Fisher-Price CHM79 User manual

1
CHM79
fisher-price.com
IMPORTANT! Please keep this instruction
sheet for future reference, as it contains
important information.
• Please read these instructions before
assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tools needed for
assembly: Phillips Screwdriver (not included).
Assembly instructions on back side of
this sheet.
• Requires three C (LR14) alkaline batteries
(not included) for soothing unit operation.
• Use from birth until child is able to sit
up unassisted.
• Product features and decorations may vary
from photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones
para futura referencia, ya que contienen
información de importancia acerca de
este producto.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar
y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto. Herramienta
necesaria para el montaje: desatomillador de
cruz (no incluido). Ver el dorso de esta hoja
para las instrucciones de montaje.
• La unidad relajante funciona con 3 pilas
alcalinas C (LR14) x 1,5V (no incluidas).
• Usar a partir del nacimiento y hasta que el
bebé pueda incorporarse por sí solo.
• Las características y decoración del producto
pueden variar de las mostradas.
• Slide the power switch to ON or OFF.
• Press the vibration button to turn
vibrations on. Press again to turn it off.
• Press the music or sound effects
button to play sounds. Press
again to turn music or sounds off.
• Press the volume buttons to adjust
the volume level.
• Poner el interruptor de encendido
en ENCENDIDO o APAGADO.
• Presionar el botón de vibraciones
para activar vibraciones. Volver
a presionarlo para apagarlas.
• Presionar el botón de música
o efectos de sonido para activar
sonidos. Volver a presionarlos para
apagar la música o los sonidos.
• Presionar los botones del volumen
para ajustar el volumen.

2
Consumer Information
Información al consumidor
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use on any elevated surface, since child’s movement may cause
product to slide or tip over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion) since product
can tip over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use restraint system.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods
of sleep.
• Never leave child unattended.
• Never use for a child able to sit up unassisted.
• Never use the toy bar as a handle.
WARNING
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves o la muerte:
• Peligro de caídas: no usar en superficies elevadas, ya que el movimiento del niño
puede causar que el producto se resbale o voltee. Usar únicamente sobre el piso.
• Peligro de asfixia: no usar en superficies suaves (cama, sofá, cojín), ya que el
producto puede voltearse y causar asfixia en superficies suaves.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos
prolongados de sueño.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No usar con niños que pueden incorporarse por sí solos.
• No usar la barra de juguetes como asa.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges. DO
NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price®for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada
uso, revisar que el producto no tenga piezas
dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto
con la oficina Mattel más próxima a su
localidad para obtener piezas de repuesto
e instrucciones, en caso de ser necesarias.
Visite http://service.mattel.com/intl/es.asp
para un listado completo. No usar piezas
de terceros.

3
1Restraint Belts
Cinturones de seguridad
Securing Your Infant
• Place your child in the seat. Position the
restraint pad between your child’s legs.
• Fasten the restraint belts to the restraint pad.
Make sure you hear a “click” on both sides.
• Check to be sure the restraint system is
securely attached by pulling it away from
your child. The restraint system should
remain attached.
• Tighten each waist belt so that the restraint
system is snug against your child. Please
refer to the next section for instructions to
tighten the waist belts.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar la
almohadilla de sujeción entre las piernas
del niño.
• Ajustar los cinturones de seguridad en la
almohadilla de sujeción. Asegurarse de oír un
clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción
esté bien asegurado, jalándolo en dirección
opuesta al niño. El sistema de sujeción debe
permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de modo que el sistema
de sujeción quede bien ajustado al niño/a.
Consultar la siguiente sección para mayores
detalles sobre cómo apretar los cinturones.
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Setup and Use Preparación y uso
A
B
2
A
B
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up
through the buckle to form a loop A. Pull the
free end of the restraint belt B.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up
through the buckle to form a loop A. Enlarge
the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of
the restraint belt to shorten the free end of
the restraint belt B.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar un
espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón
de seguridad B.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón
de seguridad en la hebilla para formar un
espacio A. Agrandar el espacio jalando el
extremo libre del cinturón hacia la hebilla.
Jalar el extremo fijo del cinturón de seguridad
para acortar el extremo libre del cinturón de
seguridad B.
TIGHTEN
APRETAR LOOSEN
AFLOJAR

