manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price X7340 User manual

Fisher-Price X7340 User manual

1
X7340
fisher-price.com
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four D (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Requires an AC adaptor (input 120 - 240 VAC, 50 - 60Hz, with an output of 6 VDC) for operation (included).
• Product features and decorations may vary from photographs.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: llave hexagonal (incluida) y desatornillador de cruz (no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V (no incluidas).
• Funciona con un adaptador de corriente alterna (entrada de 120 - 240 V~, 50 - 60Hz, salida de
6 Vcc), incluido.
• Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas.
IMPORTANT! Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’assembler et d’utiliser le produit.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outils requis pour l’assemblage : clé hexagonale (fournie) et tournevis cruciforme (non fourni).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines D (LR20), non fournies.
• Fonctionne avec un adaptateur c.a. (entrée de 120-240 V c.a., 50-60 Hz, sortie de 6 V c.c.), fourni.
• Les caractéristiques et les décorations du produit peuvent varier par rapport aux illustrations.
2
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
WARNING
ADVERTENCIA
Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old
AND can hold head up without help. Young infants have limited head and neck
control. If seat is too upright, infant’s head can drop forward and compress
the airway, resulting in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
Evitar la muerte: Mantener la silla totalmente reclinada hasta que el bebé
cumpla 4 meses de edad Ypueda mantener la cabeza derecha sin ayuda. Los
bebés pequeños tienen un control limitado de cabeza y cuello. Si la silla está
en posición vertical, la cabeza del bebé podría caer hacia el frente y comprimir
el flujo de aire, causando la MUERTE.
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
AVERTISSEMENT
Prévenir la mort : Le siège doit être complètement incliné jusqu’à ce que
l’enfant ait au moins 4 mois ET puisse se tenir la tête droite sans aide. Les
bébés ne parviennent pas à contrôler les muscles de la tête et du cou. Si le
siège est trop redressé, la tête de l’enfant peut pencher vers l’avant, obstruer
les voies respiratoires et causer la MORT.
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et
l’étranglement par le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
3
IMPORTANT! Maximum weight limit: 11,3 kg (25 lbs). If your child weighs less than 11,3 kg (25 lbs),
but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
• Always use the swing where there is adequate ventilation. To prevent overheating, keep the swing
away from heat sources such as radiators, heat registers, direct sunlight, stoves, amplifiers, or other
appliances which produce heat.
• Never use extension cords with the AC adaptor.
• Never use the swing near water (ie.: bathtub, sink, laundry tub or wet basement, etc.).
• Do not connect to more than the recommended number of power supplies.
• The product must only be used with the recommended AC adaptor.
• The AC adaptor is not a toy.
• Disconnect the AC adaptor from the swing before cleaning.
¡IMPORTANTE! Capacidad máxima: 11,3 kg. Si el bebé pesa menos de 11,3 kg pero es muy activo
y parece poder salirse de la silla, descontinuar de inmediato el uso.
• Siempre usar el columpio donde haya ventilación adecuada. Para evitar sobrecalentamiento,
mantener el columpio alejado de fuentes de calor tales como radiadores, registradoras de calor,
contacto solar directo, estufas, amplificadores u otro equipo que genere calor.
• Nunca usar extensiones de cables eléctricos con el adaptador de corriente alterna.
• No usar el columpio cerca de agua (p. ej., bañera, lavabo, fregadero, sótano mojado, etc.).
• No conectar a más suministros eléctricos de los recomendados.
• Solo usar el producto con el adaptador de corriente alterna recomendado.
• El adaptador de corriente alterna no es un juguete.
• Desconectar el adaptador de corriente alterna del columpio antes de limpiarlo.
IMPORTANT! Poids maximal : 11,3 kg. Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg mais est très actif et semble
capable de sortir du produit tout seul, en cesser l’utilisation immédiatement.
• Toujours utiliser la balancelle dans un endroit suffisamment aéré. Pour éviter toute surchauffe, tenir
la balancelle éloignée des sources de chaleur telles que les radiateurs, les accumulateurs de chaleur,
la lumière directe du soleil, les cuisinières, les amplificateurs et autres appareils qui produisent de
la chaleur.
• Ne jamais brancher l’adaptateur c.a. sur une rallonge électrique.
• Ne jamais utiliser la balancelle près de l’eau (par exemple près d’une baignoire, d’un évier, d’un bac
