manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price 79616 User manual

Fisher-Price 79616 User manual

e• Please keep this instruction sheet, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for battery installation: Phillips Screwdriver
(not included).
• Requires four “C” (LR14) alkaline batteries for operation
(not included).
• Weight Limit: 7.7 kg (17 lbs).
IMPORTANT! The maximum weight limit for this product is
7.7 kg (17 lbs). If your child weighs less than 7.7 kg (17 lbs),
but is really active and appears to be able to climb out of the
swing, immediately discontinue its use.
f• Conserver cette feuille d’instructions car elle contient des
renseignements importants.
• Ce produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’installation des piles : tournevis cruciforme
(non fourni).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines C (LR14), non fournies.
• Poids maximal : 7,7 kg.
IMPORTANT ! Le poids maximal pour ce produit est de 7,7 kg.
Si l’enfant pèse moins de 7,7 kg mais qu’il est très actif et
semble capable de sortir de la balançoire tout seul, en cesser
l’utilisation immédiatement.
eModel Number: 79616
fNuméro de modèle : 79616
SNúmero de modelo: 79616
PCódigo do Modelo: 79616
S• Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que
contienen información importante. LEA LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
• Requiere ensamblaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el ensamblaje: Desarmador de
cruz (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x“C” (LR14) x 1,5V
(no incluidas).
• Peso máximo: 7,7 kg.
¡IMPORTANTE! La capacidad de peso para este producto es
de 7,7 kg. Si su hijo pesa menos de 7,7 kg, pero es muy activo
y parece poder salirse de la mecedora, descontinuar el uso del
mismo de inmediato.
P• Não jogue fora estas instruções, pois contém informações
importantes.
• A montagem deve ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária para a instalação das pilhas:
Chave Phillips (não incluidá).
• Requer de quatro pilhas alcalinas“C” (LR14) para o
funcionamento (não inclusas).
• Limite de Peso: 7,7 kg.
IMPORTANTE! O limite máximo de peso deste produto é de
7,7 kg. Se a criança pesar menos de 7,7 kg, mas é realmente
ativa e tem a habilidade de sair do balanço, deixe de usá-lo
imediatamente.
eInstructions
fInstructions
SInstrucciones
PInstruções
e• To prevent falls:
- Never use with an active child who may be
able to climb out of the seat.
- Never use on any elevated surface.
• To prevent injury or death from falls or sliding
out, always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
f• Pour prévenir les chutes :
- Ne jamais utiliser ce produit pour un enfant
qui pourrait être capable d’en sortir tout seul.
- Ne jamais utiliser ce produit sur une
surface élevée.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou
glissait hors du produit, toujours utiliser le
système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
S• Para evitar caídas:
- No utilizar el producto con un niño que se
pueda salir del asiento.
- No utilizar el producto en superficies
elevadas.
• Para evitar lesiones o accidentes fatales
debido a caídas o resbalones, siempre utilizar
el sistema de sujeción.
• Nunca dejar a los niños fuera de su alcance.
P• Para evitar quedas:
- Jamais use este produto com uma criança
ativa que consegue sair do assento.
- Nunca coloque o produto em superfície
elevada.
• Para prevenir danos sérios ou morte
originários de quedas ou escorregões,
use sempre o sistema de segurança.
• Nunca deixe a criança sozinha.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
eWarnings fAvertissements
SAdvertencias PAtenção
2
eOne (1) Year Limited Warranty
fGarantie limitée de un (1) an
SGarantía limitada de un año
PUm (1) Ano de Garantia Limitada
eMattel Canada Inc., warrants to the original consumer purchaser
that this product will be free of defects in material or workman-
ship for one year (unless otherwise specified in alternate war-
ranties) from the date of purchase. If defective,return the product
along with proof of the date of purchase, postage prepaid to
Mattel Canada Inc., Consumer Service, 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2 for replacement with an identical
product or a similar product of equal or greater value according
to availability.This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from province to
province.This warranty does not cover damage resulting from
accident, misuse, or abuse. Valid for products sold in Canada.
fMattel Canada Inc. garantit au premier acheteur que le produit
est couvert contre les défauts de matériau ou de fabrication
pour une période de un (1) an (à moins qu’une autre garantie
ne spécifie autrement) à compter de la date d’achat.Tout produit
défectueux doit être retourné, accompagné d’une preuve de la
date d’achat et dûment affranchi, au Service à la clientèle de
Mattel Canada Inc., 6155, boul. Freemont, Mississauga (Ontario)
L5R 3W2, où il sera remplacé par un produit identique ou un
produit semblable de valeur égale ou supérieure. La présente
garantie procure certains droits légaux à l’acheteur et peut égale-
ment lui donner des droits supplémentaires pouvant varier d’une
province à l’autre. La présente garantie ne couvre pas les dom-
mages occasionnés par un accident, un usage abusif ou inappro-
prié.Valable pour les produits vendus au Canada seulement only.
SMattel de México, S.A. de C.V., garantiza sus productos por un
periodo de 1 año en todas sus partes y mano de obra, a partir de
la fecha de entrega. Condiciones: 1.- El consumidor presentará
el producto en el lugar donde lo adquirió o lo presentará o
enviará a nuestro centro de servicio ubicado en Lebrija 296-A,
Col. Cerro de la Estrella, Iztapalapa C.P. 09880 México, D.F. Tels.:
54-26-44-87 y 54-26-44-38 2.- Durante la vigencia de esta póliza
nos comprometemos a efectuar sin cargo la reparación, en un
plazo que no excederá de 30 días a partir de la fecha de recep-
ción del producto, en nuestro centro de servicio, o al cambio del
producto defectuoso en su caso. Así mismo cubrimos gastos
que se deriven de la presente garantía. 3.- Refacciones para este
producto podrán ser adquiridas en nuestro centro de servicio.
Esta garantía se invalida en los siguientes casos: si ha sufrido un
deterioro esencial, grave o irreparable por causa del consumidor,
por daños causados por maltrato, mal uso, golpes accidentales
o intencionaales, o que el artículo se haya expuesto a elementos
como agua (a excepción de que el instructivo indique otra cosa),