4
1
Battery Installation Colocación de las pilas
IMPORTANT! Low battery power causes this
product to operate erratically: no vibrations
and the product may not turn off. Remove and
properly dispose of the batteries and replace
with three new C (LR14) alkaline batteries.
¡IMPORTANTE! Si las pilas están gastadas,
el producto no funcionará correctamente
(sin vibraciones ni función de apagado). Sacar
y desechar las pilas y sustituirlas por 3 pilas
nuevas alcalinas C (LR14) x 1,5V.
Hint: We recommend using alkaline batteries
for longer battery life.
Atención: se recomienda usar pilas alcalinas
para una mayor duración.
1,5V x 3
C (LR14)
• Unfasten the pad straps on the back of the
pad around the soothing unit A.
• Pull to remove the pad from around the
handles and the soothing unit B.
• Remove the pad bottom pocket from the
footrest C.
• Desabrochar los cinturones de la parte de
atrás de la almohadilla alrededor de la unidad
relajante A.
• Jalar para desprender la almohadilla
alrededor de las asas y la unidad relajante B.
• Retirar la funda de la parte de abajo de la
almohadilla del reposapiés C.
B
C
A
B2
• Loosen the screw in the battery compartment
door. Remove the battery compartment door.
• Insert three C (LR14) alkaline batteries into
the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and
tighten the screw.
• Pull and fit the pad seat bottom pocket
around the soothing unit and footrest.
• Fasten the pad straps on the back of the pad
around the soothing unit. Make sure you
hear a "click".
• If this product begins to operate erratically,
you may need to reset the electronics. Slide
the power switch off and then back on.
• Aflojar el tornillo de la tapa del compartimento
de las pilas. Retirar la tapa.
• Insertar 3 pilas alcalinas C (LR14) x 1,5V en
el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas
y apretar el tornillo.
• Jalar y ajustar la funda de la parte de abajo
de la almohadilla alrededor de la unidad
relajante y el reposapiés.
• Ajustar los cinturones del dorso de la
almohadilla alrededor de la unidad relajante.
Asegurarse de oír un clic.
• Si este producto no funciona correctamente,
restablecer el circuito electrónico. Poner
el interruptor de encendido en apagado
y nuevamente en encendido.

5
Battery Safety Information
In exceptional circumstances, batteries may
leak fluids that can cause a chemical burn
injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries
of different types: alkaline, standard (carbon-
zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the
battery compartment.
• Remove batteries during long periods of
non-use. Always remove exhausted batteries
from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of this product in a fire. The
batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent
type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the
product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are
used, they are only to be charged under
adult supervision.
Información de seguridad acerca de las pilas
En circunstancias excepcionales, las pilas
pueden derramar líquido corrosivo que puede
provocar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni
pilas de diferentes tipos: alcalinas, estándar
(carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el
interior del compartimento.
• Retirar las pilas del producto si no se va
a utilizar durante un largo período de tiempo.
No dejar nunca pilas gastadas en el producto.
Un escape de líquido corrosivo podría
estropearlo. Desechar las pilas gastadas
apropiadamente. No quemar el producto
ya que las pilas de su interior podrían
explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar solo pilas del tipo recomendado en
las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables,
sacarlas del producto.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo
supervisión de un adulto.
Battery Installation Colocación de las pilas
• Protect the environment by not disposing of
this product with household waste (2002/96/
EC). Check your local authority for recycling
advice and facilities.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente
y no tire este producto en la basura
doméstica (2002/96/EC). Para más
información sobre la eliminación correcta
de residuos, contactar con la Junta de
Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B)
Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause
interference, and (2) this device must accept
any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur
du dispositif doit être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le
fonctionnement du dispositif.

6
CO
N
SU
MER
ASS
I
S
T
A
N
CE
AY
U
DA AL
CO
N
SU
MID
OR
1-800-432-5437 (US)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos
1-800-382-7470.
Centro de Servicio en México:
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
©2014 Mattel. All Rights Reserved.
PRINTED IN CHINA CHM79_1100420945_2LC
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de
C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos
10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B,
Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) –
Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg.
Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
• The pad and infant support are machine
washable. Wash them separately in cold
water on the gentle cycle. Do not use bleach.
Tumble dry separately on low heat and
remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped
clean using a mild cleaning solution and
damp cloth. Do not immerse the frame. Do
not use bleach. Do not use harsh or abrasive
cleaners. Rinse clean with water to
remove residue.
To remove the pad:
• Pull to remove the pad from around the
handles and the soothing unit.
• Unfasten the straps on the back of the seat.
• Remove the bottom pocket of the pad from
the footrest.
• Lift to remove the pad.
• To replace the pad, refer to Assembly
steps 6 - 10.
• La almohadilla y el soporte infantil son
lavables a máquina. Lavarlos por separado
en agua fría en ciclo delicado. No usar
blanqueador. Meter a la secadora por
separado a temperatura baja y sacar
inmediatamente después de finalizado
el ciclo.
• Pasarles un paño humedecido en una
solución limpiadora neutra al armazón,
barra de juguetes y juguetes. No sumergir
el armazón. No usar blanqueador. No usar
limpiadores fuertes o abrasivos. Enjuagar
con agua para eliminar el residuo.
Para quitar la almohadilla:
• Jalar para desprender la almohadilla
alrededor de las asas y la unidad relajante.
• Desabrochar los cinturones en el dorso de
la silla.
• Retirar la funda inferior de la almohadilla del
reposapiés.
• Levantar para retirar la almohadilla.
• Para poner la almohadilla en su lugar,
consultar los pasos de montaje 6 - 10..
Care Mantenimiento