à lessive ou dans un sous-sol mouillé, etc.).
• Ne pas utiliser d’autres sources d’alimentation que celles recommandées.
• Ce produit doit être utilisé seulement avec l’adaptateur c.a. recommandé.
• L’adaptateur c.a. n’est pas un jouet.
• Débrancher l’adaptateur c.a. avant de nettoyer le produit.
Consumer Information Información al consumidor
Renseignements pour les consommateurs
4
Parts Piezas Pièces
Motorized Frame
Armazón motorizado
Boîtier motorisé
2 Upper Legs
2 patas superiores
2 pattes supérieures
2 Lower Legs
2 patas inferiores
2 pattes inférieures
Allen Wrench
Llave hexagonal
Clé hexagonale
AC Adaptor
Adaptador de
Corriente alterna
Adaptateur c.a.
2 Side Rails
2 barandillas laterales
2 montants latéraux
Seat with Restraint System
Asiento con sistema de sujeción
Siège avec système de retenue
Mobile Dome
Cúpula del móvil
Dôme du mobile
Pad
Almohadilla
Coussin
All fasteners shown actual size. Tighten and loosen the screws and bolts with the
enclosed Allen wrench or a Phillips screwdriver.
El tornillo y perno se muestran a tamaño real. Apretar y aflojar todos los tornillos
y pernos con la llave hexagonal o un desatornillador de cruz.
Éléments de fixation de dimensions réelles. Serrer et desserrer les vis et les boulons
à l’aide de la clé hexagonale fournie ou d’un tournevis cruciforme.
#8 x 1,9 cm Screw – 4
Tornillo №8 x 1,9 cm – 4
Vis nº 8 de 1,9 cm – 4
M5 x 40 mm Bolt – 4
Perno M5 x 40 mm – 4
Boulon M5 de 40 mm – 4
Lower Seat Tube
Tubo de asiento
inferior
Tube inférieur
du siège
5
Assembly Montaje Assemblage
• Fit the tabs on the mobile dome into the slots in the motorized frame.
• Push near each tab to "snap" the mobile dome in place.
• Ajustar las lengüetas de la cúpula del móvil en las ranuras del armazón motorizado.
• Empujar cerca de cada lengüeta para ajustar la cúpula del móvil en su lugar.
• Insérer les languettes du dôme du mobile dans les fentes du boîtier du moteur.
• Appuyer près de chaque languette pour bien enclencher le dôme.
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price®
for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, revisar que el producto no tenga piezas dañadas,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna
pieza. Póngase en contacto con la oficina Mattel más próxima a su localidad para obtener piezas de
repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. Visite http://service.mattel.com/intl/es.asp para
un listado completo. No usar piezas de terceros.
IMPORTANT! Avant l’assemblage et avant chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée
ou manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser le
produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des
pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
Mobile Dome
Cúpula del móvil
Dôme du mobile
Motorized Frame
Armazón motorizado
Boîtier motorisé
1
6
2
• Fit the upper leg onto a lower leg.
Hint: The upper legs are designed to fit onto the lower legs one way. If it does seem to fit, try the
other leg.
• Insert an M5 x 40 mm screw into the leg and tighten with an Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
• Ajustar la pata superior en una pata inferior.
Atención: Las patas superiores están diseñadas para montarse en las patas inferiores de una sola
manera. Si una pata no se ajusta correctamente, intentar con la otra pata.
• Insertar un tornillo M5 x 40 mm en la pata y apretarlo con la llave.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata superior en la otra pata inferior.
• Fixer une patte supérieure à une patte inférieure.
Remarque : Les pattes supérieures s’assemblent aux pattes inférieures d’une seule façon. Si une
patte ne semble pas s’insérer correctement, essayer l’autre patte.
• Insérer une vis M5 de 40 mm dans la patte et la serrer avec la clé hexagonale.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre patte supérieure à l’autre patte inférieure.
• While pressing the upper button on a leg, fit it into the tube in the motorized frame. Make sure the
upper button on the leg “snaps” into the hole in the tube.
Hint: The legs are designed to fit into the frame one way. If the leg does not seem to fit, try the other leg.
• Repeat this procedure to assemble the other leg to the motorized frame.
• Mientras presiona el botón superior de una pata, insertarla en el tubo en el armazón motorizado.
Asegurarse de que el botón superior de la pata se ajuste en el orificio del tubo.
Atención: Las patas están diseñadas para ajustarse en el armazón de una sola manera. Si una pata no
se ajusta correctamente, intentar con la otra pata.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra pata en el armazón motorizado.
• Tout en appuyant sur le bouton au haut d’une patte, insérer la patte dans le tube du boîtier motorisé.
S’assurer que le bouton au haut de la patte s’enclenche dans le trou du tube.
