manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Carrier
  8. •
  9. Fisher-Price Y8185 User manual

Fisher-Price Y8185 User manual

Other Fisher-Price Baby Carrier manuals

Fisher-Price FACING YOU 79249 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FACING YOU 79249 User manual

Fisher-Price GWV90 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GWV90 User manual

Fisher-Price GMD20 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GMD20 User manual

Fisher-Price LEARNING PATTERNS Play Dome User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LEARNING PATTERNS Play Dome User manual

Fisher-Price M1351 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M1351 User manual

Fisher-Price GVG46 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVG46 User manual

Fisher-Price SIDE-TO-SIDE INFANT CARRIER 79472 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price SIDE-TO-SIDE INFANT CARRIER 79472 User manual

Fisher-Price X7319 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7319 User manual

Fisher-Price CHM79 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM79 User manual

Fisher-Price X7036 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7036 User manual

Fisher-Price BGB12 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB12 User manual

Fisher-Price 402/8332 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 402/8332 User manual

Fisher-Price 79469 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79469 User manual

Popular Baby Carrier manuals by other brands

onya baby BOOSTER user manual

onya baby

onya baby BOOSTER user manual

Joie C2104 quick start guide

Joie

Joie C2104 quick start guide

Edwards & Co AVERY FA0062 Use & care guide

Edwards & Co

Edwards & Co AVERY FA0062 Use & care guide

Quinny 1473 user guide

Quinny

Quinny 1473 user guide

BabyBjorn BaByBjörn Baby Carrier Active owner's manual

BabyBjorn

BabyBjorn BaByBjörn Baby Carrier Active owner's manual

BabyBjorn BaByBjörn Baby Carrier Origina Manuel du propriétaire

BabyBjorn

BabyBjorn BaByBjörn Baby Carrier Origina Manuel du propriétaire

BabyBjorn Miracle owner's manual

BabyBjorn

BabyBjorn Miracle owner's manual

Joie Aire twin instruction manual

Joie

Joie Aire twin instruction manual

BESAFE Haven user manual

BESAFE

BESAFE Haven user manual

WOMPAT ILO instruction manual

WOMPAT

WOMPAT ILO instruction manual

Bellelli FRECCIA user guide

Bellelli

Bellelli FRECCIA user guide

Chicco MARSUPIO Go Instructions for use

Chicco

Chicco MARSUPIO Go Instructions for use

Infantino Infinity owner's manual

Infantino

Infantino Infinity owner's manual

Graco ISPC090BB owner's manual

Graco

Graco ISPC090BB owner's manual

7 A.M. Enfant TEDDY BEBEPOD user manual

7 A.M. Enfant

7 A.M. Enfant TEDDY BEBEPOD user manual

QABA 430-003 Assembly instruction

QABA

QABA 430-003 Assembly instruction

Chicco Coda owner's manual

Chicco

Chicco Coda owner's manual

Chicco Finder Instructions for use

Chicco

Chicco Finder Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
Y8185
fisher-price.com
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR S'Y
RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. SIE ENTHÄLT
WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. KAN
LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
ATENCIÓN: RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS OLARAK
KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
2
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - Never use this product on an elevated surface,
since child’s movement may cause the product to slide or tip
over. Use only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed,
sofa, cushion) since the product can tip over and cause
suffocation in soft surfaces.
• Never leave child unattended.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• This product is not intended to replace a cot or bed for
prolonged periods of sleep.
• Use the upright position (toddler mode) only when child
has developed enough upper body control to sit without
leaning forward.
• Always use the restraint system until child is able to climb in
and out of the product unassisted.
• Do not use reclined position (infant mode) once child can
sit unaided.
• Never use toy bar as a handle.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Danger de chute - Il est dangereux d'utiliser ce transat
sur une surface en hauteur (par exemple une table) car les
mouvements de l'enfant pourraient faire glisser ou basculer
le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Danger d'étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface
molle (lit, canapé, coussin) car le produit pourrait basculer et
l'enfant pourrait s'étouffer dans une surface molle.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser le produit pour le transport et ne jamais le
soulever lorsque l’enfant y est assis.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Ce
produit n'est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
• Utiliser la position relevée (mode jeune enfant) uniquement
lorsque l’enfant a développé une maîtrise suffisante du haut
de son corps pour rester assis sans se pencher vers l’avant.
• Toujours utiliser le système de retenue tant que l'enfant n'est
pas capable de s'asseoir sur le produit et d'en descendre
tout seul.
• Ne pas utiliser le produit en position inclinée (mode nourrisson)
dès lors que l'enfant peut se tenir assis tout seul.
• Ne jamais utiliser l'arceau de jeu pour porter le transat.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
• Sturzgefahr - Das Produkt niemals auf einer erhöhten
Oberfläche benutzen, da es durch die Bewegungen des
Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Nur auf dem
Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr - Das Produkt niemals auf eine weiche
Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen
und somit auf weichen Oberflächen zum Tod durch
Ersticken führen kann.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Das Produkt niemals als Tragesitz benutzen oder
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
• Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das Kind eine
längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu bestimmt, ein
Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
• Die aufrechte Position (Kleinkind-Schaukelsitz) erst dann
benutzen, wenn das Kind seinen Oberkörper soweit unter
Kontrolle hat, dass es sitzen kann, ohne sich nach vorne
zu beugen.
• Das Schutzsystem so lange benutzen, bis sich das Kind ohne
Hilfe sicher in den Sitz hineinsetzen und sicher aus ihm
herausklettern kann.
• Die zurückgelehnte Position (Neugeborenes / Älteres Baby)
nicht mehr benutzen, sobald das Kind ohne Hilfe sitzen kann.
• Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen - Nooit gebruiken op een verhoogde
ondergrond: door de bewegingen van uw baby kan het stoeltje
gaan schuiven en omvallen. Uitsluitend op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte ondergrond
(bed, bank, kussen) neerzetten, aangezien het stoeltje
dan kan kantelen; door de zachte ondergrond