7
Assembled Parts Piezas ensambladas
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some
parts may be packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Sacar todas las piezas del empaque e identificarlas previo al montaje. Algunas
piezas pueden venir embaladas en el colchón.
Left Base Wire
Tubo de base izquierdo
Pad
Almohadilla
Infant Support
Soporte intantil
Seat Back
Respaldo
Footrest
Reposapiés
Right Base Wire
Tubo de base derecho
Base Tube
Tubo de la base
Connector
Conector
Connector
Conector
Toy Bar
Barra de juguetes
Hub
Pieza central
2 Feet
2 patas
Note: All shown actual size. Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not
over-tighten the screws.
Atención: se muestran a tamaño real. Apretar y aflojar todos los tornillos con un
desatornillador de cruz. No apretar en exceso.
M5 x 20 mm Screw – 2
Tornillo M5 x 20 mm – 2 #8 x 2,2 cm Screw – 2
Tornillo №8 x 2,2 cm – 2

8
Assembly Montaje
1
2
• Place the base tube on a flat surface.
• Position the left and right base wires,
as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into
the base tube.
• Poner el tubo de la base sobre una
superficie plana.
• Colocar los tubos de base izquierdo y derecho
tal como se muestra.
• Introducir los tubos de base izquierdo
y derecho en el tubo de la base.
Right Base Wire
Tubo de base derecho
Left Base Wire
Tubo de base izquierdo
Base Tube
Tubo de base
• Position the feet so the non-skid surface
is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
• Insert an M5 x 20 mm screw through each
foot and tighten.
Non-skid Surface
Superficie antiderrapante
• Colocar las patas de modo que la superficie
antiderrapante esté hacia abajo.
• Ajustar las patas en el tubo de la base, tal
como se muestra.
• Introducir un tornillo M5 x 20 mm en cada
pata y apretarlos.
• Push the soothing unit until it “snaps”
into place.
• Position the footrest so that the soothing unit
is upright.
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.
• Empujar hacia abajo la unidad relajante hasta
que se ajuste en su lugar.
• Colocar el reposapiés de modo que la unidad
relajante esté en posición vertical.
• Ajustar el reposapiés en los extremos de los
tubos de la base.
Footrest
Reposapiés
3
Base Wires
Tubos de base

9
Assembly Montaje
4
Seat Back
Respaldo
• Fit the seat back onto the ends of the
base wires.
• Push the seat back to be sure it is completely
on the base wires.
• Ajustar el respaldo en los extremos de los
tubos de la base.
• Empujar el tubo del respaldo para asegurarse
de que está totalmente ajustado en los tubos
de la base.
5
• Place and hold a connector to a base wire,
as shown.
• Insert a #8 x 2,2 cm screw through the seat
back, base wire and into the connector.
Tighten the screw.
• Repeat this procedure to assemble the other
connector to the other side of the seat
back tube.
• Pull the seat back tube up to be sure it is
secure. If you can remove either end of the
seat back tube, you have not assembled the
connectors correctly. Remove the screws, re-
read and repeat Assembly steps 4 and 5.
• Colocar y sujetar un conector en un tubo de
base, tal como se muestra.
• Insertar un tornillo №8 x 2,2 cm en el
respaldo, tubo de base y conector. Apretar
el tornillo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar
el otro conector en el otro lado del tubo
del respaldo.
• Jalar hacia arriba el tubo del respaldo para
asegurarse que está seguro. Si se sale
cualquiera de los extremos del tubo del
respaldo, significa que los conectores no
están correctamente montados. Retirar los
tornillos, volver a leer y repetir los pasos de
montaje 4 y 5.
Connector
Connector
Conector
Conector
Connector
Conector
SIDE VIEW
SIDE VIEW
VISTA DEL LADO
VISTA DEL LADO