ácidos, fuego, intemperie, así como daños causados por baterías
que se dejen dentro del juguete por largos periodos de tiempo
sin uso.
PA Mattel do Brasil Ltda. garante este produto por um prazo de
1 ano em todas as suas partes de fabricação a partir da data de
aquisição.Em caso de defeito, ligar para 0800 – 55 0780. Esta
garantia não se aplica a prejuízos decorrentes de acidentes
e má utilização do produto.
eParts fPièces
SPiezas PParts
ePad with Restraint
fCoussin avec
ceinture de retenue
SAlmohadilla
con sujetador
PAlmofada com
Cinto de Segurança
eFront Tube
fTube avant
STubo frontal
PTubo Frontal
eFrame with a Liner
fCadre avec tissu
SArmazón con forro
PEstrutura com
Revestimento
e2 Frame Tubes
f2 tubes du cadre
S2 tubos del armazón
P2 Tubos de Estrutura
3
e• Rotate the upper frame tube until it "snaps" into an upright
position, as shown.
f• Tourner le tube du cadre supérieur jusqu’à ce qu’il s’emboîte
en position debout, comme illustré.
S• Girar el tubo superior del armazón hasta que se “ajuste” en
una posición vertical, como se muestra.
P• Gire o tubo superior da estrutura até encaixá-lo em seu
lugar, na posição ereta, conforme mostra a figura.
eIMPORTANT! Before assembly, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed.
Never substitute parts.
fIMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier que ce produit ne
comporte pas de pièces endommagées ou manquantes, de
joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des
pièces sont manquantes ou endommagées. Communiquer
avec Fisher-Price au 1 800 567-7724 pour obtenir des pièces
de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des
pièces du fabricant.
S¡IMPORTANTE! Previo al montaje, inspeccionar este producto
para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones
sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto
si falta o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la
oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas
de repuesto e instrucciones, de ser necesarias. No usar piezas
de otras marcas.
PIMPORTANTE! Antes de montar, verifique se o produto não
apresenta problemas na estrutura, juntas soltas, partes extravi-
adas ou pontas afiadas. NÃO UTILIZE se alguma peça estiver
quebrada ou faltando. Para substituí-las ou para obter maiores
informações, entre em contato com o SAC da Mattel do Brasil
Ltda. 0800550780. Nunca substitua as peças.
eAssembly fAssemblage
SMontaje PMontagem
eUpper
Frame Tube
fTube du cadre
supérieur
STubo superior
del armazón
PTubo Superior
da Estrutura
1
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V.,
Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la
Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-
NB3.TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B,
Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) - Buenos Aires,
Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo.
Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
4
e• Position the front tube so that the rubber feet are flat on
the surface.
• While pressing the button on the lower frame tube, insert it
into an end of the front tube. Continue to insert the lower
frame tube into the front tube until you hear a "click".
• While pressing the button on the front tube, insert it into the
end of the lower frame tube. Continue to insert the front tube
into the lower frame tube until you hear a "click".
f• Placer le tube avant de façon que les soutiens de caoutchouc
soient à plat.
• Tout en appuyant sur le bouton du tube du cadre inférieur,
insérer le tube dans une extrémité du tube avant jusqu’à ce
qu’un « clic » soit émis.
• Tout en appuyant sur le bouton du tube avant, insérer le tube
dans une extrémité du tube du cadre inférieur jusqu’à ce
qu’un « clic » soit émis.
S• Colocar el tubo frontal de modo que las patas de hule
queden planas sobre la superficie.
• Mientras presiona el botón del tubo inferior del armazón,
introducirlo en un extremo del tubo frontal. Seguir intro-
duciendo el tubo inferior del armazón en el tubo frontal hasta
que se oiga un“clic”.
• Mientras presiona el botón del tubo frontal, introducirlo en el
extremo del tubo inferior del armazón. Seguir introduciendo
el tubo frontal en el tubo inferior del armazón hasta que se
oiga un“clic”.
2
eRubber Feet Down
fSoutiens en
caoutchouc en
position couchée
SPatas de hule
para abajo
PBase de Borracha
para Baixo
ePress Button on
Lower Frame Tube
fAppuyer sur le
bouton du tube du
cadre inférieur
SPresionar el botón
del tubo inferior
del armazón
PPressione o Botão
no Tubo Inferior
da Estrutura
ePress Button
on Front Tube
fAppuyer sur le
bouton du tube avant
SPresionar el botón
del tubo frontal
PPressione o Botão
no Tubo Frontal
P• Posicione o tubo frontal de modo que a base de borracha
fique rente a superfície.
• Enquanto pressiona o botão no tubo inferior da estrutura,
coloque-o em uma extremidade do tubo frontal. Continue a
encaixar o tubo inferior da estrutura até escutar um“clique”.
• Enquanto pressiona o botão no tubo frontal, coloque-o em
uma extremidade do tubo inferior da estrutura. Continue
a encaixar o tubo frontal no tubo inferior da estrutura até
escutar um“clique”.
3
e• Pull the front tube to be sure it is secure to each lower
frame tube.
f• Tirer sur le tube avant pour s’assurer qu’il est bien fixé à
chacun des tubes du cadre inférieur.
S• Jalar el tubo frontal para cerciorarse de que está bien
asegurado a cada tubo inferior del armazón.
P• Puxe o tubo frontal para certificar-se que está adequada-
mente colocado e seguro em cada tubo inferior da estrutura.
eLower Frame Tubes
fTubes du cadre
inférieur
STubos inferiores del
armazón
PTubos Inferiores da
Estrutura
ePull Front Tube
fTirer sur le
tube avant
SJalar el
tubo frontal
PPuxe o Tubo
Frontal
5
e• Position the frame with liner so that the seat is over the
front tube.
• While pressing the buttons on the upper frame tubes, insert
them into the holes in the underside of the frame with liner.
• Continue to insert the upper frame tubes into the frame with
liner until you hear a "click" on both sides.
f• Placer le cadre avec le tissu de façon que le siège soit
au-dessus du tube avant.
• Tout en appuyant sur les boutons des tubes du cadre
supérieur, insérer les tubes dans les trous sous le cadre avec
le tissu jusqu’à ce qu’un « clic » soit émis de chaque côté.
S• Colocar el armazón con forro de modo que el asiento quede
sobre el tubo frontal.
• Mientras presiona los botones de los tubos superiores del
armazón, introducirlos en los orificios de la parte inferior del
armazón con forro.
•
