Fisher-Price M1351 User manual

M1351
www.fisher-price.com

2
FALL HAZARD
•Smallchildrencanfallthroughalegopening.
Adjustlegopeningstosmallestpossiblesize.
•Followinstructionsonproductandinmanual
forcorrectuse.
•Onlyusethiscarrierforchildrenbetween
3.6kg(8lbs)and11.3kg(25lbs).
•Childmustfacetowardsyouuntilheorshe
canholdheadupright.
•Yourbalancemaybeadverselyaffectedby
yourmovementandthatofyourchild.
•Takecarewhenbendingorleaningforward.
•Thiscarrierisnotsuitableforuseduring
sportingactivities.
WARNING
Important! ¡Importante! Important !

3
PELIGRO DE CAÍDAS
•Losbebéspequeñospuedencaerseporlos
orificiosdelaspiernas.Ajustarlosorificiosde
laspiernasaltamañomáspequeñoposible.
•Seguirlasinstruccionesenelproductoy
manualparaelusocorrecto.
•Solousaresteportabebéparabebésentre
3,6kgy11,3kgdepeso.
•ElbebédebeapuntarhaciaUd.hastaque
puedamantenerlacabezaderechaporsísolo.
•Suequilibriosepuedeverafectadoporsu
movimientoyeldelbebé.
•Tenerprecauciónaldoblarseoinclinarse
haciaadelante.
•Nousaresteportabebéduranteactividades
deportivas.
ADVERTENCIA
Important! Importante ! Important !

4
DANGER DE CHUTE
•Unenfantdepetitetaillepourraittomberen
glissantdansunedesouverturespourles
jambes.Ajusterlesouverturespourlesjambes
àlataillelapluspetitepossible.
•Suivrelesdirectivesindiquéessurleproduit
etdanslemanuelpourenconnaître
l’utilisationappropriée.
•Utiliseruniquementceproduitpourlesenfants
de3,6kgà11,3kg.
•L’enfantdoitêtreorientéverssoijusqu’àce
qu’ilpuissesetenirlatêtedroitesansaide.
•L’équilibredel’adultepeutêtreaffectéparses
propresmouvementsouceuxdel’enfant.
•Fairepreuvedeprudenceensepenchant
ouens’inclinantversl’avant.
•Nepasutiliserceporte-bébélors
d’activitéssportives.
AVERTISSEMENT
Important! Importante ! Important !

5
IMPORTANT! Please read these instructions before use of this product. Keep this instruction
booklet for future reference, as it contains important information.
• This product is intended for infants weighing 3.6 kg - 11.3 kg (8-25 lbs) and up to
79 cm (31") in height.
• Before each use, inspect this product for damaged straps, buckles, snaps, missing parts
or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price®for
replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
• Do not use this product as an on-the-go back carrier.
• Make sure all buckles and fasteners are securely fastened.
• When stooping down, bend at the knees (not at the waist) to be sure baby stays secure in
this product.
• Fasten all buckles and fasteners before washing.
• Place the harness and pouch in a pillow case. Machine wash in cold water with a mild
detergent on the gentle cycle. Do not use bleach. Line dry both the harness and the pouch.
¡IMPORTANTE! Leer estas instrucciones antes de usar este producto. Guardar estas
instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca
de este producto.
• Este producto está diseñado para bebés de 3,6 a 11,3 kg de una estatura de hasta 79 cm.
• Antes de cada uso, revisar que el producto no tenga cintas, hebillas o presillas dañadas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza.
Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas
de repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar piezas de terceros.
• No usar este producto como portabebé de espalda.
• Asegurarse de que todas las hebillas y sujetadores estén bien asegurados.
• Al agacharse, doblar las piernas (no la cintura) para asegurarse de que el bebé permanezca
seguro en el producto.
• Abrochar todas las hebillas y sujetadores antes del lavado.
• Meter el arnés y bolsa en una funda de almohada. Lavar en agua fría con detergente neutro,
en ciclo para ropa delicada. No usar lejía. Tender el arnés y bolsa para secarlos.
Consumer Information
Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs

6
Consumer Information
Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT ! Prière de lire toutes les instructions avant d'utiliser ce produit. Conserver ce mode
d'emploi pour s'y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes.
• Ce produit est conçu pour les enfants de 3,6 kg à 11,3 kg et mesurant jusqu’à 79 cm.
• Avant chaque utilisation, s’assurer que les courroies, boucles et attaches ne sont pas
endommagées, et qu’il ne manque aucune pièce et qu’aucun rebord n’est tranchant.
NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec
Fisher-Price®pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser
que des pièces du fabricant.
• Ne jamais utiliser ce produit pour transporter un enfant sur son dos.
• S’assurer que toutes les boucles et attaches sont bien fixées.
• Se pencher en pliant les genoux (et non la taille) pour que bébé demeure bien en place dans
le produit.
• Attacher toutes les boucles et attaches avant le lavage.
• Placer le harnais et la coquille dans une taie d’oreiller. Laver à la machine à l'eau froide, au
cycle délicat. Utiliser un détergent doux. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Suspendre le harnais
et la coquille pour les faire sécher.

7
Fitting the Harness Ajustar el arnés
Installation du harnais
• Place the harness over your head and onto your upper body.
• Colocar el arnés sobre su cabeza, en la parte superior del cuerpo.
• Enfiler le harnais en le passant par-dessus la tête.
1

8
• Buckle the waist/shoulder strap. Make sure you hear a "click".
• Buckle the hip strap. Make sure you hear a "click".
• Abrochar la cinta de la cintura/hombros. Asegurarse de oír un clic.
• Abrochar la cinta de la cadera. Asegurarse de oír un clic.
• Attacher la courroie abdominale/d'épaules. S’assurer d’entendre un « clic ».
• Attacher la courroie des hanches. S’assurer d’entendre un « clic ».
Hip Strap
Cinta de la cadera
Courroie des hanches
2
Fitting the Harness Ajustar el arnés
Installation du harnais
Waist/Shoulder Strap
Cinta de la cintura/hombros
Courroie abdominale/d'épaules

9
• Make sure the hip strap is resting on your hips. For best support, pull the free ends
of the hip strap to tighten the fit around your hips.
• Pull the free ends of the waist/shoulder strap to tighten the fit around your waist
and the fit around your shoulders.
• Asegurarse de que la cinta de la cadera descanse en su cadera. Para un mejor
soporte, jalar los extremos libres de la cinta de la cadera para ajustarla alrededor
de su cadera.
• Jalar los extremos libres de la cinta de la cintura/hombros para ajustar la cinta
alrededor de su cintura y hombros.
• S’assurer que la courroie des hanches repose bien sur les hanches. Pour un meilleur
soutien, tirer sur les extrémités libres de la courroie des hanches pour bien l’ajuster
au niveau des hanches.
• Tirer sur les extrémités libres de la courroie abdominale/d'épaules pour bien l’ajuster
au niveau de la taille et des épaules.
3
Fitting the Harness Ajustar el arnés
Installation du harnais

10
Hint: Tuck the excess hip strap through the loop on the side of the harness.
Atención: Meter el exceso de cinta de la cadera en la presilla del lado del arnés.
Remarque : Insérer le bout de la courroie qui dépasse dans la boucle sur le côté
du harnais.
4
Fitting the Harness Ajustar el arnés
Installation du harnais

11
Sizing Tamaño Ajustement
FALL HAZARD
•Smallchildrencanfallthroughalegopening.
Adjustlegopeningstosmallestpossiblesize.
•Onlyusethiscarrierforchildrenbetween
3.6kg(8lbs)and11.3kg(25lbs).
PELIGRO DE CAÍDAS
•Losbebéspequeñospuedencaerseporlos
orificiosdelaspiernas.Ajustarlosorificiosde
laspiernasaltamañomáspequeñoposible.
•Solousaresteportabebéparabebésentre
3,6kgy11,3kgdepeso.
DANGER DE CHUTE
•Unenfantdepetitetaillepourraittomberenglis-
santdansunedesouverturespourlesjambes.
Ajusterlesouverturespourlesjambesàlataille
lapluspetitepossible.
•Utiliseruniquementceproduitpourlesenfants
de3,6kgà11,3kg.
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT

12
<21" (53cm)
8 lb s. - 2 5 lb s. (3.6 - 1 1k g)
27" - 3 1"
(6 9 - 79 cm)
21 " - 23 "
(5 3 - 58 cm)
23 " - 27 "
(5 8 - 69 cm)
<21" (53cm)
8 lb s. - 2 5 lb s. (3.6 - 1 1k g)
27" - 3 1"
(6 9 - 79 cm)
21 " - 23 "
(5 3 - 58 cm)
23 " - 27 "
(5 8 - 69 cm)
<21" (53cm)
8 lb s. - 2 5 lb s. (3.6 - 1 1k g)
27" - 3 1"
(6 9 - 79 cm)
21 " - 23 "
(5 3 - 58 cm)
23 " - 27 "
(5 8 - 69 cm)
• Adjust the size of the pouch leg openings to fit baby's size. Lengthen the pouch for
taller babies; shorten the pouch for shorter babies.
• Adjust the strap (underneath the crotch area of the pouch) so that the sizing line
aligns with the length of your baby on the sizing label.
• Ajustar el tamaño de la bolsa portabebé al tamaño del bebé. Agrandar la bolsa
para bebés más altos; acortarla para bebés de menor estatura.
• Ajustar la cinta (abajo del área de la entrepierna de la bolsa portabebé) de
modo que la línea de estatura se alinee con la estatura del bebé en la etiqueta
de tamaño.
• Régler l'ouverture des jambes en fonction de la taille de l'enfant. Allonger la
coquille si l’enfant est plus grand, et la raccourcir s’il est plus petit.
• Ajuster la courroie (située sous l’entrejambe de la coquille) de façon à ce que la
ligne de réglage de la taille soit alignée avec la ligne correspondant à la taille de
l’enfant sur l’étiquette repère.
1
Sizing Line
Línea de estatura
Ligne de réglage de la taille
Sizing Label
Etiqueta de tamaño
Étiquette repère pour la taille
Sizing Tamaño Ajustement
<21" (53cm)
8 lb s. - 2 5 lb s. (3.6 - 1 1k g)
27" - 3 1"
(6 9 - 79 cm)
21 " - 23 "
(5 3 - 58 cm)
23 " - 27 "
(5 8 - 69 cm)
<21" (53cm)
8 lb s. - 2 5 lb s. (3.6 - 1 1k g)
27" - 3 1"
(6 9 - 79 cm)
21 " - 23 "
(5 3 - 58 cm)
23 " - 27 "
(5 8 - 69 cm)
<21" (53cm)
8 lb s. - 2 5 lb s. (3.6 - 1 1k g)
27" - 3 1"
(6 9 - 79 cm)
21 " - 23 "
(5 3 - 58 cm)
23 " - 27 "
(5 8 - 69 cm)
<21" (53cm)
8 lb s. - 2 5 lb s. (3.6 - 1 1k g)
27" - 3 1"
(6 9 - 79 cm)
21 " - 23 "
(5 3 - 58 cm)
23 " - 27 "
(5 8 - 69 cm)
<21" (53cm)
8 lb s. - 2 5 lb s. (3.6 - 1 1k g)
27" - 3 1"
(6 9 - 79 cm)
21 " - 23 "
(5 3 - 58 cm)
23 " - 27 "
(5 8 - 69 cm)
<21" (53cm)
8 lb s. - 2 5 lb s. (3.6 - 1 1k g)
27" - 3 1"
(6 9 - 79 cm)
21 " - 23 "
(5 3 - 58 cm)
23 " - 27 "
(5 8 - 69 cm)
<21" (53cm)
8 lbs. - 25 lbs. (3. 6 - 1 1 k g )
27" - 31"
(69 - 79c m )
21" - 23"
(53 - 58c m )
23" - 27"
(58 - 69c m )

13
Lengthen
• To adjust the pouch leg openings for a longer baby:
- Lift the latch on the adjuster.
- Pull the strap through the adjuster.
- Align the sizing line to the appropriate length of your child.
- Lower the latch on the adjuster to secure the strap.
Agrandar
• Para ajustar los orificios de las piernas de la bolsa para un bebé de mayor estatura:
- Levantar el seguro del ajustador.
- Jalar la cinta por el ajustador.
- Alinear la línea de tamaño con la estatura correspondiente del bebé.
- Bajar el seguro del ajustador para asegurar la cinta.
Allonger
• Pour ajuster l’ouverture des jambes de la coquille pour un bébé plus grand :
- Soulever le loquet du mécanisme de réglage.
- Faire passer la courroie dans le mécanisme de réglage.
- Aligner la ligne de réglage de la taille à la longueur qui correspond à l’enfant.
- Abaisser le loquet du mécanisme de réglage pour fixer la courroie.
2
Sizing Tamaño Ajustement

