur olduğundan emin olun. Ambalaj üzerinde tip
plakasında veya ünitenin kendisi olanlar ile güç kaynağının elektriksel değerleri karşılaştırın. Kablo ya
da konut arızalıise üniteyi asla! Güç bağlantısınıkesin! Taşımayın veya bağlantıkablosu ile birim
çekmeyin. Sadece teslimat bizim kapsamında bulunan görevli Emniyet transformatörü ile birim
kullanın. Bu açıkça işletim talimatlarında belirtilen sürece, cihaz gövdesi veya görevlisi bileşenlerini
açmayın. Her ünite üzerinde çalışma yapmadan önce suda bulunan bütün birimlerin ve bu birimin güç
kaynağından çıkarın! Hasar durumunda güç kablosu, değiştirilemez. Ünitenin teknik değişiklikleri
yapmayın. Sadece orijinal yedek parça ve aksesuarlar kullanın. Sadece yetkili müşteri hizmet satış

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
onarımlarıgerçekleştirmek için izin verir. Su haricindeki sıvıların filtreleme sistemi kullanmak asla! Olun
filtre taşma olmaz ki. Tamamen gölet boşalma tehlikesi. Eğer sorularınız veya karşılaşma sorunları
olduğunda Kendi güvenliğiniz için, bir uzman danışın!
Montaj
Havuza ve tahliye çıkışıiçin yeterli bir yerçekimi ile kanalizasyon sistemine ya da çiçek yatak içine su
çıkışıiçin çıkışborularıyatırın. Birimi yerine korunan bir sel az ve sağlam bir zemin üzerine
yerleştirilmişolduğundan emin olun. Bir FIAP UVC önceden açıklayan ünitesi (örn. UV Aktif) takarken,
gölet kenarından 2 m minimum mesafe koyun. Bir taşkın korumalıbir yerde havuz kenarından 2 m'lik
bir mesafe de transformatör yerleştirin. Ünite üzerindeki çalışmalarıyürütmek muktedir kapağısınırsız
erişim sağlayın. Itin veya kademeli hortum ağzıüzerine hortumunu çevirin ve bir hortum kelepçesi ile
sabitleyin. Üzerinde yürüdü deforme olmaz hortumu gibi Lay, bükülme önlemek ve pompa bağlayın.
Start-up
Pompa açın. Kapağınıkapatın. Otomatik birim fonksiyonlar.
Not: FIAP BioSieve Aktif filtre birkaç hafta tam biyolojik etkiye ulaşmak için ilk kurulumdan sonra bir
mekanik-biyolojik filtre sistemi ve gerektirir.
Bakım ve temizlik
Yukarıda verilen güvenlik bilgilerini dikkate alınız! Her zaman işbaşlamadan önce pompanın güç
kablolarınıprizden çekin! Gerektiğinde Sadece filtresini temizlemek, temizlik maddeleri köpük filtreler
bakterileri öldürmek olduğunu bilerek, filtre biyoloji optimum geliştirmek için izin vermek için temizlik
maddeleri kimyasal kullanmayın.
Köpük filtreleri temizleyin ve değiştirin
Birim kapağınıindirin ve yukarıekran ekleme eğin açın. Mekanik köpük filtreleri temizlemek için, köpük
filtreleri kaldırmak ve temiz su ile durulayın. Su tamamen boşaltılmalıdır kadar slayt valf kullanarak
temizlik çıkışıaçın, kapatın ve filtreyi tamamen gölet su ile dolana kadar üzerinde pompa açın. Yine
temizlik çıkışıaçın ve suyu boşaltın. - 3 kez 2 durulama tekrarlayın. Ekran tekrar aşağıyerleştirin ve
filtre kapağınıkapatın, sonra tekrar pompayıaçmak eğin.
Depolama / Over-kışlama
Dondurucu soğuklar beklenebilir olduğunda, en geç 8 ° C'nin altındaki su sıcaklıklarında çalışma birimi
söndür ya. Boşaltın ve iyice Üniteyi temizlemek, hasarıkontrol edin. Çıkarın, temizleyin, kurutun ve
buzlanma olmayan bir ortamda tüm köpük ekler saklayın. Su elektrik fişine batırmayın! Depolama yeri
çocukların ulaşamayacağıolduğundan emin olun. Yağmur suyu girmesini hariç böyle filtre kabıörtün.
Tüm hortumlar, boru ve bağlantılarımümkün olduğu kadar boşaltın.
Aşınan parçalar
Köpük filtreler ve FIAP SpaltSieb Aktif aşınma parçalarıve vardır, bu nedenle, bizim garanti
kapsamında değildir.
Yok etme
Ulusal yasal düzenlemelere uygun birimini atın. Lütfen uzman bayiniz değildir.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FI
Tietoa tästä käyttöohje
Lue käyttöohjeet ja tutustu laitteeseen ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa. Noudata turvaohjeita
oikean ja turvallisen käytön yksikön.
Käyttötarkoitus
FIAP BioSieve aktiivinen, seuraavassa tekstissä kutsutaan yksikköä, on tarkoitettu yksinomaan
mekaaninen ja biologinen puhdistus puutarhalammikoissa tai ilman kalakannan vähintään veden
lämpötila on + 8 ° C. Varmista, että turvallisuus muuntaja toimii ainoastaan ympäristön lämpötila - 10 °
C + 40 ° C.
Laite soveltuu käytettäväksi uima ja uiminen lammet mukaisesti kansallisten asennusohjelman
asetukset.
Käyttää muita kuin aiottu
Vaaraa henkilöille voi johtua tästä laitteesta, jos sitä ei käytetä mukaisesti käyttötarkoituksen ja
väärinkäytöstapauksissa. Jos käytetään muuhun kuin on tarkoitettu, takuun ja toimilupa tulee mitätön.
CE valmistajan ilmoitus
Me julistamme vaatimustenmukaisuuden mielessä EY-direktiivin, EMC-direktiivin (89/336/EEC) sekä
pienjännitedirektiivin (73/23/ETY). Seuraavat yhdenmukaistetut standardit koskevat:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Turvallisuusohjeet
Turvallisuussyistä lapset ja nuoret alle 16-vuotiaat sekä henkilöt, jotka eivät tunnista
mahdollista vaaraa tai jotka eivät tunne näitä käyttöohjeita, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje tallessa! Myös luovuttaa käyttöohje kulkiessaan yksikkö uudelle omistajalle.
Varmista, että kaikki toimi tämän laitteen kanssa vain suoritetaan näiden ohjeiden mukaisesti.
Yhdistelmä veden ja sähkön voi johtaa hengenvaaraan ja raajan, jos laite on kytketty väärin tai väärin.
Huomio! Sähköiskun vaara. Varmista, että kaapeli yhteyspisteet ja niiden ympäristö ovat kuivia.
Muuntaja ja pistoliittimet virtakaapelit tavarat eivät ole vesitiivis, mutta vain sade ja roiskevesisuojattu.
Älä reittiä tai sovi vedessä! Suojaa pistoliitäntä kosteudelta. Suojaa liitäntäkaapeli kun hautaamiseen
vahinkojen välttämiseksi. Vain käytä laitetta liitettynä maadoitettuun pistorasiaan. Jälkimmäinen on
oltava asennettu noudattaen voimassaolevia kansallisia määräyksiä. Varmista, että suojajohdin lanka
johdetaan yksikköön. Käytä vain sähkölaitteita, sovittimet, laajentamista tai liitäntäkaapeleita
maadoitettua yhteystiedot, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Varmista että Virtakaapelin poikkipinta ei
ole pienempi kuin kumi tuppi tunnistus H05RN-F. Jatkojohdot on täytettävä DIN VDE 0620. Käytä vain
kaapeleita, kun puretaan ennen käyttöä. Varmista, että laite on sulatettu ja nimellinen vikavirta max. 30
mA kautta vikavirta-käyttöjärjestelmä (FI tai RCD vast.). Sähköasennukset puutarhalammikoissa ja
uima lammet on täytettävä kansalliset ja kansainväliset säännökset voimassa asentajille. Varmista,
että turvallisuus muuntaja sijaitsee minimiväli lammesta reunasta 2 m (Saksa) ja 2,5 m Sveitsissä.
Vertaa sähköiset arvot virtalähteen kanssa arvokilvessä pakkauksessa tai laitteen itse. Älä koskaan
käytä laitetta, jos sen virtajohto tai kotelo on viallinen! Irrota virta! Älä kanna tai vedä yksikkö
liitäntäkaapeli. Käytä vain yksikön hoitajalla turvallisuutta muuntajan sisältyvät meidän toimitukseen.
Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai sen hoitajan osia, ellei sitä nimenomaisesti mainitaan
käyttöohjeissa. Aina katkaistava virransyöttö kaikkien yksiköiden sijaitsevat vedessä ja tämän laitteen
ennen työtehtävien yksikössä! Virtajohtoa ei voi vaihtaa, jos se on vaurioitunut. Koskaan tehdä teknisiä
muutoksia yksikköön. Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita. Antakaa vain valtuutetun
asiakaspalvelun myyntipisteistä tehdä korjauksia. Älä koskaan käytä suodatusjärjestelmä muita