ontstaat verstikkingsgevaar.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind in
het stoeltje zit.
• Dit product is geen bed of ledikant. Het is niet bedoeld om
erin te slapen.
• Alleen rechtop gebruiken (peuterstand) wanneer uw kind
al voldoende controle over zijn bovenlichaam heeft om te
zitten zonder naar voren te leunen.
• Gebruik altijd het veiligheidstuigje totdat uw kind zonder
hulp in en uit het stoeltje kan klimmen.
• Product niet meer in de ligstand (voor baby's) gebruiken
zodra uw kind zonder hulp kan zitten.
• Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute: non usare mai su superfici rialzate.
I movimenti del bambino potrebbero far scivolare o ribaltare
il prodotto. Da usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento. Non usare mai su superfici soffici
(letti, divani, cuscini). Il prodotto potrebbe ribaltarsi
e causare il soffocamento con le superfici soffici.
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare
quando il bambino è posizionato nel prodotto.
• Questo prodotto non deve sostituire la culla o il letto per
periodi di sonno prolungati.
• Usare la posizione verticale (modalità primi passi) solo
quando il bambino avrà un controllo della parte superiore
del corpo sufficiente per stare seduto eretto senza cadere
in avanti.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il
bambino non sarà in grado di entrare e uscire dal prodotto
da solo.
• Non usare la posizione reclinata (modalità neonato) con
i bambini in grado di stare seduti.
• Non usare mai l'arcogiochi come maniglia.
3
Para prevenir posibles accidentes:
• Peligro de caídas: es peligroso utilizar este producto en una
superficie elevada, ya que el movimiento del bebé podría
hacerlo volcar. Utilizarlo exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizar este producto sobre
superficies blandas (cama, sofá, cojín), ya que podría
inclinarse y caer, provocando la asfixia del bebé.
• Vigilar al bebé/niño en todo momento.
• No utilizar la hamaca como cuco ni levantarla cuando el
bebé esté en ella.
• Esta hamaca no ha sido diseñada para sustituir la cuna
o cama del bebé durante períodos largos de sueño.
• Utilizar la posición vertical (balancín) solo cuando el niño
haya desarrollado suficiente control del tronco superior para
mantenerse sentado sin inclinarse hacia delante.
• Usar el sistema de sujeción hasta que el niño sea capaz de
sentarse en la hamaca y salir de ella por sí mismo.
• Dejar de usar la hamaca en la posición reclinada cuando el
bebé haya aprendido a sentarse por sí solo.
• No utilizar la barra de juguetes como asa para transportar
la hamaca.
Undgå alvorlige skader eller dødsulykker:
• Risiko for fald – Brug aldrig produktet på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få det til at glide eller
vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning – Brug aldrig produktet på et blødt
underlag (seng, sofa, pude), da det kan vælte og forårsage
kvælning på grund af det bløde underlag.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig produktet som lift eller bærestol, mens barnet
sidder i det.
• Produktet er ikke beregnet som erstatning for en vugge eller
seng, når barnet skal sove.
• Brug først produktet i oprejst stilling (til større børn), når barnet
er blevet så stort, at det kan sidde op uden at falde forover.
• Spænd altid barnet fast, indtil det kan komme ind og ud af
produktet ved egen hjælp.
• Brug ikke tilbagelænet stilling (til små børn), når barnet kan
sidde uden støtte.
• Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.
Para evitar ferimentos graves:
• Perigo que quedas - Não usar este produto sobre
superfícies elevadas, pois os movimentos da criança podem
provocar a queda do produto. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias (cama,
sofá, almofada) pois o produto pode tombar e o bebé
asfixiar nas superfícies macias.
• Nunca deixar a criança sozinha na cadeira.
• Não usar como porta-bebés nem levantar quando a criança
está sentada.
• Este produto não foi concebido para substituir o berço ou
a cama do bebé por períodos de sono prolongados.
• Usar na posição vertical (modo criança) apenas quando
a criança tiver desenvolvido suficiente controlo do tronco
e não se inclinar para a frente.
• Usar sempre o sistema de retenção até a criança conseguir
entrar e sair do produto sem ajuda.
• Não utilizar na posição reclinada (modo cadeira de descanso)
quando a criança já se sentar direita sem apoio.
• Não usar a barra de brinquedos como pega para transportar
a cadeira.
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara – Älä aseta tuotetta lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsen liikkuessa se saattaa pudota tai kaatua. Käytä
tuotetta vain lattialla.
• Tukehtumisvaara – Älä koskaan aseta tuotetta
pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä
se saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta sitä lapsen
istuessa siinä.
• Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä eikä
lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja.
• Käytä tuotetta istuma-asennossa (vanhemman lapsen
asennossa) vasta, kun lapsi pystyy hallitsemaan
ylävartaloaan niin, ettei istuessaan kallistu eteenpäin.
• Käytä aina kiinnitysvöitä, kunnes lapsi osaa itse kiivetä
tuotteeseen ja siitä pois.
• Älä käytä tuotetta makuuasennossa (vauva-asennossa), kun
lapsi oppii istumaan tuetta.
• Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall – Produktet må aldri brukes på forhøyede
underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at produktet
glir eller velter. Skal bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning – Må aldri brukes på mykt underlag
(seng, sofa, pute), siden produktet kan velte og føre til
kvelning på det myke underlaget.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.
• Dette produktet må ikke brukes til lange perioder med søvn
som erstatning for sengen.
• Bruk den sittende posisjonen (småbarn) først når barnet har
utviklet god nok kontroll over overkroppen til å kunne sitte
uten å lene seg fremover.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret til barnet er i stand til å klatre
inn og ut av produktet uten hjelp.
• Ikke bruk den liggende posisjonen (for spedbarn) når barnet
kan sitte uten hjelp.
• Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk – Får ej användas på ett förhöjt underlag eftersom
barnets rörelser kan få produkten att glida eller välta. Får
endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag (säng,
soffa eller kudde) eftersom produkten kan välta och orsaka
kvävning mot mjuka underlag.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet
är fastspänt.
• Produkten är inte avsedd att ersätta en spjälsäng eller säng
när babyn ska sova.
• Använd inte i upprätt läge förrän barnet kan sitta upp utan
att ramla framåt.
• Använd alltid säkerhetsselen tills barnet kan klättra i och ur
sitsen utan hjälp.
• Använd inte liggande läge när barnet kan sitta utan hjälp.
• Använd aldrig leksaksbågen som ett handtag.
ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS ADVARSEL VARNING
4
ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ВНИМАНИЕ
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
• Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε
υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε το
μόνο στο πάτωμα.
• Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν
πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι),
διότι μπορεί να ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το προϊόν,
όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας
ή ενός κρεβατιού για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
• Χρησιμοποιήστε την όρθια θέση, μόνο όταν το παιδί σας έχει
αναπτύξει αρκετό έλεγχο του κορμού του, ώστε να κάθεται
χωρίς να σκύβει προς τα μπροστά.
• Χρησιμοποιείτε το σύστημα συγκράτησης, έως ότου το παιδί
να μπορεί να σκαρφαλώσει και να μπει στο προϊόν
ή να βγει από αυτό χωρίς βοήθεια.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το παιδί μπορεί να
καθίσει μόνο του χωρίς βοήθεια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών ως λαβή.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
• Düşme Tehlikesi - Çocuğun hareketleri ürünün kaymasına
veya devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü asla yüksek
zeminlerde kullanmayın. Sadece düz zeminde kullanın.
• Boğulma Tehlikesi - Asla yumuşak yüzeylerde (yatak,
koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün devrilebilir ve yumuşak
yüzeylerde boğulmaya neden olabilir.
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.
• Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya yatağın
yerini almamalıdır.
• Dik konumu oturma modu), ancak çocuğunuzun üst vücut
kontrolü öne doğru eğilmeden oturabilmesini sağlayacak
kadar geliştikten sonra kullanın.
• Çocuğunuz ürüne yardım almadan çıkıp inmeye
başlayıncaya kadar mutlaka koruma sistemini kullanın.
• Çocuğunuz kendi başına oturabilmeye başladığında yatık
konumu (bebek modu) kullanmayın.
• Oyuncak barını asla taşımak için kullanmayın.
С цел предотвратяване на сериозно нараняване
или смърт:
• Опасност от падане - Никога не използвайте върху
повдигнати повърхности, тъй като движенията на детето
могат да предизвикат подхлъзване или преобръщане на
продукта. Използвайте само върху пода.
• Риск от задушаване - Никога не използвайте върху
мека повърхност (легло, диван, възглавница), тъй
като продуктът може да се преобърне и да причини
задушаване в меките повърхности.
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Никога не използвайте за пренасяне докато детето
е седнало.
• Този продукт не е предназначен да замести бебешката
люлка или креватче за продължителни периоди на сън.
• Използвайте изправената позиция (за прохождащи деца),
само когато детето може да контролира горната част на
тялото си без да се накланя напред.
• Винаги използвайте ограничителните колани преди детето
да може самостоятелно да се качва и слиза от продукта.
• Не използвайте наклонената позиция (за бебета) след
като детето може да седи самостоятелно.
• Никога не използвайте рамката за играчките като дръжка.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips screwdriver
(not included).
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for soother operation.
Requires three button cell (LR44) batteries (mercury-free batteries included) for
toy operation.
• Use the recline position (infant mode) until child is able to sit up unassisted
(approximately 20 lbs/9 kg).
• Use the upright position (toddler mode) only when child has developed enough
upper body control to sit without leaning forward (maximum 40 lbs/18 kg).
• Maximum weight of child using infant rocker seat (recline): 9 kg.
• Maximum weight of child using toddler rocker (upright): 18 kg.
• This product does not replace a cot or bed. Should the child need to sleep, place
the child in a suitable cot or bed.
• The pad is machine washable. Wash the pad separately in cold water on the
gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and
remove promptly.
• The frame, toy bar and toys may be wiped clean using a mild cleaning solution
and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners.
Rinse clean with water to remove residue. Do not immerse the frame, toy bar
and toys.
To remove the pad:
• Unfasten the buckles around each side rail. Turn the seat face down on a flat
surface. Unfasten the rear strap buckle on the pad.
• Turn the seat upright. Remove the lower pocket on the pad from the
vibrations unit.
• Pull the front and back of the seat back area of the pad apart. Lift the pad off
the seat.
To replace the pad, refer to Assembly steps 9-12.
• Product features and decorations may vary from photographs.
• Merci de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser
ce produit.
• Assemblage par un adulte requis. Outil nécessaire pour l'assemblage : un
tournevis cruciforme (non fourni).
• L'unité de vibrations fonctionne avec une pile alcaline "D" (LR20), non incluse.
Le jouet fonctionne avec trois piles boutons alcalines "LR44"
(piles sans mercure incluses).
• Utiliser la position inclinée (mode nourrisson) jusqu'à ce que l'enfant puisse
s'asseoir sans aide (environ 9 kg).
• Utiliser la position relevée (mode jeune enfant) uniquement lorsque l’enfant
a développé une maîtrise suffisante du haut de son corps pour rester assis sans
se pencher vers l’avant (poids maximum 18 kg).
• Poids maximum de l'enfant dans le transat (position inclinée) : 9 kg.
• Poids maximum de l'enfant pour la chaise à bascule (position relevée) : 18 kg.
• Ce produit ne remplace pas un couffin ou un lit pour bébé. Si votre enfant
a besoin de dormir, il convient de le placer dans un couffin ou un lit adapté.
• Le coussin est lavable en machine. Laver le coussin séparément à l'eau froide
à cycle délicat. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Sécher séparément à basse
température et retirer rapidement de la machine une fois sec.
• Le cadre, l'arceau de jeu et les jouets peuvent être essuyés avec un chiffon
humide et une solution lavante douce. Ne pas utiliser d'eau de Javel. Ne pas
utiliser de nettoyants décapants ou abrasifs. Rincer avec de l'eau pour enlever
tout résidu. Ne pas immerger le cadre, l'arceau de jeu ou les jouets.
Pour retirer le coussin :
• Défaire les boucles autour de chaque montant latéral. Mettre le siège à l'envers
sur une surface plane. Détacher la lanière du coussin.
• Mettre le siège à l'endroit. Enlever le repli inférieur du coussin de l'unité
de vibrations.
• Retirer les replis du coussin du dossier. Retirer le coussin du siège.
Pour replacer le coussin, se référer aux étapes 9-12.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux illustrations.
5
• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produkts durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den
Zusammenbau erforderliches Werkzeug: Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten).
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) für das Funktionselement erforderlich (nicht
enthalten). Drei Knopfzellen (LR44) (quecksilberfreie Batterien enthalten) für das
Spielzeug erforderlich.
• Die zurückgelehnte Position (Neugeborenes / Älteres Baby) so lange benutzen,
bis das Kind ohne Hilfe sitzen kann (etwa 9 kg).
• Die aufrechte Position (Kleinkind-Schaukelsitz) erst dann benutzen, wenn das