Remarque : Les pattes ont été conçues pour être assemblées au boîtier d’une seule façon. Si une
patte ne semble pas s’insérer correctement, essayer l’autre patte.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre patte au boîtier motorisé.
Lower Leg
Pata inferior
Patte inférieure
Upper Leg
Pata superior
Patte supérieure
Assembly Montaje Assemblage
3
Motorized Frame
Armazón motorizado
Boîtier motorisé
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
7
5
• Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #8 x 1,9 cm screws into the side rails.
• Fully tighten the screws with a Phillips scredriver.
• Ajustar las barandillas laterales en las lengüetas laterales de la silla.
• Insertar cuatro tornillos №8 x 1,9 cm en las barandillas laterales.
• Apretar totalmente los tornillos con un desatornillador de cruz.
• Fixer les montants latéraux de chaque côté du siège.
• Insérer quatre vis n° 8 de 1,9 cm dans les montaux latéraux.
• Bien serrer les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame.
• Plug the power cord from the motorized frame assembly into the power cord in the frame assembly.
• Poner la unidad de montaje en posición vertical.
• Jalar las patas hacia afuera de modo que los botones se ajusten en los orificios del armazón motorizado.
• Enchufar el cable eléctrico de la unidad del armazón motorizado en el cable eléctrico de la unidad
del armazón.
• Mettre le cadre debout.
• Écarter les pattes du cadre de sorte que les boutons s’enclenchent dans les trous du boîtier motorisé.
• Brancher le cordon d’alimentation du boîtier motorisé sur le cordon d’alimentation du cadre.
Side Rail
Barandilla lateral
Montant latéral
Side Rail
Barandilla lateral
Montant latéral
Seat
Silla
Siège
4
Assembly Montaje Assemblage
Buttons
Botones
Boutons
8
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back.
Larger Baby
• Insert the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back.
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de los hombros en las ranuras inferiores de la parte trasera
de la almohadilla.
Bebé más grande
• Insertar los cinturones de los hombros en las ranuras superiores de la parte trasera de la almohadilla.
Enfant plus petit
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes inférieures à l’arrière du coussin.
Enfant plus grand
• Insérer les courroies d’épaule dans les fentes supérieures à l’arrière du coussin.
• Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted.
• Insertar los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla. Asegurarse de que los
cinturones no estén torcidos.
• Insérer les courroies abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer que les courroies ne sont
pas tortillées.
Upper Slots
Ranuras
superiores
Fentes
supérieures
6
Assembly Montaje Assemblage
Slots
Ranuras
Fentes
Waist Belts
Cinturones de la cintura
Courroies abdominales
7
Lower Slots
Ranuras
inferiores
Fentes
inférieures
9
8
• Hook the elastic loops on the seat pad around the pegs on the seat.
• Enganchar los ganchos elásticos de la almohadilla alrededor de las clavijas de la silla.
• Accrocher les boucles élastiques du coussin autour des chevilles du siège.
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde de la silla.
• Placer les bords du coussin sur le contour du siège.
BOTTOM VIEW
VISTA DE ABAJO
VUE DE DESSOUS
Assembly Montaje Assemblage
9
Elastic Loops
Ganchos elásticos
Boucles élastiques
Elastic Loops
Ganchos elásticos
Boucles élastiques
10
11
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the short tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo corto. Usar la llave hexagonal para apretar el tornillo.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube court. Serrer complètement le boulon avec la
clé hexagonale.
• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
• Insertar el tubo de asiento inferior en el tubo corto del respaldo.
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.
10
Assembly Montaje Assemblage
Lower Seat Tube
Tubo de asiento inferior
Tube inférieur du siège
Short Tube
Tubo corto
Tube court
11
12
Assembly Montaje Assemblage
• Next, insert an M5 x 40 mm bolt into the upper seat tube. Fully tighten the screw with the
Allen wrench.
• Luego, insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo de asiento superior. Apretar el tornillo con la
llave hexagonal.
• Ensuite, insérer un boulon M5 de 40 mm dans le tube supérieur du siège. Serrer complètement le
boulon avec la clé hexagonale.
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
• Poner la unidad sobre un lado sobre una superficie plana.
• Insertar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior.
• Incliner le cadre de côté sur une surface plane.
• Insérer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
Upper Seat Tube
Tubo de asiento superior
Tube supérieur du siège
Lower Seat Tube
Tubo de asiento inferior