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
nesteitä kuin vettä! Varmista, että suodatin ei vuoda. Vaara tyhjentämisvaikeudet lampi. Oman
turvallisuutesi, ota asiantuntija kun sinulla on kysymyksiä tai kohtaat ongelmia!
Asennus
Aseta poistoputket varten veden ulostulon altaaseen ja poistoliitäntään viemäriin tai kukkapenkkiin
riittävän painovoiman. Varmista, että laite on sijoitettu tulva suojattu paikka ja vakaalla pohjalla.
Asennettaessa FIAP UVC pre-selkeyttämisestä yksikkö (esim. UV Aktiivinen), aseta laite vähintään 2
m päässä lammen reunasta. Sijoita muuntaja vähintään 2 m päässä lammen reunan tulva suojatussa
paikassa. Varmista rajoittamaton pääsy kannen voi tehdä työtä yksikössä. Paina tai käännä letkun
porrastetun suutinta ja kiinnitä letkunkiristimellä. Aseta letku siten, että se ei muuta muotoaan, kun
käveli, vältä mutkia ja kiinnitä se pumpun.
Käynnistys
Kytke pumppu. Sulje kansi. Laite toimii automaattisesti.
Huomautus: FIAP BioSieve Aktiivinen suodatin on mekaaninen-biologinen suodatin-järjestelmän ja
vaatii useita viikkoja sen jälkeen, kun ensimmäinen asennus saavuttaa täyden biologisen vaikutuksen.
Huolto ja puhdistus
Noudata turvaohjeita edellä! Irrota aina virtakaapelit pumpun ennen työn aloitusta! Vain puhdista
suodatin tarvittaessa, älä käytä kemiallisia puhdistusaineita, jotta suodattimen biologian optimaalisesti
kehittää, tietäen että puhdistusaineet tappavat bakteereja vaahto suodattimet.
Puhdista ja vaihda vaahto suodattimet
Avaa kansi ja kallista seulaverkko ylöspäin. Mekaanisesti puhdistaa vaahto suodattimet, poista vaahto
suodattimet ja huuhtele puhtaalla vedellä. Avaa puhdistus ulostulon avulla luistiventtiilin kunnes vesi on
kokonaan valunut, sulje ja käynnistä pumppu kunnes suodatin on täynnä lammen vesi. Avaa puhdistus
ulostulon uudelleen ja valuta vesi. Toista huuhtelu 2-3 kertaa. Kallista näyttö laita alas ja sulje
suodattimen kansi, kytke pumppu uudelleen.
Varastointi / Yli-talvehtiminen
Laita laite käytöstä veden lämpötilan ollessa alle 8 ° C tai viimeistään, kun pakkasta on odotettavissa.
Valuta ja puhdista laitteen, tarkista vahingot. Irrota, puhdista, kuivaa ja tallentaa kaikki vaahto teriä
pakkaselta ympäristössä. Älä upota virtajohtoa veteen! Varmista, että varastointi paikka on lasten
ulottumattomissa. Peitä suodattimen säiliöön siten, että tunkeutumista sadeveden on jätetty pois.
Tyhjentää kaikki letkut, putket ja liitännät niin pitkälle kuin mahdollista.
Kuluvat osat
Vaahto suodattimet, ja FIAP SpaltSieb Aktiiviset ovat kuluvia osia ja ne ovat siksi kuulu takuun.
Hävittäminen
Hävitä laite mukaisesti kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Kysy alan liikkeestä.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 28
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
SE
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen och bekanta dig med enheten innan du använder den för första gången.
Ansluta sig till säkerhetsinformationen för korrekt och säker användning av enheten.
Avsedd användning
Den FIAP BioSieve Aktiv i följande benämnt text enhet är enbart avsedd för mekanisk och biologisk
rening av trädgårdsdammar med eller utan fiskbestånd minst vattentemperatur på + 8 ° C. Se till att
säkerheten transformatorn endast användas vid omgivningstemperaturer - 10 ° C till + 40 ° C.
Enheten är lämplig att använda för att bada dammar i enlighet med de nationella
installationsprogrammet föreskrifter.
Använd andra än avsedda
Fara för personer kan komma från den här enheten om den inte används i enlighet med den avsedda
användningen och i händelse av missbruk. Om den används för andra ändamål än det avsedda,
kommer vår garanti och drifttillstånd blir ogiltiga.
CE Tillverkarens deklaration
Vi försäkran om överensstämmelse i den mening som EG-direktivet, EMC-direktivet (89/336/EEG)
samt lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade standarder tillämpas:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Säkerhetsinformation
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år samt personer som inte kan känna igen
möjlig fara eller som inte känner till denna bruksanvisning, är inte tillåtet att använda
apparaten!
Förvara denna bruksanvisning på en säker plats! Också lämnar över bruksanvisningen när det
passerar enheten till en ny ägare. Se till att allt arbete med denna enhet endast sker i enlighet med
dessa instruktioner.
Kombinationen av vatten och el kan leda till fara för liv och lem, om enheten är felaktigt ansluten eller
missbrukas.
Observera! Risk för elektriska stötar. Kontrollera att kabeln kopplingspunkter och deras omgivningar är
torra.
Transformatorn och kontaktdonen kontakten på den medföljande kraftkabel inte vattentäta, men bara
regn och stänk-bevis. Dra inte eller passa i vattnet! Skydda insticksanslutningen från fukt. Skydda
anslutningskabeln när begrava att undvika skador. Endast använda enheten när den är ansluten till ett
jordat uttag. Den senare måste ha installerats i enlighet med gällande nationella bestämmelser. Se till
att den skyddande jordkabeln leds till enheten. Använd endast elektrisk utrustning, adaptrar,
förlängning eller anslutningskablar med jordad kontakt som är godkända för utomhusbruk. Se till att
nätanslutningen ledararea inte är mindre än den gummifodral med identifieringen H05RN-F.
Förlängningskablar måste uppfylla DIN VDE 0620. Använd endast kablar när rullas före användning.
Se till att enheten är smält till en Märkfelström på max. 30 mA via en jordfelsbrytare-operativsystem (FI
eller RCD resp.). Elinstallationer i trädgårdsdammar och dammar simning måste uppfylla nationella
och internationella regler som gäller för installatörer. Se till att säkerheten transformatorn ligger på ett
minsta avstånd från dammen kanten på 2 m (i Tyskland) och 2,5 m i Schweiz. Jämför de elektriska
värden för strömförsörjningen med dem på typskylten på förpackningen eller på själva enheten. Aldrig
använda enheten om sladden eller höljet är defekt! Bryt strömmen! Bär inte eller dra enheten genom
anslutningskabeln. Använd endast enheten med åtföljande säkerhetstransformator i vår leveransen.