Kind seinen Oberkörper soweit unter Kontrolle hat, dass es sitzen kann, ohne
sich nach vorne zu beugen (Höchstgewicht 18 kg).
• Zulässiges Höchstgewicht für ein Kind im Babysitz (zurückgelehnt): 9 kg.
• Zulässiges Höchstgewicht für ein Kind im Schaukelsitz (aufrecht): 18 kg.
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett zu ersetzen. Soll das Kind
schlafen, dieses bitte in ein angemessenes Kinderbett legen.
• Das Polster kann in der Waschmaschine gewaschen werden. Das Polster separat
in kaltem Wasser im Schonwaschgang waschen. Keine Bleichmittel verwenden.
Bei niedriger Temperatur separat im Trockner trocknen und nach dem Trocknen
sofort aus dem Trockner entfernen.
• Der Rahmen, die Spielzeugleiste und die Spielzeuge können mit einem
sauberen, mit milder Seifenlösung angefeuchteten Tuch abgewischt werden.
Keine Bleichmittel verwenden. Keine scharfen Reiniger oder Scheuermittel
verwenden. Mit klarem Wasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen. Den
Rahmen, die Spielzeugleiste und die Spielzeuge nicht in Wasser tauchen.
Das Polster abnehmen:
• Die an den Seitenrahmen befestigten Schnallen lösen. Den Sitz mit der
Oberseite nach unten auf eine flache Fläche legen. Die hintere Riemenschnalle
des Polsters lösen.
• Den Sitz umdrehen. Die untere Polstertasche vom Schwingungselement abnehmen.
• Den vorderen und den hinteren Teil des Rückenlehnenpolsters
auseinanderziehen. Das Polster vom Sitz abnehmen.
Das Polster erneut befestigen: siehe Aufbauschritte 9 - 12.
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Tril-unit werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterij (niet inbegrepen). Speeltje
werkt op drie (LR44) knoopcelbatterijen (kwikvrije batterijen inbegrepen).
• Gebruik het stoeltje in de ligstand (voor baby's) totdat uw kind zonder hulp
rechtop kan zitten (maximale belasting ongeveer 9 kg.)
• Alleen in zitstand (voor peuters) gebruiken wanneer uw kind al zo veel controle
over zijn bovenlichaam heeft dat het kan zitten zonder naar voren te leunen
(maximale belasting 18 kg).
• In de ligstand (voor baby's) het stoeltje niet zwaarder belasten dan met: 9 kg.
• Bij gebruik rechtop (voor peuters) het stoeltje niet zwaarder belasten dan met:
18 kg.
• Dit product is niet bedoeld als vervanging voor een ledikant of bed. Als uw kind
slaap nodig heeft, moet het in z'n bedje of ledikant.
• Het kussen kan in de wasmachine. Was het kussen apart in koud water en op
een laag toerental. Geen bleekmiddel gebruiken. Apart in de droogtrommel
drogen op lage temperatuur en meteen daarna eruit halen.
• Het frame, de speelgoedstang en de speeltjes kunnen met een vochtig doekje
en een mild sopje worden schoongemaakt. Geen bleekmiddel gebruiken. Geen
scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken. Schoonspoelen met
water om zeepresten te verwijderen.
• Het frame, de speelgoedstang en de speeltjes niet in water onderdompelen.
Verwijderen van het kussen:
• Maak de gespen los van de zijstangen. Leg het stoeltje omgekeerd op een
vlakke ondergrond. Maak de achterste kussengesp los.
• Zet het stoeltje weer rechtop. Verwijder het kussen van de tril-unit via de
onderste kussenopening.
• Maak de voor- en achterkant van het rugleuningdeel van het kussen los. Haal
het kussen van de zitting.
Terugplaatsen van het kussen: zie stappen 9 - 12.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto. Attrezzi richiesti per il
montaggio: Cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede una pila alcalina formato torcia "D" (LR20) (non inclusa) per
l'attivazione dell'unità rilassante. Richiede 2 pile alcaline formato orologio LR44
(pile senza mercurio incluse) per l'attivazione del giocattolo.
• Usare la posizione reclinata (modalità infant) finché il bambino non sarà in
grado di stare seduto in posizione eretta autonomamente (circa 9 kg).
• Usare la posizione verticale (modalità primi passi) solo quando il bambino avrà
un controllo della parte superiore del corpo sufficiente per stare seduto eretto
senza cadere in avanti (massimo 18 kg).
• Peso massimo per la modalità dondolino infant (reclinata): 9 kg.
• Peso massimo per la modalità dondolino primi passi (verticale): 18 kg.
• Questo prodotto non deve sostituire un lettino o un letto. Se il vostro bambino
avesse bisogno di dormire, distendetelo in un lettino o letto adeguato.
• L'imbottitura è lavabile in lavatrice. Lavare l'imbottitura separatamente in acqua
fredda a ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare a tamburo separatamente
a bassa temperatura ed estrarre immediatamente.
• Pulire il telaio, l'arco giochi e i giocattoli con un panno umido pulito e sapone
neutro. Non candeggiare. Non usare detersivi aggressivi o abrasivi. Risciacquare
con acqua per rimuovere ogni residuo. Non immergere il telaio, l'arco giochi
e i giocattoli in acqua.
Per rimuovere l'imbottitura:
• Aprire le fibbie attorno ad ogni binario laterale. Posizionare il seggiolino a faccia
in giù su una superficie piatta. Aprire la fibbia posteriore sull'imbottitura.
• Raddrizzare il seggiolino. Rimuovere la tasca inferiore dell'imbottitura
dall'unità vibrazioni.
• Separare la parte frontale e la parte posteriore della porzione dello schienale
dell'imbottitura. Rimuovere l'imbottitura dal seggiolino.
Per riposizionare l'imbottitura: far riferimento ai punti del Montaggio 9 - 12.
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Este juguete debe ser montado por un adulto. Para el montaje del producto se
necesita un destornillador de estrella (no incluido).
• La unidad vibratoria funciona con una pila alcalina D/LR20, no incluida. Los
juguetes colgantes funcionan con tres pilas alcalinas de botón LR44 (las pilas
incluidas no contienen mercurio).
• La posición reclinada (hamaca de bebé) puede utilizarse hasta que el niño
aprenda a incorporarse por sí solo.
• La posición vertical (balancín) puede utilizarse solo cuando el niño haya
desarrollado suficiente control del tronco superior para mantenerse sentado sin
inclinarse hacia delante.
• Peso máximo permitido para la utilización de la hamaca en posición reclinada:
9 kg.
• Peso máximo permitido para la utilización del balancín en posición vertical: 18 kg.
• Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé. A la
hora de dormir, sacar al bebé de la hamaca y colocarlo en su cuna o cama.
• El acolchado puede lavarse a máquina. Lavarlo por separado, en agua fría
y en un programa para ropa delicada. No usar lejía. Secarlo por separado en la
secadora, a baja temperatura y retirarlo inmediatamente al terminar el programa.
• El armazón, la barra de juguetes y los juguetes pueden limpiarse pasándoles
un paño húmedo y una solución de agua y jabón suave. No usar lejía. No usar
detergentes fuertes o abrasivos. Aclarar bien con agua para eliminar los residuos
de jabón. No sumergir en agua el armazón, la barra de juguetes ni los juguetes.
Para retirar el acolchado:
• Desabrochar las hebillas de las barras laterales. Situar el asiento boca abajo,
sobre una superficie plana. Desabrochar la hebilla de la cinta posterior
del acolchado.
• Poner el asiento del derecho. Retirar la solapa inferior del acolchado de la