Seguir introduciendo los tubos superiores del armazón en el
armazón con forro hasta que se oiga un “clic” en ambos lados.
P• Posicione a estrutura com o revestimento de modo que
o assento fique sobre o tubo frontal.
• Enquanto pressiona os botões nos tubos superiores da
estrutura, insira-os nos orifícios da parte de baixo da
estrutura com o revestimento.
• Continue a encaixar os tubos superiores da estrutura na
estrutura com o revestimento até escutar um “clique” em
ambos os lados.
4
ePress Button
on Upper
Frame Tube
fAppuyer sur
le bouton
SPresionar
el botón
PPressione
o Botão
eFrame with Liner
fCadre avec tissu
SArmazón con forro
PEstrutura com
Revestimento
eSeat
fSiège
SAsiento
PAssento
eFront Tube
fTube avant
STubo frontal
PTubo Frontal
5
eUpper
Frame Tube
fTube du cadre
supérieur
STubo superior
del armazón
PTubo Superior
da Estrutura
e• Check to be sure the upper frame tubes are secure in the
frame with liner. If you can remove the upper frame tubes
from the frame with liner, you have not properly inserted the
tubes into the frame.Remove the upper frame tubes from the
frame with liner and repeat Assembly step 4.
f• S’assurer que les tubes du cadre supérieur sont bien fixés au
cadre avec le tissu. S’il est possible de les retirer, ils ont été mal
insérés. Les retirer du cadre avec le tissu et répéter l’étape
4 de l’assemblage.
S• Verificar que los tubos superiores del armazón estén bien
asegurados en el armazón con forro. Si se pueden sacar los
tubos superiores del armazón con forro, significa que los
tubos no están correctamente insertados en el armazón.
Quitar los tubos superiores del armazón con forro y repetir
el paso de montaje 4.
P• Verifique se os tubos superiores da estrutura estão presos
na estrutura com revestimento. Se você puder remover os
tubos superiores da estrutura com o revestimento, você não
encaixou os tubos na estrutura adequadamente. Remova
os tubos superiores da estrutura com revestimento e repita
a Montagem, passo 4.
eFrame with Liner
fCadre avec tissu
SArmazón con forro
PEstrutura com
Revestimento
eUpper Frame Tube
fTube du cadre supérieur
STubo superior del armazón
PTubo Superior da Estrutura
6
eIMPORTANT! Attach the provided pad (with restraint
system) to this product. Never use this product without the
provided pad.
fIMPORTANT ! Attacher le coussin fourni (avec le système de
retenue) à ce produit.Ne jamais utiliser ce produit sans le
coussin fourni.
S¡IMPORTANTE! Conectar la almohadilla proporcionada (con
sistema de sujeción) a este producto. No usar este producto
sin la almohadilla proporcionada.
PIMPORTANTE! Prenda a almofada (como o sitema de segu-
rança) neste produto. Nunca use este produto sem a almofada.
e• Fit the pad seat back pocket over the seat back and fasten.
• Fit the pad seat bottom pocket over the seat bottom and
fasten .
f• Glisser le repli arrière du coussin sur le dossier du siège
et l’y fixer.
• Glisser le repli inférieur du coussin sur le bas du siège et l’y
fixer .
S• Introducir la funda de la almohadilla del respaldo sobre el
respaldo y ajustarla.
• Introducir la funda de la almohadilla del asiento sobre el
asiento y ajustarla.
P• Encaixe o bolso traseiro da almofada sobre o encosto do
assento e prenda.
• Encaixe o bolso inferior da almofada sobre a base do
assento e prenda.
6
ePad Seat Back
Pocket
fRepli arrière du
coussin du siège
SFunda de la almo-
hadilla del respaldo
PBolso Traseiro da
Almofada
ePad Seat Bottom
Pocket
fRepli inférieur du
coussin du siège
SFunda de la
almohadilla
del asiento
PBolso Inferior
da Almofada
B
7
eSlot
fFente
SRanura
POrifício
eWaist Belts
fCourroies
abdominales
SCinturones
PCinto de
Segurança
ePad
fCoussin
SAlmohadilla
PAlmofada
e• Pull the edges of the pad up slightly and insert the waist belts
on the liner through the slots in the pad.
Assembly is now complete.
f• Relever légèrement les bords du coussin et insérer les cour-
roies abdominales du tissu dans les fentes du coussin.
L’assemblage est maintenant terminé.
S• Jalar los bordes de la almohadilla ligeramente para arriba
e introducir los cinturones del forro en las ranuras de
la almohadilla.
El montaje está completo.
P• Puxe levemente as extremidades da almofada para cima e
coloque os cintos de segurança do revestimento através dos
orifícios da almofada.
Agora a montagem está completa.
B
B
B
B
eSlot
fFente
SRanura
POrifício
7
eBattery Installation fInstallation des piles
SInstalación de las pilas PInstalação das Pilhas
e• Locate the battery compartment door on the frame.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Remove the battery compartment door and the battery
holder from the battery compartment.
f• Trouver le couvercle du compartiment des piles sur le cadre.
• Dévisser la vis du couvercle du compartiment des piles avec
un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle et le support du compartiment des piles.
S• Localizar la tapa del compartimento de pilas en el armazón.
• Desajustar el tornillo de la tapa con un desarmador de cruz.
• Quitar la tapa y el sujetapilas del compartimento de pilas.
P• Localize o compartimento de pilhas na estrutura.
• Solte o parafuso da tampa do compartimento de pilhas com
uma chave Phillips.
• Remova a tampa do compartimento e o retentor de pilhas
do compartimento.
eBattery Compartment Door
fCouvercle du compartiment des piles
STapa del compartimento de pilas
PTampa do Compartimento de Pilhas
eBattery Holder
fSupport des piles
SSujetapilas
PRetentor de Pilhas
e• Open the battery holder.
• Insert four "C" (LR14) alkaline batteries as indicated inside the
battery holder.
• Close the battery holder.
f• Ouvrir le support des piles.
• Insérer 4 piles alcalines C (LR14) comme indiqué à l’intérieur
du support.
• Fermer le support.
S• Abrir el sujetapilas.
• Introducir cuatro pilas alcalinas tipo 4 x“C” (LR14) x 1,5V
como se muestra en el sujetapilas.
• Cerrar el sujetapilas.
P• Abra o retentor de pilhas.
• Insira quatro pilhas alcalinas tamanho“C”(LR14) conforme
mostra o desenho no interior do retentor de pilhas.
• Feche o retentor de pilhas.
eHint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
fRemarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,
car elles durent plus longtemps.
SConsejo: Se recomienda usar pilas alcalinas para una
mayor duración.
PDica: Recomendamos o uso de pilhas alcalinas que apresentam
maior durabilidade.
eBattery Holder
fSupport des piles
SSujetapilas
PRetentor de Pilhas
8
e• Align the ridge on the battery holder with the groove in the
battery compartment.