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 29
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Öppna aldrig enhetens hölje eller dess komponenter tillhörande, såvida detta inte uttryckligen nämns i
bruksanvisningen. Koppla alltid bort strömförsörjningen av alla enheter som finns i vatten och denna
enhet innan du utför arbete på enheten! Strömkabeln kan inte ersättas, om de är skadade. Utför aldrig
tekniska ändringar på enheten. Använd endast original reservdelar och tillbehör. Tillåt endast
auktoriserade kundservice butiker för att utföra reparationer. Aldrig använda systemet för filtrering av
fluider andra än vatten! Se till att filtret inte svämma över. Risk för helt tömma dammen. För din egen
säkerhet, konsultera en expert när du har frågor eller stöter på problem!
Installation
Lägg utloppsrören för vatten utlopp i dammen och för avloppet i avloppet eller blomma säng med en
tillräcklig vikt. Se till att enheten placeras vid en flod skyddat ställe och på fast mark. När du installerar
en FIAP UVC förväg klargöra enhet (t.ex. UV aktiv), placera enheten på ett avstånd av minst 2 meter
från dammen kanten. Placera transformatorn på ett minsta avstånd av 2 m från dammen kanten på en
flod skyddad plats. Säkerställa obegränsad tillgång till locket för att kunna utföra arbetet på enheten.
Tryck eller vrid slangen på stegade slangmunstycke och säkra med en slangklämma. Lägg slangen så
att den inte kommer att deformeras när man går på, undvika veck och anslut den till pumpen.
Uppstart
Slå på pumpen. Stäng luckan. Enheten fungerar automatiskt.
Obs! FIAP BioSieve Aktivt filter är en mekanisk-biologiskt filtersystem och kräver flera veckor efter den
första installationen för att nå sin fulla biologiska effekt.
Underhåll och rengöring
Följ säkerhetsföreskrifterna informationen ovan! Dra alltid ur strömkablarna i pumpen innan arbetet
påbörjas! Rengör endast filtrets vid behov, inte använda kemiska rengöringsmedel för att tillåta filtret
biologi att optimalt utveckla, att veta att rengöringsmedel dödar bakterier i skumfilter.
Rengör och byt ut skumfilter
Öppna enheten täcker och luta skärmen insatsen uppåt. Att mekaniskt rengöra skumfilter, ta bort
skumfilter och skölj med rent vatten. Öppna rengöring utloppet med slidventilen tills vattnet har
dränerats helt, stänga och slå på pumpen tills filtret är helt fylld med damm vatten. Öppna rengöring
utlopp igen och tappa ur vattnet. Upprepa sköljningen 2 - 3 gånger. Luta skärmen sätter ner igen och
stäng filterlocket och slå på pumpen igen.
Förvaring / övervintrande
Sätt enheten ur drift vid vattentemperaturer under 8 ° C eller, allra senast, när minusgrader är att
vänta. Töm och rengör, kontrollera om skador. Ta bort, rengör, torka och lagra alla skuminlägg i en
frostfri miljö. Doppa inte strömsladden i vattnet! Se till att lagringsplatsen är oåtkomlig för barn. Täck
filterbehållaren så att inträngning av regnvatten är utesluten. Töm alla slangar, rör och kopplingar så
långt som möjligt.
Förslitningsdelar
Skumfilter, och FIAP SpaltSieb aktiva är slitdelar och är därför inte omfattas av garantin.
Avfallshantering
Kassera enheten i enlighet med de nationella lagbestämmelserna. Fråga din återförsäljare.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 30
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang.
Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Serien FIAP BioSieve Active, i det følgende kaldet enheden, må kun anvendes til mekanisk og
biologisk rensning af havebassiner med eller uden fiskebestand ved en vandtemperatur på mindst + 8
°C. Sikkerhedstransformatoren må kun bruges ved en omgivende temperatur fra – 10 °C til + 40 °C.
Apparatet er egnet til brug i svømme- og badebassiner under overholdelse af de nationale
monteringsforskrifter.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan enheden medføre fare for
personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige
driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336/EØF) samt
lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sikkerhedsanvisninger
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er
fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle
arbejder med denne enhed må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis enheden ikke
tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne eller hvis den håndteres usagkyndigt.
OBS! Risiko for elektrisk stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne
tilsluttes.
Transformatoren, der er en del af leveringen, samt strømledningernes stikforbindelser er ikke
vandtætte, men blot beskyttet mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes eller monteres nede i
vandet. Sørg for, at stikforbindelsen er sikret mod fugt. Før tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke
kan beskadiges. Brug kun enheden, hvis den er tilsluttet en stikdåse med beskyttelseskontakt. Denne
beskyttelseskontakt skal være installeret iht. gældende nationale forskrifter. Kontrollér, at