unidad vibratoria.
• Separar las partes delantera y trasera del acolchado del respaldo. Sacar el
acolchado del asiento.
Para volver a colocar el acolchado, consultar los pasos de montaje 9-12.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges 1 alkalisk "D"-batteri (LR20 - medfølger ikke) i vibrationsenheden.
Der skal bruges 3 kviksølvfri knapbatterier (LR44 - medfølger) i legetøjet.
• Brug tilbagelænet stilling (til små børn), indtil barnet kan sidde op uden støtte
(ca. 9 kg).
• Brug først produktet i oprejst stilling (til større børn), når barnet er blevet så
stort, at det kan sidde op uden at falde forover (maks. 18 kg).
• Maks. vægt for barn i gyngestol til små børn (tilbagelænet stilling): 9 kg.
• Maks. vægt for barn i gyngestol til større børn (oprejst stilling): 18 kg.
• Produktet må ikke bruges som erstatning for en vugge eller seng. Hvis barnet
skal sove, skal det anbringes i en vugge eller seng.
• Hynden kan maskinvaskes. Vask hynden separat på et skåneprogram ved lav
temperatur. Brug ikke blegemiddel. Kan tørretumbles separat ved lav varme og
tages derefter straks ud af tørretumbleren.
• Rammen, legetøjsbøjlen og legetøjet kan tørres af med en fugtig klud
og et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke blegemiddel. Brug ikke skrappe
rengøringsmidler. Skyl efter med rent vand for at fjerne evt. sæberester.
Rammen, legetøjsbøjlen og legetøjet må ikke nedsænkes i vand.
Sådan afmonteres hynden:
• Løsn spænderne rundt om hvert siderør. Læg sædet på et fladt underlag med
bagsiden opad. Løsn spændet på den bagerste strop på hynden.
• Rejs sædet op igen. Fjern den nederste lomme på hynden fra vibrationsenheden.
• Træk den forreste og bagerste del af hyndens ryglæn fra hinanden. Løft hynden
af sædet.
Sådan monteres hynden igen: Se trin 9-12 i afsnittet "Sådan samles produktet".
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra billederne.
6
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária à montagem:
Chave de fendas Phillips (não incluída).
• A unidade de vibrações funciona com uma pilha "D" (LR20) alcalina (não incluída).
O brinquedo funciona com 3 pilhas-botão (LR44) (inclui pilhas sem mercúrio).
• Usar a posição reclinada da cadeira (modo cadeira de descanso) até a criança
conseguir sentar-se com as costas direitas sem ajuda (aproximadamente aos 9kg).
• Usar na posição vertical (modo cadeira de balanço) quando a criança tiver
desenvolvido controlo do tronco suficiente para se sentar sem se inclinar para
a frente (máximo de 18 kg).
• Peso máximo da criança que usar a cadeira de descanso (posição reclinada): 9 kg.
• Peso máximo da criança que usar a cadeira de baloiço (posição vertical): 18 kg.
• Este produto não substitui a cama ou berço do bebé. Se a criança precisar de
dormir, coloque-a numa cama ou berço.
• O forro almofadado é lavável na máquina. Lavar o forro em separado, em água
fria e num ciclo suave. Não usar soluções branqueadoras (lixívia). Secar na
máquina em separado e a baixas temperaturas, e retirar de imediato.
• A estrutura, barra de brinquedos e os brinquedos podem ser limpos com água
e sabão neutro, com um pano limpo. Não usar soluções branqueadoras (lixívia).
Não usar detergentes abrasivos. Enxaguar com água para retirar resíduos de
sabão. Não mergulhar a estrutura, a barra de brinquedos nem os brinquedos.
Para retirar o forro:
• Abrir as fivelas de cada trave lateral. Virar o assento ao contrário, sobre uma
superfície plana. Desapertar a fivela da correia traseira do forro.
• Colocar o assento na vertical. Retirar o bolso inferior do bolso do forro da
unidade de vibrações.
• Puxar a parte frontal e traseira do forro. Levantar o forro almofadado do assento.
Para voltar a colocar o forro, leia as etapas 9 - 12 das instruções de montagem.
• As características e decorações do produto podem diferir das mostradas
nas imagens.
• Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Tuotteen kokoamiseen tarvitaan
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Värinäyksikön käyttöön tarvitaan 1 D (LR20)-alkaliparisto (ei mukana
pakkauksessa). Lelukaaren käyttöön tarvitaan 3 (LR44)-nappiparistoa
(elohopeaa sisältämättömät paristot mukana pakkauksessa).
• Käytä tuotetta makuuasennossa (vauva-asennossa), kunnes lapsi pystyy
istumaan tuetta (noin 9 kg).
• Käytä tuotetta istuma-asennossa (vanhemman lapsen asennossa) vasta, kun
lapsi pystyy hallitsemaan ylävartaloaan niin, ettei istuessaan kallistu eteenpäin
(enimmäispaino 18 kg).
• Keinutuolin painoraja makuuasennossa käytettynä on 9 kg.
• Keinutuolin painoraja istuma-asennossa käytettynä on 18 kg.
• Tuote ei korvaa sänkyä. Jos lapsi kaipaa unta, aseta hänet sopivaan sänkyyn.
• Pehmuste on konepestävä. Pese se erikseen viileässä vedessä hienopesuohjelmalla.
Älä käytä valkaisuainetta. Kuivaa erikseen kuivausrummussa viileässä lämpötilassa ja
poista rummusta heti ohjelman päätyttyä.
• Rungon, lelukaaren ja lelut voi pyyhkiä miedolla pesuaineliuoksella kostutetulla
pyyhkeellä. Älä käytä valkaisuainetta. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia
pesuaineita. Huuhdo pesuaine pois vedellä. Älä upota runkoa, lelukaarta tai
leluja veteen.
Pehmusteen irrotus:
• Irrota pehmusteen soljet sivuputkien ympäriltä. Aseta istuin ylösalaisin tasaiselle
alustalle. Avaa pehmusteen takana olevan hihnan solki.
• Käännä istuin oikein päin. Irrota pehmusteen alatasku värinäyksiköstä.
• Vedä pehmusteen selkänojan etu- ja takaosa irti toisistaan. Nosta
pehmuste istuimelta.
Kiinnitä pehmuste takaisin ohjeiden 9–12 mukaan.
• Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa valokuvista.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: stjerneskrujern (følger ikke med).
• Vibreringsenheten bruker 1 alkalisk D-batteri (LR20) (medfølger ikke). Bruker
3 alkaliske knappebatterier (LR44) (batterier uten kvikksølv medfølger).
• Bruk liggestillingen (spedbarn) inntil barnet er i stand til å sitte uten hjelp (ca. 9 kg).
• Bruk den sittende posisjonen (småbarn) først når barnet har utviklet god nok kontroll
over overkroppen til å kunne sitte uten å lene seg fremover (maks. 18 kg).
• Maksimal vekt for barn i vippestolen (liggende posisjon): 9 kg.
• Maksimal vekt for barn i gyngestolen (sittende posisjon): 18 kg.
• Dette produktet skal ikke erstatte sengen. Hvis barnet er trøtt og må sove, må
du legge barnet i en egnet seng.
• Setetrekket kan vaskes i vaskemaskin. Vask setetrekket separat i kaldt vann på et
skånsomt program. Ikke bruk blekemidler. Kan tørkes separat i trommel på svak
varme, men må tas ut med det samme det er tørt.
• Rammen, lekebøylen og lekene kan vaskes med mildt såpevann og en fuktig
klut. Ikke bruk blekemidler. Ikke bruk sterke vaskemidler eller skuremidler.
Skyll med vann for å fjerne såperester. Rammen, lekebøylen og lekene må aldri
dyppes i vann.
Slik tar du av setetrekket:
• Løsne spennene rundt hver meie. Snu setet med forsiden ned på et flatt
underlag. Løsne den bakre spennen på setetrekket.
• Snu setet riktig vei. Fjern den nedre lommen på setetrekket fra vibreringsenheten.
• Hold forsiden og baksiden på seteryggsdelen av setetrekket fra hverandre. Ta
setetrekket av setet.