10
Assembly Montaje
• Fit the upper pocket on the back of the pad
onto the seat back.
• Ajustar la funda superior del dorso de la
almohadilla sobre el tubo del respaldo.
Pad Seat Back Pocket
Funda del respaldo de
la almohadilla
7
Pad Lower Pocket
Funda inferior de la almohadilla
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the
back of the pad onto the footrest.
• Levantar el reposapiés. Ajustar la funda
inferior del dorso de la almohadilla sobre
el reposapiés.
6
• Fit the opening in the sides of the pad around
the handles.
• Fit the opening in the front edge of the pad
around the front of the soothing unit.
• Ajustar la apertura de los lados de la
almohadilla alrededor de las asas.
• Ajustar la apertura del borde delantero de
la almohadilla alrededor del frente de la
unidad relajante.
9
Straps
Straps
Cinturones
Cinturones
Soothing Unit
Unidad relajante Handle
Asa
8
• Fasten the pad straps on the back of the pad
around the soothing unit. Make sure you
hear a “click”.
• Ajustar los cinturones del dorso de la
almohadilla alrededor de la unidad relajante.
Asegurarse de oír un clic.

11
Assembly Montaje
• Place the infant support on top of the pad.
• Insert the restraint pad through the slot in
the infant support. Make sure the restraint
pad is not twisted.
• Insert the restraint belts through the slots in
the infant support.
• Poner el soporte infantil sobre la almohadilla.
• Introducir la almohadilla de sujeción en la
ranura del soporte infantil. Cerciorarse
de que la almohadilla de sujeción no
esté torcida.
• Introducir los cinturones de sujeción en las
ranuras del soporte infantil.
Infant Support
Soporte infantil
10
12
• Insert and “snap” the toy bar into the toy
bar socket.
Hint: The toy bar is removable. Press the
button to release the toy bar.
• Insertar y ajustar la barra de juguetes en la
conexión de la barra de juguetes.
Atención: la barra de juguetes es desprendible.
Presionar el botón para soltar la barra
de juguetes.
Toy Bar
Barra de juguetes
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
Socket
Socket
Conexi
Conexi
ó
ó
n
n
11
PRESS
PRESS
PRESIONAR
PRESIONAR
Toy Bar
Barra de juguetes
Hub
Pieza central
• While pressing the button on the toy bar, fit
the hub onto the toy bar and push to “snap”
it in place.
Hint: The hub is designed to fit onto the toy
bar one way. If it does not seem to fit turn it
around and try again.
• Mientras presiona el botón de la barra de
juguetes, insertar la pieza central en la barra
de juguetes y empujarla para ajustarla en
su lugar.
Atención: la pieza central está diseñada para
ajustarse en la barra de juguetes de una sola
manera. Si no se ajusta, voltearla e intentar
de nuevo.

12
FCC STATEMENT (UNITED STATES ONLY)
This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.This
equipment generates uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications.However, there is no
guarantee that interference will not occur
in a particular installation.If this equipment
does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
NOTE: Changes or modifications not
expressively approved by the manufacturer
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Consumer Information
Información al consumidor
NOTA FCC (VÁLIDO SOLO EN LOS
ESTADOS UNIDOS)
Este equipo fue probado y cumple con los
límites de un dispositivo digital de Clase B,
según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable
contra interferencia dañina en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
radiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza según lo estipulado en las
instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay
ninguna garantía de que no haya interferencia
en una instalación particular. Si este equipo
llega a causar interferencia dañina a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede ser
verificado encendiendo y apagando el equipo,
se recomienda tomar una de las siguientes
medidas para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la
antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo
y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con
un técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no
expresamente autorizados por el fabricante
responsable del cumplimiento de las normas
puede cancelar la autoridad del usuario de
usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del
reglamento FCC. El uso está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no debe causar interferencia dañina y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que
pueda causar que el dispositivo no
funcione correctamente.
Table of contents
Other Fisher-Price Baby Carrier manuals

Fisher-Price
Fisher-Price GWV90 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price LEARNING PATTERNS Play Dome User manual

Fisher-Price
Fisher-Price BGB12 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price X7036 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price 402/8332 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price SIDE-TO-SIDE INFANT CARRIER 79472 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price FACING YOU 79249 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price GVG46 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price GMD20 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price Y8185 User manual