beskyttelseslederen føres ubrudt hen til enheden. Anvend kun installationer, adaptere, forlænger- og
tilslutningsledninger med beskyttelseskontakt, der er tilladt til udendørs brug!
Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden
H05RN-F. Forlængerledninger skal opfylde DIN VDE 0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud,
når de tages i brug. Sørg for, at enheden via et fejlstrømsrelæ (FI eller RCD) er sikret med en nominel
fejlstrøm på maks. 30 mA. Elektriske installationer til havedamme og svømmebassiner skal opfylde de
nationale og internationale installationsbestemmelser. Sikkerhedstransformatoren skal have en
minimumafstand til bassinets kant på 2 m i Tyskland og 2,5 m i Schweiz. Sammenlign de elektriske
data for strømforsyningen med typeskiltet på emballagen eller på enheden. Hvis et kabel eller huset er
defekt, må enheden ikke bruges! Træk netstikket ud! Enheden må ikke bæres eller trækkes i
tilslutningsledningen. Brug kun enheden sammen med den sikkerhedstransformator, der er indeholdt i
leverancen. Åbn aldrig enhedens hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 31
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
udtrykkeligt foreskriver dette. Træk altid netstikket ud til alle apparater, der er nede i vandet, og til
denne enhed, før du udfører arbejder på enheden! Nettilslutningsledningen kan ikke skiftes ud.
Foretag aldrig tekniske ændringer af apparatet. Anvend kun originale reservedele og tilbehør. Lad kun
autoriserede kundeserviceafdelinger udføre reparationer. Filtrér aldrig andre væsker end vand! Filteret
må under ingen omstændigheder løbe over. Der er risiko for, at bassinet tømmes. Henvend dig til en
fagmand for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer eller spørgsmål!
Montering
Før afløsrørene til vandudledningen til dammen og renseudledningen til kloak eller blomsterbed med
tilstrækkeligt fald. Placér enheden uden for vandets rækkevidde på et plant og fast underlag. Ved
montering af et FIAP UVC-forrenseapparat (f.eks. UV Active) skal enheden placeres mindst 2 m fra
bassinkanten. Placér transformatoren uden for vandets rækkevidde mindst 2 m fra bassinkanten. Sørg
for uhindret adgang til dækslet, så der kan udføres arbejder på enheden. Skub eller drej slangen på
slangestudsen og husk at sikre med spændespånd. Før slangen beskyttet og uden knæk og slut den til
pumpen.
Ibrugtagning
Tænd for pumpen. Luk dækslet. Enheden arbejder automatisk.
Bemærk: FIAP BioSieve Active filteret er et biologisk filtersystem og det varer nogle uger, før den fulde
mekanisk- biologiske effekt nås efter nyinstallering.
Rengøring og vedligeholdelse
Læs først sikkerhedsanvisningerne! Før arbejdet påbegyndes, skal netstikket til pumpen altid først
trækkes ud! Rengør kun filteret ved behov. Af hensyn til en optimal udvikling af filterbiologien må der
ikke anvendes kimiske rengøringsmidler, da disse dræber bakterierne i filterskummet.
Rengøring og udskiftning af filterskum
Åbn dækslet på enheden og vip filterindsatsen op. Anbring rengøringsredskabet på en
skumpudeholder for at rengøre filterskummet mekanisk tag om nødvendigt filterskummet ud og rengør
det under rent vand. Åbn renseudledningen med spærreskyderen, indtil vandet er løbet fuldstændig af.
Luk igen og tænd for pumpen, indtil filteret er helt fyldt med bassinvand. Åbn renseudledningen igen og
tøm vandet ud. Gentag denne skylning 2 til 3 gange. Klap filterindsatsen ned igen, luk dækslet til
filteret og tænd for pumpen igen.
Opbevaring/overvintring
Ved vandtemperaturer under 8 °C celler senest ved forventet frostvejr skal enheden tages ud af drift.
Tøm enheden, rengør den grundigt og kontroller den for eventuelle skader. Fjern alle skumpuder,
rengør dem og opbevar dem tørt og frostfrit. Stik ikke netstikket ned i vandet! Opbevaringsstedet skal
være utilgængeligt for børn. Tildæk filterbeholderen, så der ikke kan trænge regnvand ind. Tøm
samtlige slanger, rørledninger og tilslutninger, så vidt det er muligt.
Sliddele
Filterskum, og FIAP SpaltSieb Active er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 32
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Fejl
Fejl Arsag Afhjælpning
Enheden har ikke været i
funktion særlig længe
- Den fuldstændige biologiske
renseeffekt opnås først efter
nogle uger
- Brug den biologiske starter
FIAP premiumcare
Bactobooster til hurtig udvikling
af filterbakterier
Pumpeeffekten passer ikk Fjern alger og blade fra
bassinet, udskift vandet
Vandet er meget snavset Fjern alger og blade fra
bassinet, udskift vandet
Fiske- og dyrebestanden er for
stor
Vejledende værdi: ca. 60 cm
fisk pr. 1 m³ bassinvand
FIAP screen filteret er stoppet Rens eller udskift FIAP screen
filteret
Enheden renser ikke
tilfresstillende
Filterskummet er tilsmudset Rens eller udskift filterskummet
Pumpens netstik er ikke sluttet
til
Slut pumpens netstik tilDer kommer ikke vand ud af
bassindløbet
Bassinindløbet er tilstoppet Rengør bassinindløbet