Før du tar på setetrekket igjen kan du se monteringstrinn 9–12.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene.
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Monteringen ska utföras av en vuxen. Monteringen kräver följande verktyg:
Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver 1 alkaliskt D-batteri (LR20)(ingår ej) för vyssjningsenhetens drift. Kräver
3 knappcellsbatterier (LR44) (kvicksilverfria batterier ingår) för leksakens drift.
• Använd det tillbakalutade läget (spädbarnsläge) tills barnet kan sitta upp utan
hjälp (ca 9 kg/20 lbs).
• Använd inte i upprätt läge (läge för större barn) förrän barnet kan sitta upp utan
att ramla framåt (maxvikt 18 kg/40 lbs).
• Maxvikt för barn som använder vaggan (tillbakalutat): 9 kg.
• Maxvikt för barn som använder gungstolen (upprätt): 18 kg.
• Produkten ska inte ersätta en säng. Om det är dags för babyn att sova, lägg den
då i en säng.
• Dynan kan tvättas i maskin. Tvätta den separat i kallt vatten. Använd
skonprogrammet. Använd inte blekmedel. Torktumla separat på låg värme och
ta sedan ur den med en gång.
• Ram, leksaksbåge och leksaker kan torkas av med mild rengöringslösning och
en fuktig trasa. Använd inte blekmedel. Använd inte slipande eller frätande
rengöringsmedel. Skölj av med rent vatten. Sänk inte ned ramen, leksaksbågen
och leksakerna i vatten.
Ta bort dynan så här:
• Lossa spännena runt sidostyckena. Lägg sitsen på ett plant underlag med
framsidan nedåt. Lossa spännet på dynans baksida.
• Vänd sitsen rätt. Ta bort dynans nedre ficka från vibrationsenheten.
• Dra isär fram- och bakdelen på dynans baksida. Lyft bort dynan från sitsenheten.
För att sätta tillbaka dynan, se Montering steg 9 till 12.
• Produkten och dekorerna kan skilja sig från fotona.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλεία για τη συναρμολόγηση:
Απαιτείται σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτείται μία αλκαλική μπαταρία "D"( δεν περιλαμβάνεται ) για τη μονάδα
δόνησης. Απαιτούνται τρεις αλκαλικές μπαταρίες LR44 (περιλαμβάνονται
μπαταρίες χωρίς υδράργυρο) για τη λειτουργία του παιχνιδιού.
• Χρησιμοποιήστε τη θέση ανάκλισης από τη γέννηση του μωρού μέχρι και την
ηλικία που μπορεί να καθίσει χωρίς βοήθεια (περίπου 9 κιλά).
• Χρησιμοποιήστε την όρθια θέση, μόνο όταν το παιδί σας έχει αναπτύξει αρκετό
έλεγχο του κορμού του, ώστε να κάθεται χωρίς να σκύβει προς τα μπροστά
(έως 18 κιλά).
• Μέγιστο Βάρος για το βρεφικό κάθισμα (θέση ανάκλισης): 9 κιλά.
• Μέγιστο Βάρος για την κούνια (όρθια θέση): 18 κιλά.
• Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση μίας κούνιας ή ενός
κρεβατιού για μεγάλα χρονικά διαστήματα. Σε περίπτωση που το παιδί θελήσει
να κοιμηθεί μεταφέρετέ το στην κούνια ή στο κρεβάτι του.
• Το ύφασμα πλένεται στο πλυντήριο.
• Πλένετε το ύφασμα ξεχωριστά σε κρύο νερό και στο πρόγραμμα για ευαίσθητα
ρούχα. Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Στεγνώστε το σε χαμηλή θερμοκρασία
και αφαιρέστε το αμέσως.
• Σκουπίστε τα υπόλοιπα κομμάτια με ένα καθαρό και βρεγμένο με σαπούνι
πανί. Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά
προϊόντα καθαρισμού. Ξεπλύνετε με νερό, ώστε να απομακρύνετε τα
υπολείμματα. Μη βυθίζετε σε νερό το πλαίσιο ή τα παιχνίδια.
Για να βγάλετε το ύφασμα:
• Απασφαλίστε τις αγκράφες γύρω από κάθε πλαϊνή βάση. Τοποθετήστε το
κάθισμα ανάποδα σε μία επίπεδη επιφάνεια. Απασφαλίστε την πίσω αγκράφα
στο ύφασμα.
• Γυρίστε το κάθισμα σε όρθια θέση. Αφαιρέστε την κάτω θήκη του υφάσματος
από τη μονάδα δόνησης.
• Ξεχωρίστε το μπροστά και πίσω μέρος του υφάσματος από την πλάτη του
καθίσματος. Απομακρύνετε το ύφασμα από το κάθισμα.
Για να επανατοποθετήσετε το ύφασμα: ανατρέξτε στα βήματα 9-12
της Συναρμολόγησης.
• Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται στις εικόνες.
7
• Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Montaj için gereken alet: Yıldız
tornavida (dahil değildir).
• Dönence, bir adet ''D'' (LR20) alkalin pille çalışır (dahil değildir). Oyuncak üç
adet düğme pille (LR44) (cıvasız piller dahildir) çalışır.
• Yatık konumu (bebek modu) çocuk yardım almadan oturabilene kadar kullanın
(yaklaşık 9 kg).
• Dik konumu (oturma modu), ancak çocuğunuzun üst vücut kontrolü öne
doğru eğilmeden oturabilmesini sağlayacak kadar geliştikten sonra kullanın
(maksimum 18 kg).
• Sallanan bebek koltuğu (yatık) kullanılırken maksimum çocuk ağırlığı: 9kg.
• Sallanan çocuk koltuğu (dik) kullanılırken maksimum çocuk ağırlığı: 18kg.
• Bu ürün, bir karyolanın veya yatağın yerini almamalıdır. Çocuğunuzun uykuya
ihtiyacı olursa onu uygun bir karyola veya yatağa yatırın.
• Kılıf makinede yıkanabilir. Kılıfı tek başına soğuk suda ve hassas programda
yıkayın. Çamaşır suyu kullanmayın. Düşük ısıda tek başına kurutun ve hemen
makineden çıkarın.
• Çerçeve, oyuncak çubuğu ve oyuncaklar yumuşak bir temizleyici ve nemli bir
bezle silinebilir. Çamaşır suyu kullanmayın. Sert veya aşındırıcı temizleyiciler
kullanmayın. Kalıntıları temizlemek için suyla durulayın. Çerçeveyi, oyuncak
barını ve oyuncakları suya batırmayın.
Kılıfı çıkarmak için:
• Yan raylardaki tokaları açın. Koltuğu ters olarak düz bir zemine koyun. Kılıf
üzerindeki arka kayışın tokasını açın.
• Koltuğu yukarı doğru çevirin. Kılıf üzerindeki alt cebi titreşim ünitesinden çıkarın.
• Kılıfın koltuk arkalığındaki ön ve arka bölümünü ayırın. Kılıfı koltuktan yukarı
doğru çekin.
Kılıfı değiştirmek için, Montaj bölümünde 9-12. adımlara bakın.
• Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğrafta gösterilenden farklı olabilir.
• Моля, прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на
този продукт.
• Необходимо е сглобяване от възрастен. Необходим инструмент за
сглобяването: Кръстата отвертка (не е включена в комплекта).
• За функциониране на успокояващата програма е необходима една алкална
батерия тип“D”(LR20) (не се съдържа в комплекта). За функциониране на
играчката са необходими три плоски батерии (LR44) (продуктът съдържа
безживачни батерии).
• Използвайте наклонената позиция (за бебета) докато детето не се научи да
седи самостоятелно (приблизително 9 кг).
• Използвайте изправената позиция (за прохождащи деца), само когато
детето може да контролира горната част на тялото си без да се накланя
напред (максимум 18 кг).
• Максимално тегло на детето при използване като люлееща се седалка за
бебе (полегнала позиция): 9 кг.
• Максимално тегло на детето при използване като люлеещ се стол за
прохождащи деца (изправена позиция): 18 кг.
• Продуктът не заменя кошарата или леглото. Ако детето има нужда от сън,
поставете го в подходяща кошара или легло.
• Калъфът може да се пере в пералня. Перете калъфа отделно, в студена
вода, на програма за деликатни тъкани. Не използвайте белина. Изсушете
отделно на ниска температура и отстранете бързо от сушилнята.
• Рамката за играчките и играчките могат да се забърсват, като използвате
разтвор на мек почистващ препарат и влажна кърпа. Не използвайте
белина. Не използвайте резки или абразивни почистващи препарати.
Изплакнете с чиста вода, за да отстраните остатъците от препарат. Не
мокрете рамката, рамката за играчките и играчките.
За сваляне на калъфа:
• Разкопчайте катарамите около всяка странична преграда. Обърнете