Tube inférieur du siège
13
12
1,5V x 4
D (LR20)
Battery Compartment Door
Tapa del compartimento de pilas
Couvercle du compartiment des piles
Battery Installation Colocación de las pilas
Installation des piles
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and remove the
battery compartment door.
• Insert four D (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Turn the power
off and then back on.
Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound and lights to become faint
or product to turn off all together. If this should happen, use the AC adaptor as a power source or
replace the batteries. Replace the batteries with four alkaline D (LR20) batteries.
• Destornillar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas con un desatornillador de cruz
y retirar la tapa.
• Insertar 4 pilas alcalinas D (LR20) x 1,5V en el compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y apretar los tornillos.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el botón de
encendido en apagado y nuevamente en encendido.
Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento, sonido y luces del producto pueden debilitarse
o quizá el producto deje de funcionar del todo. Si esto llega a suceder, usar el adaptador de corriente
alterna como fuente de alimentación o sustituir las pilas. Sustituir las pilas por 4 pilas nuevas
alcalinas D (LR20) x 1,5V.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme et retirer
le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment des piles.
• Remettre le couvercle et serrer les vis.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser le système
électronique. Pour ce faire, éteindre le produit puis le rallumer.
Remarque : Si les piles sont faibles, le mouvement peut ralentir, les sons et les lumières peuvent
faiblir ou le produit peut s’éteindre. Si c’est le cas, utiliser l’adaptateur c.a. pour alimenter le produit
ou remplacer les piles. Remplacer les piles par quatre piles alcalines D (LR20) neuves.
Hint: Install batteries if you need to use this swing away from an outlet. We recommend using
alkaline batteries for longer battery life.
Atención: instalar las pilas para usar este columpio donde no haya tomacorrientes eléctricos.
Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración.
Remarque : Installer des piles dans le produit pour pouvoir l’utiliser dans un endroit où il n’y a pas de
prise électrique. Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent plus longtemps.
13
Battery Safety Information
Información de seguridad acerca de las pilas
Mises en garde au sujet des piles
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or
ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or
rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the
product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside
may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision.
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar
quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc)
o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas si el producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. Sacar las pilas
gastadas del producto y desecharlas apropiadamente. No quemar las pilas ya que podrían explotar
o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto.
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et
provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter que les piles ne coulent :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines,
standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment.
• Enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser
des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas
jeter ce produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant de les charger.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées que sous la
surveillance d’un adulte.
14
Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balancelle et du mobile
WARNING
ADVERTENCIA
Prevent death: Keep seat fully reclined until child is at least 4 months old
AND can hold head up without help. Young infants have limited head and neck
control. If seat is too upright, infant’s head can drop forward and compress
the airway, resulting in DEATH.
Prevent serious injury or death from falls or strangling in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Discontinue use when an active child attempts to climb out.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
Evitar la muerte: Mantener la silla totalmente reclinada hasta que el bebé
cumpla 4 meses de edad Ypueda mantener la cabeza derecha sin ayuda. Los
bebés pequeños tienen un control limitado de cabeza y cuello. Si la silla está
en posición vertical, la cabeza del bebé podría caer hacia el frente y comprimir
el flujo de aire, causando la MUERTE.
Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de caídas o quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• Descontinuar el uso cuando un niño activo intente salirse del producto.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por
periodos prolongados de sueño.
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
AVERTISSEMENT
Prévenir la mort : Le siège doit être complètement incliné jusqu’à ce que
l’enfant ait au moins 4 mois ET puisse se tenir la tête droite sans aide. Les
bébés ne parviennent pas à contrôler les muscles de la tête et du cou. Si le
siège est trop redressé, la tête de l’enfant peut pencher vers l’avant, obstruer
les voies respiratoires et causer la MORT.
Pour prévenir les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et
l’étranglement par le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Cesser toute utilisation lorsque l’enfant essaie de sortir du produit.
• Ce produit n’est pas conçu pour remplacer un lit d’enfant ou un berceau
pour de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
15
Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balancelle et du mobile
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons "snap" into the notches in the motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position by pushing the legs inward. The legs should not move.
Para desplegar
• Jalar firmemente las patas hacia afuera. Asegurarse que los botones se ajusten en las muescas del
armazón motorizado.
• Asegurarse que las patas estén bloqueadas en su lugar, empujándolas hacia adentro. Las patas no
deben moverse.
Pour déplier le cadre
• Tirer fermement les pattes vers l’extérieur. S’assurer que les boutons s’enclenchent dans les
encoches du boîtier motorisé.
• Vérifier que les pattes sont bien verrouillées en les poussant vers l’intérieur. Elles ne doivent pas bouger.
Leg
Pata
Patte
Leg
Pata
Patte
Buttons
Botones
Boutons
1
16
2
Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balancelle et du mobile
Restraint Belts
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt.
• Fasten the waist/shoulder belts to the restraint pad. Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer
to the next section for instructions to tighten the waist/shoulder belt.
Sistema de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas del niño.
• Insertar el extremo de cada cinturón de la cintura en el extremo de cada cinturón de hombro.
• Ajustar los cinturones de la cintura/hombros en la almohadilla de sujeción. Asegurarse de oír un clic
en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al
niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
• Apretar cada cinturón de la cintura/hombros de modo que el sistema de sujeción quede bien
ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar el
cinturón de la cintura/hombros.
Courroies abdominales
• Mettre l’enfant dans le siège. Placer le coussinet de retenue entre les jambes de l’enfant.
• Insérer l’extrémité de chaque courroie abdominale dans l’extrémité de chaque courroie d’épaule.
• Attacher les courroies abdominales et d’épaule au coussinet de retenue. S’assurer d’entendre un clic
de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien fixé. Il doit demeurer attaché.
• Serrer chaque courroie abdominale et d’épaule de sorte que le système de retenue soit bien ajusté
contre l’enfant. Pour serrer les courroies abdominales et d’épaule, consulter les instructions dans la
section suivante.
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Coussinet de retenue
Waist Belt
Cinturón de la cintura
Courroie abdominale
Waist Belt
Cinturón de la cintura
Courroie abdominale
17
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the buckle to form a loop .
Pull the free end of the belt . Repeat this procedure to tighten the other belt.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up through the buckle to form a loop .
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the
belt to shorten the free end of the belt . Repeat this procedure to loosen the other belt.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be sure they are
securely fastened.
• Para ajustar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para
formar un espacio . Jalar el extremo libre del cinturón . Repetir este procedimiento para apretar
el otro cinturón.
• Para aflojar los cinturones: Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un
espacio . Agrandar el espacio jalando el extremo del cinturón hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo
del cinturón para acortar el extremo libre del cinturón . Repetir este procedimiento para aflojar el
otro cinturón.
Nota: Después de ajustar los cinturones al tamaño del niño, asegurarse de jalarlos para verificar que
están bien ajustados.
• Pour serrer les courroies de retenue : Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale vers le
haut dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale . Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie.