• Slide the battery holder back into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f• Aligner l’arête du support des piles avec la rainure
du compartiment.
• Glisser le support dans le compartiment.
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
S• Alinear el sujetapilas con la ranura del compartimento
de pilas.
• Introducir el sujetapilas en el compartimento de pilas.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar el tornillo
con un desarmador de cruz, sin apretarlo en exceso.
P• Alinhe a estria do retentor de pilhas com a ranhura no
compartimento de pilhas.
• Coloque o retentor de pilhas em seu respectivo
compartimento.
• Recoloque a tampa do compartimento de pilhas e
aperte o parafuso com uma Chave Phillips.Não aperte
demasiadamente.
e• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the toy. Battery leakage and
corrosion can damage this toy. Dispose of batteries safely.
• Do not dispose of batteries in a fire.The batteries may
explode or leak.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommend-
ed in the "Battery Installation" instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to
be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly
for damage to the cord, plug, enclosure and other parts.
Do not use a damaged battery charger until it has been
properly repaired.
1.5V x 4
"C" (LR14)
eBattery Tips
fConseils relatifs aux piles
SConsejos para las pilas
PDicas Sobre Pilhas
eShown Actual Size
fDimensions réelles
SSe muestra en tamaño real
PEm Tamanho Real
eBattery Holder
fSupport des piles
SSujetapilas
PRetentor de Pilhas
eBattery Compartment Door
fCouvercle du compartiment
des piles
STapa del compartimento
de pilas
PTampa do Compartimento
de Pilhas
9
f• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles si le produit n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.Toujours retirer les piles usées du produit.
Une pile qui fuit peut causer de la corrosion et endommager
le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à
cet usage.
• Ne pas jeter les piles dans un feu.Elles pourraient exploser
ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recom-
mandées dans la section Installation des piles ou des piles
équivalentes.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du produit avant de
les recharger.
• Si un chargeur de piles est utilisé, son cordon, sa prise, son
boîtier et ses autres pièces doivent être examinés régulière-
ment pour en vérifier le bon état. Ne pas utiliser un chargeur
endommagé sans qu’il ne soit correctement réparé.
S• No mezclar pilas gastadas y nuevas.
• No mezclar diferentes tipos de pilas: alcalinas, estándar
(carbono cinc) o recargables (níquel cadmio).
• Sacar las pilas durante periodos largos de inoperabilidad.
Siempre sacar las pilas gastadas del producto. El derrame y
corrosión de las pilas puede dañar el producto. Desechar las
pilas gastadas en la basura.
• No desechar las pilas en fuego.Las pilas pueden explotar
o se puede derramar el líquido contenido en ellas.
• Nunca provocar un cortocircuito con los polos de las pilas.
• No recargar pilas no recargables.
• Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda en las
instrucciones de instalación.
• Si se utiliza pilas recargables removibles, sólo deberán
cargarse con la supervisión de un adulto.
• Sacar las pilas recargables del producto antes de cargarlas.
• Si se utiliza un cargador de pilas, deberá ser examinado con
regularidad para verificar que no haya daños al cable, enchufe,
caja y demás partes. No utilizar un cargador de pilas dañado
sino hasta que haya sido reparado.
P• Não misture pilhas novas e usadas.
• Não misture diferentes tipos de pilhas: alcalinas, comuns
(carbono-zinco), e recarregáveis (níquel-cadmium).
• Remova as pilhas sempre que ficar um longo período sem
utilizar o produto. Sempre remova as pilhas gastas do brin-
quedo.Vazamento de pilhas ou corrosão podem danificar
este brinquedo. Não jogue as pilhas fora sem tomar os
devidos cuidados.
• Não jogue as pilhas em fogo. As pilas podem vazar
ou explodir.
• Não provoque curto-circuito nos terminais de força.
• Não tente recarregar pilhas não-recarregáveis.
• Apenas deve-se usar pilhas do mesmo tipo ou de tipos
equivalentes, conforme recomendado nas instruções de
“Instalação das Pilhas”.
• Se usar pilhas recarregáveis, estas devem ser carregadas
somente na presença de um adulto.
• Pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes
de serem recarregadas.
• Seu carregador de pilhas deve ser vistoriado regularmente
para checagem de danos ao fio, plugue, invólucro e outras
partes. Não utilize um carregador de pilhas que esteja
danificado até que esteja devidamente reparado.
eICES-003 fNMB-003
eThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
fCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
10
eSecuring Your Child fInstallation de l’enfant
SAsegurar a su hijo PPara Colocar o Bebê em Segurança
eWaist Belt
fCourroie
abdominale
SCinturón
PCinto de
Segurança
da Cintura
eRestraint
fCeinture
de retenue
SSujeción
PCinto de
Segurança
1
e• Place your child in the seat. Position the restraint between
your child’s legs.
• Fasten both waist belts to each side of the restraint.Make
sure you hear a "click" on each side.
• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling
it away from your child.The restraint should remain attached.
f• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
• Attacher les deux courroies abdominales de chaque côté
de la ceinture de retenue. S’assurer d’entendre un « clic »
de chaque côté.
• S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la
tirant loin de l’enfant. Elle doit rester attachée.
S• Colocar a su hijo en el asiento. Colocar la sujeción entre las
piernas de su hijo.
• Asegurar ambos cinturones a cada costado de la sujeción.
Cerciorarse de oír un “clic” en cada lado.
• Verificar que la sujeción esté bien asegurada, jalándola
en dirección opuesta al niño. La sujeción debe permanecer
ajustada.
P• Coloque o seu bebê no assento. Coloque o cinto de segurança
entre as pernas do seu bebê.
• Prenda ambos os cintos nas fivelas existentes em cada lado do
cinto de segurança. Certifique-se que você ouviu dos dois
lados o som de um ‘click’.
• Verifique que o cinto está seguramente atado, puxando-o de
seu bebê. O cinto deve permanecer preso.
eWaist Belt
fCourroie
abdominale
SCinturón
PCinto de
Segurança
da Cintura
e• To prevent falls:
- Never use with an active child who may be
able to climb out of the seat.
- Never use on any elevated surface.
• To prevent injury or death from falls or sliding
out, always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