седалката с лицевата част надолу върху равна повърхност. Разхлабете
задната катарама върху подложката.
• Завъртете седалката нагоре. Свалете долния джоб върху подложката от
модула за вибрации.
• Издърпайте предната част на седалката на калъфа. Свалете калъфа
от седалката.
За смяна на калъфа, прочетете Стъпки на сглобяването 9 - 12.
• Продуктовите характеристики и декорацията могат да се различават от
тези на снимките.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) und scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem
contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies.
Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi siano dei pezzi mancanti
o rotti. Contattare gli uffici locali Mattel per i pezzi di ricambio e le istruzioni se
necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del producto y cada vez que vaya
a usarse, recomendamos verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no
haya juntas sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos.
No usarlo si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en España,
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de
MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 933067939; [email protected]om o visite nuestra
página web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza
del producto.
VIGTIGT! Kontrollér, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug. BRUG IKKE
produktet, hvis dele af det er beskadiget eller mangler. Kontakt Mattel, hvis du
har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verificar se o produto não
tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas. NÃO
USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contactar
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substituir as
peças deste produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Før montering og hver gang før produktet brukes må du kontrollere
om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler
eller skarpe kanter. Produktet skal IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er
ødelagt. Kontakt om nødvendig Mattel for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt
aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd
INTE produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Mattel för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce, üründe hasar görmüş parçalar,
gevşek bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol edin. Eksik
veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN.Yedek parçalar veya talimatlar konusunda
Mattel ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Преди сглобяване и употреба, инспектирайте този продукт за
повреден крепежен елемент, хлабави свързвания, липсващи части или остри
ръбове. НЕ използвайте, ако има липсващи или счупени части. Свържете
се с Mattel за части за смяна и инструкции, ако е необходимо. Никога не
сменяйте частите.
8
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage pour les identifier avant de
commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussen verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan empaquetadas
en el acolchado de la hamaca.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af æsken, og kontrollér, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
Parts Éléments Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele
Peças Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
Kickstand
Béquille
Ständer
Standaard
Cavalletto
Soporte de las patas
Støtteben
Bloqueio de balanços
Tuki
Støttebøyle
Utfällbart stöd
Πόδια Στήριξης
Destek
Поставка за крачетата
Toy Bar
Arceau de jeu
Spielzeugleiste
Speelgoedstang
Arcogiochi
Barra de juguetes
Legetøjsbøjle
Barra de brinquedos
Lelukaari
Lekebøyle
Leksaksbåge
Μπάρα Παιχνιδιών
Oyuncak Çubuğu
Рамка за играчки
Vibrations Unit
Unité de vibrations
Schwingungselement
Tril-unit
Unità vibrazioni
Unidad vibratoria
Vibrationsenhed
Unidade de vibrações
Värinäyksikkö
Vibreringsenhet
Vibrationsenhet
Μονάδα Δόνησης
Titreşim Ünitesi
Модул за вибрации
2 Retainers with Lock Nut
2 dispositifs de retenue avec écrou de sécurité
2 Halterungen mit Gegenmutter
2 borgplaatjes met borgmoer
2 fermi con ghiera
2 topes (con tuerca de fijación)
2 beslag med låsemøtrik
2 Fixadores com porca
2 kiinnityskappaletta ja lukkomutterit
2 fester med låsemutter
2 fästen med låsmutter
2 Στηρίγματα με Παξιμάδι
Kilitleme somunlu 2 yuva
2 фиксатора с гайка
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo traseiro da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arkalığı Borusu
Тръба на облегалката на седалката
ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes
da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Jotkin osat on saatettu pakata pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα με τα
περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Kılıfın içinde ambalajlı parçalar olabilir.
ВАЖНО! Моля, свалете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяване. Някои части могат да са опаковани в подложката.
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
2 Feet
2 pieds
2 Fußteile
2 voetjes
2 piedi
2 patas
2 fødder
2 pés
2 jalkapalaa
2 føtter
2 Fötter
2 Πόδια Βάσης
2 Ayak
2 крачета
Cross Brace
Traverse
Querstrebe
Dwarsstang
Sostegno
Travesaño
Tværstiver
Suporte transversal
Poikittaistuki
Avstiver
Korsstöd
Εγκάρσιος Βραχίονας
Çapraz Destek
Напречна скоба
2 Side Rails
2 montants latéraux
2 Seitenrahmen
2 zijstangen
2 fiancate
2 barras laterales
2 siderør
2 suportes laterais
2 sivuputkea
2 sidebøyler
2 sidoräcken
2 Πλαϊνές Βάσεις
2 Yan Ray
2 Странични крака
9
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-
tighten the screws.
Remarque : serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen
oder lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NB: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier.
Niet te strak vastdraaien.
Nota: Stringere o allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare
le viti.
Atención: para apretar y aflojar los tornillos, se requiere un destornillador de
estrella. Recomendamos no apretarlos en exceso.
Bemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på
ikke at spænde skruerne for hårdt.
Atenção: Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas Phillips. Não
apertar excessivamente os parafusos.
Huom: Kiristä ja löysää ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Merk: Bruk stjerneskrujernet til å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru
dem for hardt til.
OBS: Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σημαντικό: Σφίξτε ή χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις
βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Not: Tüm vidaları yıldız tornavidayla sıkın ve gevşetin.Vidaları çok fazla sıkmayınız.
Бележка: Затягайте или разхлабвайте всички винтове с кръстата
отвертка. Не презатягайте винтовете.
Shown Actual Size
Illustration à taille réelle
In Originalgröße abgebildet
Afbeelding op ware grootte
Dimensione reale
Mostrados a tamaño real.
Vist i naturlig størrelse
Mostrado em Tamanho Real
Todellisessa koossa
Vist i naturlig størrelse
Verklig storlek
Φυσικό Μέγεθος
Gerçek Ölçülerde Gösterilmiştir