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 33
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PL
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrukcjęobsługi i dokładnie zapoznaćsięz
urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegaćprzepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
FIAP BioSieve Active – zwany dalej urządzeniem – jest przeznaczony wyłącznie do oczyszczania
mechanicznego i biologicznego stawów ogrodowych z zarybieniem lub bez, przy temperaturze
powyżej + 8 °C. Transformator zabezpieczający wolno użytkowaćtylko w zakresie temperaturze
otoczenia od – 10 °C do + 40 °C.
Urządzenie nadaje siędo użytkowania w stawach pływackich i kąpielowych pod warunkiem
przestrzegania obowiązujących w danym kraju właściwych przepisów.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może
byćźródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa
prawo do roszczeńz tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swojąmoc ogólne
dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE
Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy
(73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i
młodzieżponiżej 16 lat, a także przez osoby, które nie sąw stanie rozpoznaćewentualnych
zagrożeńalbo nie zapoznały sięz niniejsząinstrukcjąużytkowania!
Starannie przechowywaćinstrukcjęużytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać
równieżinstrukcjęużytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywaćtylko
według przedłożonej instrukcji.
Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub
nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla życia i zdrowia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Zwrócićuwagę, aby miejsca podłączenia
kabla znajdowały sięw suchym miejscu.
Transformator i złączki wtykowe przewodów elektrycznych objęte dostawąnie sąwodoszcelne, lecz
tylko odporne na rozpryskującąsięwodęi opady atmosferyczne. Nie wolno ich układaćani montować
w sposób zanurzony w wodzie. Połączenie wtykowe należy zabezieczyćprzed przedostaniem się
wilgoci. Przewód przyłączeniowy poprowadzićtak, aby byłcałkowicie zabezpieczony przed
uszkodzeniami. Urządzenie podłączyćtylko do gniazdka z zestykiem ochronnym. Musi ono spełniać
wymogi przepisów obowiązujących w danym kraju. Upewnićsię, że przewód ochronny jest
poprowadzony bezpośrednio ażdo urządzenia. Stosowaćtylko materiały instalacyjne, adaptery,
przedłużacze i przewody przyłączeniowe z zestykiem ochronnym dopuszczone do użytkowania w
niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Przewody łączące z sieciąnie mogąmiećmniejszego
przekroju poprzecznego niżprzewody oponowe o oznaczeniu skrótowym H05RN-F. Przedłużacze
musząspełniaćwymogi normy DIN VDE 0620. Przewody użytkowaćtylko w stanie rozwiniętym.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 34
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Upewnićsię, że urządzenie jest zasilane z sieci posiadającej zabezpieczenie przed prądami
upływowym (FI, lub RCD), wyzwalane przez prąd upływowy maksymalnie 30 mA. Instalacje
elektryczne stawów ogrodowych i basenów kapielowych musząspełniaćwymagania przepisów
międzynarodowych i lokalnych krajowych. Transformator zabezpieczający należy umieścićw
odległości przynajmniej 2 m w Niemczech, w Szwajcarii 2,5 m, od brzegu stawu. Porównaćparametry
elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urządzeniu.
Eksploatacja urządzenia z uszkodzonym kablem lub obudowąjest zabroniona! Wyciągnąć wtyczkę
sieciową! Nie nosićlub ciągnąć urządzenia chwytając za kabel przyłączeniowy. Urządzenie użytkować
wyłącznie z przynależnym transformatorem zabezpieczającym, objętym zakresem dostawy. Obudowę
urządzenia lub przynależnych podzespolów otwieraćtylko w okolicznościach wyraźnie
sprecyzowanych w instrukcji użytkowania. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu zawsze
najpierw wyciągnąć jego wtyczkę, jak równieżwtyczki wszystkich innych urządzeńznajdujących sięw
wodzie. Wymiana przewodu sieciowego nie jest możliwa. Nie dokonywaćżadnych przeróbek
technicznych urządzenia. Używaćtylko oryginalnych części zamiennych i oryginalnego wyposażenia
dodatkowego. Wykonywanie napraw zlecaćtylko autoryzowanym punktom serwisowym. Nie filtrować
innych cieczy niżwoda! W żadnym wypadku nie może dojść do przelewu filtra. Zachodzi bowiem
niebezpieczeństwo opróżnienia stawu. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości proszęsię
zwrócić– dla własnego bezpieczeństwa – do specjalisty!
Montaż
Rury odpływowe do stawu oraz wypływ zanieczyszceńdo kanalizacji (ewentualnie na grządkęz
kwiatami) ułóżz odpowiednim spadkiem. Urządzenie ustawićw miejscu niezagrożonym zalaniem
wodąna płaskim i stabilnym podłożu. W przypadku montażu urządzenia oczyszczającego z lampą
ultrafioletowąmarki FIAP (np. UV Active) ustawićurządzenie w odległości przynajmniej 2 m od brzegu
stawu. Transformator ustawićw odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu w miejscu
niezagrożonym zalaniem wodą. Zwróćuwagęna łatwy dostęp do pokrywy, w celu bezproblemowego
wykonywania czynności związanych z oczyszczaniem urządzenia. Wąż nasunąć wzgl. wkręcićna
stopniowanąkońcówkęi zabezpieczyćzaciskiem do węży. Wąż ułożyćbez załamańi z dala od
ścieżek i alejek, podłączyćgo do pompy.
Uruchomienie
Włączyćpompę. Zamknąć pokrywę. Urządzenie działa automatycznie.
Wskazówka: Filtr FIAP BioSieve Active jest mechanicznego- biologicznym systemem filtrującym i w
przypadku nowego zainstalowania osiąga pełnąskuteczność działania w zakresie biologicznego
oczyszczania dopiero po upływie kilku tygodni.
Konserwacja i czyszczenie
Przestrzegaćprzy tym przepisów bezpieczeństwa pracy! Zawsze najpierw wyciągnąć wtyczkę
sieciowąpompy i. Filtr czyścićtylko w razie potrzeby, do zapewnienia optymalnego rozwoju biologii
filtra nie stosowaćżadnych chemicznych środków czyszczących, ponieważpowodująone obumarcie
bakterii w piankach filtracyjnych.
Oczyścići wymienićpianki filtracyjne
Otworzyćpokrywęurządzenia, odchylićdo góry wkład sitowy. W celu mechanicznego oczyszczenia
pianek filtracyjnych wyjąć pianki filtracyjne i wypłukaćje pod bieżącąwodą. Otworzyćzasuwę
odcinającąna wypływie zanieczyszczeń. Po całkowitym opróznieniu zamknąć zasuwęi uruchomić
pompętak długo, ażfiltr napełni sięcłkowicie wodąze stawu. Ponownie otworzyćwypływ
zanieczyszczeńi spuścićwodę. Opisany proces płukania powtarzać2 – 3 razy. Włożyćprzegrodę,
przechylićw dółwkładkęsitowąi zamknąć pokrywęfiltra, włączyćznów pompę.