f• Pour prévenir les chutes :
- Ne jamais utiliser ce produit pour un enfant
qui pourrait être capable d’en sortir tout seul.
- Ne jamais utiliser ce produit sur une
surface élevée.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou
glissait hors du produit, toujours utiliser le
système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
S•Para evitar caídas:
- No utilizar el producto con un niño que se
pueda salir del asiento.
- No utilizar el producto en superficies
elevadas.
• Para evitar lesiones o accidentes fatales
debido a caídas o resbalones, siempre utilizar
el sistema de sujeción.
• Nunca dejar a los niños fuera de su alcance.
P• Para evitar quedas:
- Jamais use este produto com uma criança
ativa que consegue sair do assento.
- Nunca coloque o produto em superfície
elevada.
• Para prevenir danos sérios ou morte
originários de quedas ou escorregões,
use sempre o sistema de segurança.
• Nunca deixe a criança sozinha.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
11
eTo loosen the restraint:
• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle
to form a loop .
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward
the buckle.
• Pull the anchored end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt .
• Repeat this procedure to loosen the other restraint belt.
Note: After adjusting the restraint to fit your child, make sure
you pull on it to be sure it is securely fastened.
fPour desserrer la ceinture de retenue :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue vers le haut
dans le passant de façon à former une boucle .
• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour
raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue .
• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie de retenue.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies de retenue pour
l’enfant, tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont bien attachées.
SPara desajustar la sujeción:
• Introducir el extremo libre del cinturón de la sujeción en la
hebilla para formar un espacio .
• Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia
la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón de la sujeción para reducir el
extremo libre del cinturón de la sujeción .
• Repetir este procedimiento para desajustar el otro cinturón de
la sujeción.
Nota: Después de ajustar la sujeción al tamaño de su hijo, cer-
ciorarse de jalar la sujeción para verificar que está segura.
PPara soltar o cinto:
• Passe a extremidade solta do cinto pela fivela e faça uma
volta .
• Solte a volta, empurrando a extremidade na direção da fivela.
• Empurre a extremidade presa do cinto para encurtar a extremi-
dade solta do cinto .
• Repita o procedimento para soltar o outro cinto de segurança.
Observação: Após o ajuste dos cintos para o tamanho da
criança, certifique-se de que estão bem presos e seguros.
B
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PExtremidade Presa
2
eTighten
fSerrer
SAjustar
PApertar
B
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PExtremidade Solta
eLoosen
fDesserrer
SDesajustar
PSolto
eTo tighten the restraint:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop .
• Pull the free end of the restraint belt .
• Repeat this procedure to tighten the other restraint belt.
fPour serrer la ceinture de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de
retenue vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle .
• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue .
• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie de retenue.
SPara ajustar la sujeción:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de la sujeción en la
hebilla para formar un espacio .
• Jalar el extremo libre del cinturón de la sujeción .
• Repetir este procedimiento para ajustar el otro cinturón
de la sujeción.
PPara apertar o cinto:
• Passe a extremidade presa do cinto pela fivela e faça uma
volta .
• Puxe a extremidade livre do cinto .
• Repita o procedimento para apertar o outro cinto
de segurança.
B
B
B
B
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
PExtremidade Solta
B
B
B
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
PExtremidade Presa
B
eIMPORTANT! The maximum weight limit for this product is
7.7 kg (17 lbs). If your child weighs less than 7.7 kg (17 lbs),
but is really active and appears to be able to climb out of the
swing, immediately discontinue its use.
fIMPORTANT ! Le poids maximal pour ce produit est de 7,7 kg.
Si l’enfant pèse moins de 7,7 kg mais qu’il est très actif et
semble capable de sortir de la balançoire tout seul, en cesser
l’utilisation immédiatement.
S¡IMPORTANTE! La capacidad de peso para este producto es
de 7,7 kg. Si su hijo pesa menos de 7,7 kg, pero es muy activo
y parece poder salirse de la mecedora, descontinuar el uso del
mismo de inmediato.
PIMPORTANTE! O limite máximo de peso deste produto é de
7,7 kg. Se a criança pesar menos de 7,7 kg, mas é realmente
ativa e tem a habilidade de sair do balanço, deixe de usá-lo
imediatamente.
12
eStarting the Swing fUtilisation de la balançoire
SActivar la mecedora PUsando o Balanço
ePower Dial
fBouton d’alimentation
SBotón de encendido
PInterruptor
eIMPORTANT! Before each use, inspect this product for dam-
aged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact
Fisher-Price® for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
fIMPORTANT ! Avant chaque utilisation, vérifier que ce produit
ne comporte pas de pièces endommagées ou manquantes,
de joints lâches ni de bords tranchants. NE PAS l’utiliser si des
pièces sont manquantes ou endommagées. Communiquer
avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
S¡IMPORTANTE! Previo al uso, inspeccionar este producto para
verificar que no tenga hardware dañado, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina
Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, de ser necesarias. No usar piezas
de otras marcas.
PIMPORTANTE! Antes de cada uso, verifique se o produto não
apresenta problemas na estrutura, juntas soltas, partes extravi-
adas ou pontas afiadas. NÃO UTILIZE se alguma peça estiver
quebrada ou faltando. Para substituí-las ou para obter maiores
informações, entre em contato com SAC da Mattel do Brasil
Ltda. 0800550780. Nunca substitua as peças.
ePower Dial
fBouton
d’alimentation
SBotón de
encendido
PInterruptor
e• Turn the power dial to any of
five settings.
• Give the seat a light push to start the swinging motion. Adjust
the swing power dial to the desired swing motion setting.