Показани в реален размер
M5 x 30 mm Screw – 2
Vis M5 de 30 mm - 2
M5 x 30 mm Schraube – 2
M5 x 30 mm schroef - 2
2 - Vite M5 x 30 mm
2 tornillos M5 de 30 mm
M5 x 30 mm skrue – 2 stk
2 parafusos M5 de 30 mm
2 M5 x 30 mm:n ruuvia
2 skruer (M5 x 30 mm)
M5 x 30 mm skruv – 2
M5 x 30 χιλ. Βίδα – 2
M5 x 30 mm Vida – 2
Винтове M5 x 30 мм – 2
M5 x 50 mm Screw – 4
Vis M5 de 50 mm - 4
M5 x 50 mm Schraube – 4
M5 x 50 mm schroef - 4
4 - Vite M5 x 50 mm
4 tornillos M5 de 50 mm
M5 x 50 mm skrue – 4 stk
4 parafusos M5 de 50 mm
4 M5 x 50 mm:n ruuvia
4 skruer (M5 x 50 mm)
M5 x 50 mm skruv – 4
4 Βίδες M5 x 50 χιλ.
M5 x 50 mm Vida – 4
Винтове M5 x 50 мм – 4
10
• Position each side rail so that the button faces outward.
• While pressing the tabs on the ends of the seat back tube, insert it into the
sockets in each side rail, until the tabs“snap”into place. Make sure you hear
a“snap”on each side.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure in the side rail sockets.
• Positionner chaque montant latéral de façon que le bouton soit à l'extérieur.
• En appuyant sur les taquets situés aux extrémités du tube du dossier, glisser ce
tube dans le logement de chaque montant latéral, jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Un « clic » doit être entendu de chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier afin de vérifier qu’il est solidement emboîté dans les
logements des montants latéraux.
• Positionieren Sie die Seitenrahmen so, dass der Knopf nach außen zeigt.
• Halten Sie die an den Enden der Rückenlehnenstange befindlichen Laschen
gedrückt, und stecken Sie gleichzeitig die Rückenlehnenstange so weit in die
Seitenrahmenfassungen, bis die Laschen einrasten. Achten Sie darauf, dass
sie auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
• Ziehen Sie die Rückenlehnenstange hoch, um sicherzugehen, dass sie fest in
den Seitenrahmenfassungen sitzt.
• Houd de zijstangen vast met de knopjes aan de buitenkant.
• Houd de tabjes aan de uiteinden van de rugleuningstang ingedrukt en schuif
de stang in de zijstangen totdat deze aan beide kanten vastklikt. U moet aan
beide kanten een klik horen.
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of de stang goed vastzit.
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio Montaje
Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering
Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
Button
Bouton
Knopf
Knopje
Tasto
Botón
Knap
Botão
Painike
Knapp
Knapp
Κουμπί
Düğme
Бутон
Side Rail Sockets
Logements des montants latéraux
Seitenrahmenfassungen
Gaatjes zijstangen
Prese dei supporti laterali
Muescas de las barras laterales
Siderørsholdere
Encaixes das estruturas laterais
Sivuputkien kolot
Festehull
Öppningar i sidostycken
Εσοχές Πλαϊνών Βάσεων
Yan Ray Soketleri
Гнезда на страничните крака
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo das costas da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arkalığı Borusu
Задна тръба на седалката
PRESS TABS
APPUYER SUR LES TAQUETS
LASCHEN DRÜCKEN
TABJES INDRUKKEN
PREMERE LE LINGUETTE
APRETAR LAS LENGÜETAS
TRYK PÅ TAPPE
PRESSIONAR AS LINGUETAS
PAINA KIELEKKEITÄ
TRYKK INN TAPPENE
TRYCK PÅ STIFTEN
ΠΙΕΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΞΟΧΕΣ
TIRNAKLARA BASIN
НАТИСНЕТЕ ЩИФТОВЕТЕ
1
• Posizionare ogni supporto laterale in modo tale che il tasto sia rivolto verso l'esterno.
• Tenendo premute le linguette situate sulle estremità del tubo dello schienale,
continuare a inserire il tubo dello schienale nelle prese di ogni supporto laterale
fino ad agganciare le linguette in posizione. Assicurarsi di sentire uno
"scatto" su ogni lato.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia correttamente
fissato alle prese dei binari laterali.
• Situar las barras laterales con el botón hacia fuera.
• Pulsando las lengüetas de los extremos del tubo del respaldo, introducirlo en
las muescas de cada barra lateral hasta que las lengüetas encajen con un ''clic''.
Asegurarse de oír un ''clic'' en cada lado.
• Tirar del tubo del respaldo hacia arriba para comprobar que ha quedado bien
fijado en las muescas de las barras laterales.
• Anbring hvert siderør, så knappen vender udad.
• Tryk på tappene for enden af ryglænsrøret, mens ryglænsrøret føres videre ind
i holderne i siderørene, indtil tappene“klikker”fast. Du skal høre et“klik”
i begge sider.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder fast i holderne i siderørene.
• Colocar cada estrutura lateral de forma a que o botão fique virado para fora.
• Pressionando as linguetas nas extremidades do tubo traseiro da cadeira, inseri-
lo nos encaixes de cada rail lateral, até as linguetas encaixarem. Deve-se ouvir
um "clique" em cada lado.
• Puxar o tubo das costas da cadeira para verificar se está bem fixo aos encaixes
das estruturas laterais.
• Aseta kumpikin sivuputki painike ulospäin.
• Pidä selkänojan putken molemmissa päissä olevia kielekkeitä painettuna ja työnnä
selkänojan putken päät sivuputkien koloihin, kunnes kielekkeet napsahtavat
paikoilleen. Varmista, että kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• Varmista selkänojan putkesta vetämällä, että se on kunnolla kiinni sivuputkissa.
• Plasser hver meie slik at knappen vender utover.
• Mens du holder tappene på endene av seteryggsbøylen inne, fører du
seteryggsbøylen inn i festehullene på hver meie, til tappene klikker på plass.
Pass på at du hører et klikk på hver side.
• Dra i seteryggsbøylen for å være sikker på at den er godt festet i festehullene
på meiene.
• Placera sidostyckena så att knapparna är riktade utåt.
• Tryck på knapparna i ändarna av ryggstödsröret och för in ryggstödsröret
i öppningarna i sidostyckena tills stiften "klickar" på plats. Det skall höras ett
"klick" på varje sida.
• Dra i ryggstödsröret för att försäkra dig om att det sitter fast i sidostyckena.
• Τοποθετήστε τις πλαϊνές βάσεις, έτσι ώστε το κουμπί να κοιτάζει προς τα έξω.
• Πατώντας τις προεξοχές στις άκρες του σωλήνα πλάτης καθίσματος, συνεχίστε
να σπρώχνετε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στις εσοχές των πλαϊνών
βάσεων μέχρι να "ασφαλίσουν"οι προεξοχές . Θα πρέπει να ακούσετε ένα
χαρακτηριστικό "κλικ" σε κάθε πλευρά.
• Τραβήξτε το σωλήνα πλάτης καθίσματος προς τα επάνω για να βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλίσει στις εσοχές των πλαϊνών βάσεων.
• Yan rayları düğme dışarı bakacak şekilde yerleştirin.
• Arka koltuk borusunun uçlarındaki tırnaklara basarken, tırnaklar bir "tık" sesiyle
yerine oturana kadar arka koltuk borusunu yuvalara yerleştirin. Her iki yanda
da bir oturma sesi duyduğunuzdan emin olun.
• Yan ray yuvalarında sabitlendiğinden emin olmak için arka koltuk borusunu
yukarı çekin.
• Позиционирайте всеки страничен крак така, че бутона да бъде с лицевата
част навън.
• Докато натискате щифтовете в края на тръбата на облегалкaта, продължете
да поставяте тръбата на облегалкaта в гнездата на всеки страничен крак,
докато щифтовете се фиксират на правилното място. Уверете се, че сте
чули щракване и от двете страни.
• Издърпайте тръбата на облегалката нагоре, за да се уверите че е поставена
надеждно в гнездата на страничните крака.