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur son
extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir
l’extrémité libre . Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l’enfant, s’assurer qu’elles sont bien
fixées en tirant dessus.
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
3
Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balancelle et du mobile
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
18
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the front shoulder strap down .
• To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el ajustador y jalar hacia abajo el cinturón
delantero del hombro .
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Deslizar hacia abajo el ajustador.
• Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de réglage et tirer l’avant de la courroie
d’épaule vers le bas .
• Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser la boucle de réglage vers le bas.
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
4TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
TURN
GIRAR
TOURNER
5
Seat Tube Button
Botón del tubo del asiento
Bouton du tube du siège
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
Puede ajustar el movimiento mecedor: lado a lado o adelante hacia atrás.
• Presionar el botón del tubo del asiento para desbloquear el tubo del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
Le mouvement de la balancelle peut être réglé de gauche à droite ou d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller le tube du siège.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balancelle et du mobile
19
You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seat back up until the buttons “snap” into the upright position.
• Push the seat back down until the buttons “snap” into the recline position.
Puede ajustar la silla en dos diferentes posiciones: reclinada o vertical.
• Desde la parte trasera de la silla, presionar ambos botones de la posición de la silla.
• Empujar hacia arriba el respaldo hasta que los botones se ajusten en la posición vertical.
• Empujar hacia abajo el respaldo hasta que los botones se ajusten en la posición reclinada.
Le siège peut être réglé à deux positions différentes : inclinée ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’enclenchent en position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’enclenchent en position inclinée.
RECLINE
RECLINADA
INCLINÉE
UPRIGHT
VERTICAL
REDRESSÉE
PRESS Seat Position Buttons
PRESIONAR los botones de
posición de la silla
APPUYER sur les boutons de
positionnement du siège
6
Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balancelle et du mobile
20
AC Power Use
• Place the swing near a standard wall outlet.
• Plug the AC adaptor into the power cord extending from the back of a leg.
• Plug the AC adaptor into the wall outlet.
• Use the AC adaptor only in a wall outlet. Do not plug the adaptor into a ceiling outlet.
Hint: The power AC adaptor cord is designed to easily disconnect if stepped on accidentally. Simply
plug the AC adaptor cord back into the power cord extending from the back of the leg.
• The swing also operates on battery power. To install batteries, please refer to the Battery Installation
section on page 12.
Uso de corriente alterna
• Poner el columpio cerca de un tomacorriente de pared estándar.
• Enchufar el adaptador eléctrico en el cable eléctrico que se extiende del dorso de una de las patas.
• Enchufar el adaptador de corriente alterna en el tomacorriente de pared.
• Enchufar el adaptador de corriente alterna solo en un tomacorriente de pared. No enchufar el
adaptador en un tomacorriente de techo.
Atención: El cable eléctrico está diseñado para desconectarse fácilmente en caso de pisarlo
accidentalmente. Simplemente volver a enchufar el cable del adaptador de corriente alterna en el
cable eléctrico que se extiende desde la parte trasera de la pata.
• El columpio también funciona a base de pilas. Para instalar las pilas, leer la sección de colocación
de las pilas en la página 12.
Utilisation de l’adaptateur c.a.
• Placer la balancelle à proximité d’une prise de courant standard.
• Brancher l’adaptateur c.a. sur le cordon d’alimentation à l’arrière d’une patte.
• Brancher l’adaptateur c.a. sur la prise de courant.
• Brancher uniquement l’adaptateur c.a. sur une prise murale. Ne pas brancher l’adaptateur sur une
prise située au plafond.
Remarque : Le cordon d’alimentation de l’adaptateur c.a. est conçu pour se débrancher facilement
si quelqu’un marche dessus par mégarde. Il suffit de rebrancher l’adaptateur sur le cordon
d’alimentation à l’arrière du produit.
• La balancelle fonctionne également avec des piles. Pour installer les piles, se référer à la section
«Installation des piles» à la page 12.
7
Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balancelle et du mobile