Hint: As with most battery-powered swings, a heavier child
will reduce the amount of swinging motion on all settings.
In most cases, the low setting works best for a smaller child
while the high setting works best for a larger child.
• If swinging stops while using a lower setting, try a higher
setting. Give the seat a light push to start the swinging
motion again.
• Be sure to turn this product off when not in use.Turn the
power dial to the off setting O.
f•
Tourner le bouton d’alimentation à l’une des cinq positions.
• Pousser doucement le siège pour amorcer le balance-
ment.Tourner le bouton d’alimentation à la position de
balancement désirée.
Remarque : Comme avec la plupart des balançoires
alimentées par piles, le poids de l’enfant réduit le balance-
ment de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage
« lent » convient mieux à un petit enfant et le réglage
« rapide », à un enfant plus lourd.
• Si le balancement cesse pendant l’utilisation à un réglage
« lent », passer à un réglage plus « rapide ». Pousser douce-
ment le siège pour réamorcer le balancement.
• Toujours éteindre le produit quand il n’est pas utilisé.
Tourner le bouton d’alimentation à la position d’arrêt O.
S•
Colocar el botón de encendido en uno de los cinco valores.
• Darle un ligero empujón al asiento para empezar el
movimiento. Ajustar el botón de encendido en el valor de
movimiento deseado.
Consejo: Como sucede con la mayoría de mecedoras
accionadas por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá
en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la
mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños
pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes.
• Si el movimiento se detiene al usar un valor más bajo,
intentar con un valor más alto. Darle un ligero empujón al
asiento para que vuelva a empezar el movimiento.
• Cerciorarse de apagar el producto cuando no esté en uso.
Colocar el botón de encendido en el valor de apagado O.
P• Gire o interruptor para qualquer uma das cinco opções.
• Dê um leve empurrão para que a cadeirinha inicie o
balanço.Ajuste o interruptor para a intensidade desejada
Dica: Tal qual a maioria dos balanços movidos a pilha,
crianças mais pesadas reduzirão o balanço em qualquer
posição.Na maioria dos casos, o fraco é mais adequado
para as crianças menores enquanto que o forte é mais
adequado para as crianças maiores.
• Se o balanço parar enquanto estiver em uma opção
menos intensa, experimente uma opção mais intensa. Dê
um leve empurrão para que a cadeirinha inicie o balanço.
• Quando o produto não estiver sendo utilizado, desligue-o.
Gire o interruptor para a posição desligada O.
13
eRoom-to-Room Portability fTransport d’une pièce à une autre
STransportabilidad PPortátil
e• Make sure your child is properly secured in the swing seat.
• With baby facing forward and outward, lift the swing using
the handle.
• Carefully carry the swing to another room. Be sure to set the
swing down on a non-elevated, flat surface.
f• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège de
la balançoire.
• Placer la balançoire de façon que bébé soit orienté vers
l’avant et soulever la balançoire à l’aide de la poignée.
• Transporter la balançoire avec précaution dans une
autre pièce.S’assurer de la poser sur une surface plane
et non élevée.
S• Cerciorarse de que su hijo esté bien asegurado en el asiento
de la mecedora.
• Con el bebé apuntando hacia adelante y hacia fuera, levantar
la mecedora del asa.
• Cargar cuidadosamente la mecedora a otro cuarto. Colocar la
mecedora en una superficie plana, no elevada.
P• Certifique-se que sua criança está sentada em segurança.
• Com o bebê virado pra frente e para fora, levante o balanço
pela alça.
• Carregue cuidadosamente o balanço para outro ambiente.
Certifique-se de colocar o balanço sobre uma superfície
plana e não elevada.
e• To prevent falls: Never use on any
elevated surface.
• To prevent injury or death from falls or sliding
out, always use the restraint system.
f• Pour prévenir les chutes : Ne jamais utiliser
ce produit sur une surface élevée.
• Pour prévenir les blessures graves ou la mort
qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou
glissait hors du produit, toujours utiliser le
système de retenue.
S• Para evitar caídas: No utilizar el producto en
superficies elevadas.
• Para evitar lesiones o accidentes fatales
debido a caídas o resbalones, siempre utilizar
el sistema de sujeción.
P• Para evitar quedas: Nunca coloque o produto
em superfície elevada.
• Para prevenir danos sérios ou morte
originários de quedas ou escorregões,
use sempre o sistema de segurança.
e
WARNING
f
AVERTISSEMENT
S
ADVERTENCIA
P
ATENÇÃO
14
eTake-Along fFormat compact
SPortátil PPara Levar
eSeat
Bottom
fBas du
siège
SAsiento
PBase do
Assento
eLift Seat Back
fRelever le
dossier du
siège
SLevantar el
respaldo
PLevante o
Encosto do
Assento
e• Lift the seat back and seat bottom together.
f• Relever le dossier et le bas du siège de façon qu’ils soient
l’un contre l’autre.
S• Levantar el respaldo y el asiento al mismo tiempo.
P• Levante o encosto e a base do assento ao mesmo tempo.
1
e• Tip the swing backwards the seat back down.
• Unfasten the straps on the seat bottom.
• Pull the straps from the loops on the seat bottom.
• Press both tabs on the frame at the same time to release
the frame base.
ePress Tab
fAppuyer
sur la patte
SLengüeta
PPressione
o Encaixe
eSeat Back
fDossier
du siège
SRespaldo
PEncosto
do Assento
2
eStraps
fCourroies
SCinturones
PTiras
eLift Seat
Bottom
fRelever le
bas du siège
SLevantar el
asiento
PLevante a
Base do
Assento
f• Incliner la balançoire vers l’arrière, le bas du siège rabaissé.
• Détacher les courroies sur le bas du siège.
• Retirer les courroies des boucles dans le bas du siège.
• Appuyer simultanément sur les deux pattes du cadre pour
libérer la base du cadre.
S• Inclinar la mecedora para atrás, de modo que el respaldo
quede para abajo.
• Desajustar los cinturones del asiento.
• Jalar los cinturones de los espacios en el asiento.
• Presionar ambas lengüetas del armazón al mismo tiempo
para soltar la base del armazón.
P• Incline o balanço para trás como encosto para baixo.
• Desafivele as tiras na base do assento.
• Passe as tiras das alças na base do assento.
• Pressione os encaixes na estrutura, ao mesmo tempo,
para soltar a estrutura da base.
eLower
Frame Tube
fTube du
cadre
inférieur
STubo
inferior del
armazón
PTubo
Inferior da
Estrutura
e• Rotate the lower frame tube around to the top of frame,
as shown.
f• Rotate the lower frame tube around to the top of frame,
as shown.