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 35
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W razie spadku temperatury poniżej 8 °C lub najpóźniej przy zapowiadanym mrozie zaprzestać
użytkowania urządzenia. Opróżnićurządzenie, przeprowadzićgruntowne czyszczenie i skontrolować
je pod względem możliwych uszkodzeń. Wyciągnąć wszystkie wkłady z pianki, wymyćje, osuszyći
przechowywaćw miejscu nie narażonym na działanie mrozu. Nie zanurzaćwtyczki sieciowej w
wodzie! Miejsce przechowywania musi byćniedostępne dla dzieci. Zbiornik filtra okryćw taki sposób
aby nie przedostała siędo niego woda deszczowa. Opróżnićw miaręmożliwości wszystkie węże,
rurociągi i przyłącza.
Części ulegające zużyciu
Pianki filtracyjne, i FIAP SpaltSieb Active to części ulegające zużyciu i dlatego nie sąobjęte gwarancją.
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.
Usterki
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Urządzenie jest dopiero krótko
w eksploatacji.
- Pełna skuteczność działania
w zakresie oczyszczania
biologicznego jest osiągana
dopiero po upływie kilku
tygodni.
- W celu przyspieszenia
rozrostu bakterii filtrujących
zastosowaćbiologiczny środek
FIAP premiumcare
Bactobooster
Niedopasowana wydajność
pompy.
Ponownie wyregulować
wydajność pompy
Woda jest bardzo mocno
zabrudzona.
Usunąć wodorosty i liście ze
stawu, wymienićwodę.
Zbyt bogata flora i fauna Wartość orientacyjna: ok. 60
cm długości ryb na 1 m³ wody
stawowej
Zatkane sito FIAP screen sieve Oczyść lub wymianićsita FIAP
screen sieve
Urządzenie niewystarczająco
oczyszcza.
Zanieczyszczone pianki
filtracyjne.
Wymyćlub wymienićpianki
filtracyjne.
Wtyczka sieciowa pompy nie
jest podłączona.
Podłączyćwtyczkęsieciową
pompy.
Brak wypływu wody z wlotu ze
stawu
Zatkany wlot wody ze stawu. Wyczyścićwlot wody ze stawu.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 36
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně
dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Použití v souladu s určeným účelem
Konstrukční řada FIAP BioSieve Active, dále nazývaná přístroj, je určená výhradněk použití při
mechanickém a biologickém čištění zahradních jezírek s rybí obsádkou nebo bez ní při teplotěvody
minimálně+ 8 °C. Bezpečnostní transformátor se smí provozovat jen při teplotěokolního prostředí od
– 10 °C do + 40 °C.
Přístroj je vhodný pro použití v plaveckých a koupacích rybnících při dodržení národních předpisůpro
zřizovatele.
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelema při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem
nebezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a
všeobecné provozní povolení.
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetické kompatibilitě(89/336/EWG) a směrnice k nízkému napětí
(73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostních důvodůnesmějí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nemohou
rozeznat možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přístroj
používat!
Prosím, tento Návod k použití pečlivěuschovejte! Při změněvlastníka předejte i Návod k použití.
Všechny práce s tímto přístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné
manipulaci vést k vážnému ohrožení zdraví a života.
Pozor! Nebezpečí rány elektrickým proudem. Dbejte na suché okolní prostředi připojovacích
míst kabelů.
Transformátor, obsažený v dodávce a zástrčkové stroje vedení elektrického proudu nejsou vodotěsné,
ale pouze chráněné proti dešti a odstřikující vodě. Nesmí být kladena resp. montována ve vodě.
Zajistěte zásuvkové spojení proti vlhkosti. Ved’te připojovací vedení chráněné tak, aby nedošlo k jeho
poškození. Provozujte přístroj jen v zásuvce s ochranným kontaktem. Tato musí být zřizena vždy
podle platných národních předpisů. Zajistěte, aby ochranný vodičbyl veden průběžněaž k přístroji.
Používejte jen instalace, adaptéry, prodlužovací a připojovací vedení s ochranným kontaktem,
schválené pro venkovní použití! Vedení pro připojení do sítěnesmějí mít menší průřez než gumové
kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí vyhovovat norměDIN VDE 0620. Vedení
používejte v rozvinutém stavu. Zajistěte, aby byl přistroj jištěn přes ochranné zařízení svodového
proudu (FI, resp. RCD) s konstrukčním svodovým proudem ne více než 30 mA. Elektrické instalace na
zahradních rybníčcích a plaveckých bazénech musí odpovídat mezinárodním a národním ustanovením
pro zřzovatele. Bezpečnostní transformátor musí být v minimálni vzdálenosti 2 m v Německu a 2,5 m
ve Švýcarsku od okraje jezírka. Porovnejte elektrické údaje napájení s typovým štítkem na obalu resp.
na přístroji. V případěpoškození kabelu nebo krytu se nesmí přistroj provozovat! Vytáhněte vidlici ze
zásuvky! Nenoste resp. netahejte přistroj na přívodním vedení. Provozujte přístroj výhradně