Other manuals for X7340

1

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price V0206 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V0206 User manual

Fisher-Price G5914 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5914 User manual

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price 79596 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79596 User manual

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price J6978 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6978 User manual

Fisher-Price DYH31 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DYH31 User manual

Fisher-Price T2713 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2713 User manual

Fisher-Price H4791 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H4791 User manual

Fisher-Price B3002 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B3002 User manual

Fisher-Price Y8649 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8649 User manual

Fisher-Price DTL57 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTL57 User manual

Fisher-Price CBV74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV74 User manual

Fisher-Price M5598 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5598 User manual

Fisher-Price C5859 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C5859 User manual

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price M5585 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5585 User manual

Fisher-Price N9327 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9327 User manual

Fisher-Price FVR21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FVR21 User manual

Fisher-Price J7811 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7811 User manual

Fisher-Price Side-to-side BMK11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Side-to-side BMK11 User manual

Fisher-Price T5253 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price T5253 Owner's manual

Fisher-Price DMR88 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DMR88 User manual

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4522 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

goba Sports Group VivaActive VASW001 manual

goba Sports Group

goba Sports Group VivaActive VASW001 manual

Forever Redwood BENCH SWINS Assembly instructions

Forever Redwood

Forever Redwood BENCH SWINS Assembly instructions

Loll Designs GO PORCH SWING installation instructions

Loll Designs

Loll Designs GO PORCH SWING installation instructions

Chad Valley Multi Stage Swing Assembly & user instructions

Chad Valley

Chad Valley Multi Stage Swing Assembly & user instructions

KIDWELL LUPO user manual

KIDWELL

KIDWELL LUPO user manual

BCP SKY3403 instruction manual

BCP

BCP SKY3403 instruction manual

Summer Deluxe Bather instruction manual

Summer

Summer Deluxe Bather instruction manual

Carter's Cozy comfort instruction manual

Carter's

Carter's Cozy comfort instruction manual

Ledon 1169 EX Assembly instructions

Ledon

Ledon 1169 EX Assembly instructions

Sunnydaze Decor LR-819 Assembly instructions

Sunnydaze Decor

Sunnydaze Decor LR-819 Assembly instructions

Graco Duo 2-in-1 Plug-In Swing & Bouncer owner's manual

Graco

Graco Duo 2-in-1 Plug-In Swing & Bouncer owner's manual

Chipolino HUG instruction manual

Chipolino

Chipolino HUG instruction manual

Klarfit Olav manual

Klarfit

Klarfit Olav manual

Graco Baby Swing owner's manual

Graco

Graco Baby Swing owner's manual

Vuly Bed Swing manual

Vuly

Vuly Bed Swing manual

Hudora Nest Swing Square 110 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Nest Swing Square 110 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Axi Swing 09 user manual

Axi

Axi Swing 09 user manual

Gametime Tire Swing installation instructions

Gametime

Gametime Tire Swing installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.