S• Girar el tubo inferior del armazón a la parte superior del
armazón, como se muestra.
P• Gire o tubo inferior da estrutura sobre a parte superior
da estrutura, conforme mostra a figura.
3
15
e• Fit the straps on the seat bottom between the upper and
lower frame tubes, as shown.
• Wrap the straps around the lower frame tubes and fasten
the straps.
To set the swing back up for use:
• Unfasten the straps around the upper and lower frame tubes.
• Replace the straps through the loops on the seat bottom
and fasten.
• Rotate the lower frame tube around until it snaps into place.
• Place the swing on a non-elevated, flat surface.
f• Glisser les courroies du bas du siège entre les tubes des
cadres supérieur et inférieur, comme illustré.
• Enrouler les courroies autour des tubes du cadre inférieur et
les fixer.
Pour utiliser la balançoire de nouveau :
• Détacher les courroies des tubes des cadres supérieur
et inférieur.
• Glisser les courroies dans les boucles dans le bas du siège et
les y fixer.
• Faire tourner le tube du cadre inférieur jusqu’à ce qu’il
s’emboîte en position.
• Mettre la balançoire sur une surface plane, non élevée.
eUpper Frame
Tube
fTube du
cadre
supérieur
STubo
superior
del armazón
PTubo
Superior da
Estrutura
eLower Frame Tube
fTube du cadre
inférieur
STubo inferior del
armazón
PTubo Inferior da
Estrutura
eStrap
fCourroie
SCinturón
PTira
4
S• Ajustar los cinturones del asiento entre los tubos inferiores
y superiores del armazón, como se muestra.
• Enrollar los cinturones alrededor de los tubos inferiores del
armazón y ajustarlos.
Para volver a montar la mecedora:
• Desajustar los cinturones alrededor de los tubos superiores
e inferiores del armazón.
• Introducir los cinturones en los espacios del asiento
y ajustarlos.
• Girar el tubo inferior del armazón hasta que se encaje
en posición.
• Colocar la mecedora en una superficie plana, no elevada.
P• Coloque as tiras da base do assento entre os tubos superior
e inferior, conforme mostra a figura.
• Passe as tiras em volta dos tubos inferiores da estrutura
e aperte as tiras.
Para montar o balanço para o uso:
• Desafivele as tiras em volta dos tubos superiores e inferiores
da estrutura.
• Recoloque as tiras nas alças na base do assento e prenda.
• Gire o tubo inferior da estrutura até encaixa-lo no lugar.
• Coloque o balanço sobre uma superfície plana, não elevada.
e• The pad is machine washable.Wash the pad separately in
cold water on the gentle cycle. Do not use bleach.Tumble dry
separately on low heat and remove promptly. The frame, liner
and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution
and a damp cloth. Do not immerse the frame.
• This product has no consumer serviceable parts. Do not take
this product apart.
IMPORTANT! Never use this product without the provided
pad. Be sure to re-attach the provided pad (with restraint
system) to this product.
f• Le coussin est lavable à la machine. Le laver séparément à
l’eau froide au cycle délicat. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Le
sécher séparément par culbutage à basse température et le
retirer rapidement de la machine une fois sec. Nettoyer le
cadre, le tissu et les jouets avec une solution savonneuse
douce et un linge humide. Ne pas plonger le cadre dans l’eau.
• Il n’existe pas de pièces de rechange pour ce produit. Ne pas
le démonter.
IMPORTANT ! Ne jamais utiliser ce produit sans le coussin
fourni. S’assurer de remettre le coussin fourni (avec le système
de retenue) en place sur le produit.
S• La almohadilla se puede lavar a máquina.Lavar la almohadilla
por separado, en agua fría y ciclo suave. No usar lejía. Meter a
la secadora por separado, a temperatura baja y sacar inmedia-
tamente después del ciclo. Limpiar el armazón, forro y
juguetes con un paño humedecido en una solución limpiado-
ra suave. No sumergir el armazón en agua.
• Este producto no posee piezas recambiables, por lo que no
debe desmontarse bajo ningún concepto, ya que podría
estropearse.
¡IMPORTANTE! No usar este producto sin la almohadilla
proporcionada.Volver a ajustar la almohadilla proporcionada
(con el sistema de sujeción) a este producto.
P• A almofada pode ser lavada em máquina de lavar. Lave a
almofada separadamente em água fria com ciclo moderado.
Não use alvejante. Se usar secadora, faça-o separadamente
usando baixa temperatura e remova rapidamente.A estrutu-
ra, o revestimento e os brinquedos podem ser limpos com
um sabão suave e pano úmido. Não mergulhe a estrutura
em água.
• Este produto não possui nenhuma parte que pode ser
manipulada pelo comprador. Não desmonte este produto.
IMPORTANTE! Nunca use este produto sem a almofada.
Certifique-se de prender a almofada (com o sitema de
segurança) neste produto.
ePad Seat Back Pocket
fRepli arrière du coussin
du siège
SFunda de la almohadilla
del respaldo
PBolso Traseiro da
Almofada
eWaist Belts
fCourroies
abdominales
SCinturones
PCinto de
Segurança
ePad Seat
Bottom Pocket
fRepli inférieur du
coussin du siège
SFunda de la
almohadilla
del asiento
PBolso Inferior
da Almofada
eTo remove the pad:
• Push the waist belts back through the slots in the pad.
•
Unfasten and slide the pad seat back pocket off of the seat back.
• Unfasten and slide the pad seat bottom pocket off of the
seat bottom.
To replace the pad:
• Refer to Assembly steps 6 and 7.
fPour retirer le coussin :
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin.
• Détacher le repli arrière du coussin et le retirer du dossier
du siège.
• Détacher le repli inférieur du coussin et le retirer du bas
du siège.
Pour replacer le coussin :
• Se référer aux étapes 6 et 7 de la section Assemblage.
SPara quitar la almohadilla:
• Empujar los cinturones de regreso por las ranuras de
la almohadilla.
• Desajustar y quitar la funda de la almohadilla del respaldo.
• Desajustar y quitar la funda de la almohadilla del asiento.
Para colocar la almohadilla en su lugar:
• Consultar los pasos de montaje 6 y 7.
PPara remover a almofada:
• Passe os cintos de segurança pelos orifícios da almofada.
• Solte o bolso do encosto da almofada do assento.
• Solte o bolso da base da almofada do assento.
Para recolocar a almofada:
Siga as instruções de Montagem nos passos 6 e 7.
eCare fEntretien SMantenimiento PManutenção
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, NY 14052 U.S.A.
©2001 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel Inc., East Aurora, NY 14052 É.-U.
©2001 Mattel, Inc.Tous droits réservés. Printed in China/Imprimé en Chine
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc.aux É.-U. 79616pr-0824