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 37
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
s příslušným bezpečnostním transformátorem, který je součástí dodávky. Neotevírejte nikdy kryt
zařizení nebo částí jeho příslušenství, pokud to není vysloveněuvedeno v pokynech Návodu k použití.
Než začnete provádět práci na přístroji, vytáhněte vždy vidlici ze zásuvky u všech zařízení ve voděa u
tohoto přístroje! Výměna přívodního sít’ového vedení není možná. Nikdy neprovádějte technické
změny na zařízení. Používejte jen originální díly a příslušenství. Opravy nechte provádět pouze
autorizovanými servisními místy. Nefiltrujte nikdy jiné kapaliny než vodu! Filtr nesmí být v žádném
případěpřetékat. Hrozí nebezpeči vypuštění jezírka. Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní
bezpečnost obrat’te na odborníka!
Montáž
Položte odtokové trubky pro výtok vody k jezírku a pro čistící výpust‘ ke kanalizaci nebo do záhonu
s dostatečným spádem. Postavte přístroj na rovném a pevném podkladu, tak aby nemohl být
zaplaven. Při montáži předřadného zařizení FIAP UVC (např. UV Active) postavte přísteroj minimálně
2 m od okraje jezírka. Transformátor umístěte ve vzdálenosti minimálně2 m od okraje jezírka tak, aby
nehmohl být zaplaven. Dbejte na volný přistroj k víku, abyste mohli provádět práce na přístroji. Hadici
nasuňte na stupňovité hadicové hrdlo a zajistěte hadicovou sponou. Položte hadici tak, aby byla
chráněna proti pošlapání a bez zalomení a připojte čerpadlo.
Uvedení do provozu
Zapněte čerpadlo. Zavřete víko. Přístroj pracuje automaticky.
Upozornění: Filtr FIAP BioSieve Active je mechanickému biologický filtrační systém a potřebuje při
nové instalaci několik týdnů, než dosáhne plné biologické účinnosti.
Čištění a údržba
Nejprve se seznamte s bezpečnostními předpisy! Před začátkem práce vždy vytáhněte vidlici čerpadla
ze zásuvky! Čistěte filtr jen v připaděpotřeby, pro optimální rozvoj biologické složky filtru nepoužívejte
žádné chemické čistící prostředky, protože tyto usmrcují bakterie ve filtračních pěnách.
Vyčistit a vyměnit filtrační pěny
Otevřít víko přístroje, vložené síto vyklopit nahoru. K mechanickému čištění filtračních, v případě
potřeby filtrační pěny vyjmout a vyčistit čistou vodou. Odstranit přepážku mezi filtrační a substrátovou
komorou. Otevřit čistící výpust‘ s uzavíracím šoupátkem až voda zcela vyteče, opět uzavřit a zapnout
čerpadlo tak dlouho, až je filtr zcela naplněn rybničí vodou. Znovu otevřit výpust‘ pro čištění a vypustit
vodu. Tuto operaci vyplachování opakujte 2-3 krát. Opět sklopte sítovou vložku dolůa zavřete víko
filtru, znovu zapněte čerpadlo.
Uložení/Přezimování
Při teplotách vody pod 8 °C nebo nejpozději tehdy, když se očekávají mrazy, musíte uvést zařizení
mimo provoz. Vypust’te přistroj a proved’te důkladné čištění a přitom zkontrolujte možná poškození.
Odstraňte všechny vložky z pěnové hmoty vyčistěte je a skladujte v suchu při teplotěnad bodem
mrazu. Vidlici přivodního vedení neponořujte do vody! Místo uložení musí ležet mimo dosah dětí.
Zakryjte nádobu filtru tak, aby do ní nemohla vniknout dešt’ová voda. Vypust’te všechny hadice,
potrubí a připojky, pokud je to možné.
Součásti podléhající opotřebení
Filtrační pěny, substrátový filtr a síto FIAP SpaltSieb Active jsou součásti, podléhající opotřebení a
nevztahuje se na nězáruka.
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 38
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Likvidace
Přistroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného
prodejce.
Poruchy
Porucha Příčina Odstranění
Přístroj ještěnení dlouho
provozu
- Dokonalého biologického
čištění se dosahuje až po
několika týdnech
- Pro rychlé vytvoření bakterií ve
filtru používejte biologický
inicializátor FIAP premiumcare
Bactobooster
Nevhodný výkon čerpadla Nověnastavte výkon čerpadla
Voda je mimořádněznečištěná Odstraňte řasy a listí z jezirka,
vyměňte vodu
Rybí a zviřecí obsádka je přiliš
vysoká
Orientační hodnota: přibl. 60 cm
délky ryby na 1 m³ vody
v jezírku
Síto FIAP screen sieve je
ucpané
Vyčistit síto FIAP screen sieve
nebo vyměnit
Přistroj uspokojivěnečistí
Filtračni pěny jsou znečištěné Filtrační pěny vyčistit nebo
vyměnit
Sit’ová připojka čerpadla není
zapojena
Připojit zástrčku čerpadla do sitěNevytéká voda na vtoku do
jez´rika
Vtok do jezírka je ucpaný Vyčistit vtok do jezírka

FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 39
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RU
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием фильтра прочитайте инструкцию по эксплуатации иознакомьтесь с
фильтром. При эксплуатации фильтра соблюдайте правила техники безопасности.
Назначение фильтра
Фильтр FIAP BioSieve Active вдальнейшем называемый фильтром предназначен
исключительно для механической ибиологической очистки воды всадовых прудах с
содержанием или без содержания рыб сминимальной температурой воды + 8 °C. Имейте в
виду, что трансформатор безопасности работает при температуре окружающей среды от - 10 °C
до + 40 °C.
Фильтр может применяться вводоемах для плавания икупания всоответствии с
существующими инструкциями.
Использование не по назначению
Если фильтр использовать не по назначению инеправильно, он может представлять опасность
для людей. Вслучае использования не по назначению, наша гарантия иразрешение на
эксплуатацию теряют силу.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директивам EC: директиве (89/336/EEC) EMC, атак же директиве
(73/23/EEC) по изделиям для низковольтного (до 1000 В) напряжения. Изделия соответствуют
стандартам: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Инструкция по безопасности
По соображениям безопасности, детям до 16 лет, атак же людям, которые не могут
осознавать возможную опасность или не знакомы снастоящими инструкциями по
эксплуатации, не разрешается пользоваться фильтром!
Храните эти инструкции по эксплуатации вбезопасном месте! При передаче фильтра новому
владельцу, передайте также иинструкции. Работа фильтра допускается только всоответствии с
этими инструкциями.
При неправильном использовании фильтра, комбинация воды иэлектричества может привести
копасности для жизни издоровья человека.
Внимание! Существует опасность поражения током. Защитите электрические соединения
от влажности.
Трансформатор иразъемы силовых кабелей являются только брызгозащищенными, ане
водонепроницаемыми. Не располагайте их вводе! Защитите штепсельные соединители от
влажности. При прокладке силового кабеля вземле, защитите его, чтобы избежать
повреждения. Эксплуатируйте фильтр только при включенном гнезде заземления. Последнее,
должно быть установлено всоответствии сдействующими государственными инструкциями.
Убедитесь, что кфильтру подведен защитный провод заземления. Используйте электрическое
оборудование, переходники, удлинители или силовые кабели только сконтактом заземления,
которые одобрены для наружного применения.
Поперечное сечение электрических кабелей должно быть не меньшим, чем усилового кабеля
H05 RNF. Силовые кабели должны соответствовать стандарту DIN VDE 0620. Кабели должны
быть уложены без спиралей ипетель.
Убедитесь, что фильтр оборудован устройством защитного отключения сноминальным
отключающим дифференциальным током максимум 30 мA. Электрические приборы всадовых
FIAP BioSieve Active 50.000
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 40
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
прудах иплавательных бассейнах должны отвечать требованиям международных и
национальных стандартов. Трансформатор безопасности должен быть расположен на
расстоянии минимум 2 мот кромки воды вГермании и2,5 м. вШвейцарии. Сравните
характеристики электрического питания схарактеристиками указанными на упаковке фильтра
или на его корпусе. Никогда не эксплуатируйте фильтр при поврежденном кабеле или корпусе!
Отключите электропитание! Не носите ине тяните фильтр за силовой кабель. Используйте
фильтр только ссопутствующим трансформатором безопасности, входящим вобъем поставки.
Никогда не открывайте корпус фильтра или его элементов, если это явно не упомянуто в
инструкции по эксплуатации. Перед выполнением работ сфильтром всегда отключайте
электропитание всех приборов, расположенных вводе ифильтра! При повреждении силовой
кабель не подлежит замене. Никогда не вносите вфильтр технические изменения. Используйте
только оригинальные запасные части ипринадлежности. Выполнение ремонта допускается
только уполномоченным работником сервисных центров. Никогда не используйте систему для
фильтрации иной жидкости кроме воды! Следите за тем, чтобы из фильтра не было утечек.
Может произойти полное осушение пруда. Если уВас появляются вопросы или Вы
сталкиваетесь спроблемами, для вашей собственной безопасности, консультируйтесь с
экспертом!
Установка
Положите трубы слива воды впруд ислива дренажа вканализацию или цветник сдостаточным
уклоном. Устанавливайте фильтр на участке прочного грунта, гарантированного от
подтопления. При установке перед фильтром УФ осветлителя воды FIAP (например, UV Active),
размещайте фильтр на минимальном расстоянии 2 мот кромки воды. Трансформатор
размещайте на минимальном расстоянии 2 мот кромки воды на защищенном от подтопления
месте. Место установки должно позволять свободный доступ ккрышке для обслуживания
фильтра.
Наденьте шланг на патрубок изакрепите хомутом. Положите шланг, избегая петель так, чтобы
он не деформировался, когда на него наступят, иподсоедините его кнасосу.
Запуск
Включите насос. Закройте крышку. Фильтр функционирует автоматически.
Примечание: Фильтр FIAP BioSieve Active - био- механическая система фильтрации идостигает
своего полного биологического эффекта спустя несколько недель после запуска.
Обслуживание ипромывка
Соблюдайте вышеприведенные правила безопасности! Перед началом работ всегда
отключайте электропитание насоса! Промывайте фильтр только при необходимости, не
используйте химических реагентов, поскольку моющие вещества убивают полезные бактерии в
пористых фильтрах.
Промывка изамена пористых фильтров
Откройте крышку фильтра иподнимите экран. Чтобы механически промыть пористый фильтр,
достаньте его ипрополощите вчистой воде. Откройте заслонку промывочного отверстия и
держите открытой, пока вода полностью не стечет, закройте заслонку ивключите насос, чтобы
фильтр заполнился водой из пруда. Снова откройте заслонку ислейте воду. Повторите
полоскание 2 - 3 раза. Опустите экран изакройте крышку фильтра, затем снова включите насос.
Зимнее хранение
Выведите фильтр из эксплуатации при температуре воды ниже 8°C или, самое позднее, когда
ожидается замерзание воды. Промойте фильтр, проверьте на случай повреждений. Все
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Fiap Water Filtration System manuals

Fiap
Fiap Bio Active 2830 User manual

Fiap
Fiap Turbo Active User manual

Fiap
Fiap Bio Active User manual

Fiap
Fiap TrommelSieve Active Series User manual

Fiap
Fiap BioModul Active User manual

Fiap
Fiap Spalt Active 8.000 User manual

Fiap
Fiap Pond Active User manual

Fiap
Fiap Turbo Active User manual

Fiap
Fiap UVC ACTIVE User manual
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Polygroup
Polygroup SFX Series instructions

Formula Air
Formula Air E-PURE ASPRA S400 Series manual

ubbink
ubbink FiltraClear 4500 BasicSet manual

Watts Premier
Watts Premier WP-4V Installation, operation and maintenance manual

Steinbach
Steinbach speedUV instruction manual

Standen
Standen Unistar 2400 Operator's handbook