Shorten
• To adjust the pouch leg openings for a shorter baby:
- Lift the latch on the adjuster.
- Pull the strap through the adjuster.
- Align the sizing line to the appropriate length of your child.
- Lower the latch on the adjuster to secure the strap.
Acortar
• Para ajustar los orificios de las piernas de la bolsa para un bebé de menor estatura:
- Levantar el seguro del ajustador.
- Jalar la cinta por el ajustador.
- Alinear la línea de tamaño con la estatura correspondiente del bebé.
- Bajar el seguro del ajustador para asegurar la cinta.
Raccourcir
• Pour ajuster l’ouverture des jambes de la coquille pour un bébé plus petit :
- Soulever le loquet du mécanisme de réglage.
- Tirer sur la courroie et la faire passer dans le mécanisme de réglage.
- Aligner la ligne de réglage de la taille à la longueur qui correspond à l’enfant.
- Abaisser le loquet du mécanisme de réglage pour fixer la courroie.
3
14
Sizing Tamaño Ajustement

Baby Facing You - Attachment
Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar
Enfant orienté vers soi -
Installation de la coquille
Baby Facing You - Attachment Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille

FALL HAZARD
Childmustfacetowardsyouuntilheorshe
canholdheadupright.
PELIGRO DE CAÍDAS
ElbebédebeapuntarhaciaUd.hastaque
puedamantenerlacabezaderechapor
sísolo.
DANGER DE CHUTE
L’enfantdoitêtreorientéverssoijusqu’àce
qu’ilpuissesetenirlatêtedroitesansaide.
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Baby Facing You - Attachment Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille
16

Baby Facing You - Attachment Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille
• Place the pouch on a flat surface.
• Carefully lay baby on the pouch so that his or her head is on top of the rounded
end of the pouch.
• Poner la bolsa sobre una superficie plana.
• Cuidadosamente, acostar al bebé sobre la bolsa de modo que su cabecita quede
sobre el extremo redondo de la bolsa.
• Placer la coquille sur une surface plane.
• Coucher soigneusement l’enfant sur la coquille de façon à ce que sa tête soit
sur l’extrémité arrondie de la coquille.
1
17

18
• Lift and place the front side of the pouch up on baby's chest.
• Zip both sides of the pouch.
• Make sure baby's legs are on either side of the crotch area of pouch.
• Levantar y poner el lado frontal de la bolsa sobre el pecho del bebé.
• Cerrar ambos lados de la bolsa portabebé.
• Asegurarse de que las piernas del bebé estén en cada lado del área de la
entrepierna de la bolsa portabebé.
• Plier le devant de la coquille par-dessus la poitrine de l’enfant.
• Fermer la fermeture éclair de chaque côté de la coquille.
• S’assurer que les jambes de l’enfant sont de chaque côté de l’entrejambe
de la coquille.
2
Baby Facing You - Attachment Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille

19
• While supporting baby's head, carefully attach the blue clip on the pouch to the
blue loop on the front of the harness. Push the blue clip down completely until it
“snaps” into place and is inside the blue loop.
• Mientras soporta la cabeza del bebé, ajustar cuidadosamente el sujetador azul
de la bolsa portabebé en la presilla azul del frente del arnés. Empujar hacia
abajo el sujetador azul hasta que se encaje en su lugar.
• En soutenant la tête de l’enfant, insérer soigneusement l’attache bleue de la
coquille dans l’anneau bleu situé sur le devant du harnais. Pousser sur l’attache
bleue jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans l'anneau bleu.
3
Blue Loop
Presilla azul
Anneau bleu
Blue Clip
Sujetador azul
Attache bleue
Baby Facing You - Attachment Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille

Red Loops
Presillas rojas
Anneaux rouges
• Next, fasten both pouch red clips to the red loops on the harness
shoulder straps.
• Luego, ajustar ambos sujetadores rojos de la bolsa portabebé en las
presillas rojas de las cintas de hombro del arnés.
• Ensuite, fixer les deux attaches rouges de la coquille aux anneaux
rouges situés sur les bretelles du harnais.
4
Red Clip
Sujetador rojo
Attache rouge
20
Baby Facing You - Attachment Bebé apuntando hacia Ud. - Ajustar Enfant orienté vers soi - Installation de la coquille
Table of contents
Other Fisher-Price Baby Carrier manuals

Fisher-Price
Fisher-Price GMD20 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price CHM79 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price GWV90 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price Y8185 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price BGB12 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price FACING YOU 79249 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price 79469 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price SIDE-TO-SIDE INFANT CARRIER 79472 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price X7319 User manual

Fisher-Price
Fisher-Price GVG46 User manual