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price P8906 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P8906 User manual

Fisher-Price RainForest L1664 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RainForest L1664 User manual

Fisher-Price J7814 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7814 User manual

Fisher-Price R6070 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6070 User manual

Fisher-Price Dance Baby Dance Classical Stacker C7483 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Dance Baby Dance Classical Stacker C7483 User manual

Fisher-Price B9764 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B9764 User manual

Fisher-Price HGW35 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HGW35 User manual

Fisher-Price BDY86 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDY86 User manual

Fisher-Price COZY TIME 79658 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price COZY TIME 79658 User manual

Fisher-Price GDP59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GDP59 User manual

Fisher-Price BBT60 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBT60 User manual

Fisher-Price T8379 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T8379 User manual

Fisher-Price G4827 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G4827 User manual

Fisher-Price M6088 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M6088 User manual

Fisher-Price V4650 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4650 User manual

Fisher-Price X7045 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7045 User manual

Fisher-Price Rainforest K2564 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest K2564 User manual

Fisher-Price X7042 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7042 User manual

Fisher-Price DPV70 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV70 User manual

Fisher-Price Y6965 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y6965 User manual

Fisher-Price DTG99 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTG99 User manual

Fisher-Price V4557 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4557 User manual

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price FWY39 Quick setup guide

Fisher-Price V7288 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V7288 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.