manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price L3888 User manual

Fisher-Price L3888 User manual

L3888
www.fisher-price.com
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUSY REFERER ULTERIEUREMENT EN CAS
DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNINGTIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
RΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
G
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use on an elevated surface, since
child’s movement may cause product to slide or tip over. Use
only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa,
cushion) since product can tip over and cause suffocation in
soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the
toy bar as a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
F
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une
surface en hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient
faire glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d’étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle
(lit, canapé, coussin) car le produit pourrait basculer et l’enfant
pourrait s’étouffer.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser comme un siège-auto.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais
le soulever si un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre
de jouets comme une poignée.
• Non conseillé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seul
(6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge
zu vermeiden:
• Sturzgefahr: Es ist gefährlich, das Produkt auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen, da es sonst durch die Bewegungen des
Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Das Produkt nur auf
dem Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Das Produkt niemals auf eine weiche
Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen
und somit auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken
führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose sind.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während
das Kind im Sitz sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als
Tragegriff benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von allein aufrichten
können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
N
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen: Dit product nooit op een verhoogde
ondergrond neerzetten aangezien het dan door de bewegingen
van uw kind kan gaan schuiven en kan omvallen. Uitsluitend
op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar: Nooit op een zachte ondergrond (bed, bank,
kussen) neerzetten, aangezien het product dan kan kantelen;
door de zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind in het
stoeltje zit. Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop kunnen gaan
zitten (gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).
I
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute: è pericoloso usare questo seggiolino inclinato
su superfici rialzate. I movimenti del bambino potrebbero farlo
scivolare o ribaltare. Usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento: non usare mai su superfici soffici
(letti, divani, cuscini). Il seggiolino potrebbe ribaltarsi e causare
il soffocamento venendo a contatto con le superfici soffici.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non usare mai come seggiolino per auto.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare quando
il bambino è nel seggiolino. Non usare mai la barra dei giocattoli
come maniglia.
• Non adatto ai bambini in grado di stare seduti in posizione
eretta da soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
E
Para prevenir posibles accidentes:
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca en una
superficie elevada, ya que el movimiento del bebé podría
hacerla volcar. Utilizarla exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizarla sobre una superficie blanda
(cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse y caer,
provocando la asfixia del bebé.
• Usar siempre el sistema de sujeción.
• Vigilar al bebé en todo momento.
• No utilizarla como sillita de auto.
• No utilizarla como cuco ni levantarla cuando el bebé está
sentado en ella. No utilizar la barra de juego como asa para
transportar la hamaca.
• No se recomienda utilizar esta hamaca para bebés que puedan
incorporarse solos (aprox. 6 meses y hasta 9 kg.).
K
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald - Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få stolen til at glide eller
vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag
(seng, sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning
på grund af det bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som autostol.
• Brug aldrig stolen som lift eller bærestol, mens barnet er
i stolen. Brug aldrig legetøjsstangen som håndtag.
• Bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
P
Para evitar ferimentos graves:
•Perigo de quedas - É perigoso usar esta cadeira sobre superfícies
elevadas, pois os movimentos da criança podem fazer com que
a cadeira deslize ou caia. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias (colchões,
sofás, almofadas), pois a cadeira pode cair e o bebé,
consequentemente, asfixiar nas superfícies macias.
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não deixar a criança sozinha da cadeira.
• Não usar como cadeira-auto.
• Não usar como porta-bebés nem levantar com a criança
sentada. Não usar a barra de brinquedos como pega.
• Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas
(com cerca de 6 meses, até aos 9 kg).
2
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
33
T
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara – Älä aseta babysitteriä lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan.
Käytä sitä vain lattialla.
• Tukehtumisvaara – Älä aseta babysitteriä pehmustetulle alustalle
(sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi
voi tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina istuinvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä tätä istuinta turvaistuimena autossa.
• Älä käytä babysitteriä lapsen kantamiseen, äläkä nosta sitä lapsen
istuessa siinä. Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Babysitteriä ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi
oppii istumaan noin puolivuotiaana; istuin sopii käytettäväksi,
kunnes lapsi painaa 9 kg).
M
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall – Det er farlig å bruke denne vippestolen på et
forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at
produktet sklir eller velter. Må bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning – må aldri brukes på et mykt underlag (seng,
sofa, pute), siden setet da kan velte og føre til kvelning på det
myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Må aldri brukes som barnesete i bil.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen må
aldri brukes som håndtak.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
s
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk – Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett
upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att
glida iväg eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa
eller liknande), eftersom sitsen kan välta och orsaka kvävning
mot mjuka underlag.
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
• Använd aldrig en bärpåse eller bärstol när barnet sitter. Använd
aldrig leksaksbågen som ett handtag.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva (cirka
6 månader, 9 kg).
R

Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
•Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε υπερυψωμένη
επιφάνεια είναι επικίνδυνηv. Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
•Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν πάνω σε
μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να
ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
•Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
•Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
•Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σαν καθισματάκι αυτοκινήτου.
•ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Û·Ó ÔÚÙ-ÌÂÌ¤ Î·È ÌËÓ
ÙÔ ÛËÎÒÓÂÙ fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Ì¤Û· ηıÈṲ̂ÓÔ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÔÙ¤ ÙËÓ Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.
•Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά που μπορούν να
σταθούν όρθια από μόνα τους (ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος
έως 9 κιλά).
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
ΠΡΟΣΟΧΗ
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Le produit non assemblé comprend des petits éléments
susceptibles d’être avalés. Assemblage par un adulte requis.
D
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten
worden gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere
montato d a un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder små deler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver
vuxenhjälp vid montering.
R
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν είναι
συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
3
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
4
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
G• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips screwdriver
(not included).
• Requires one "D" (LR20) alkaline battery (not included) for operation.
• Product features and decorations may vary from photo.
F• Merci de lire la notice d'instructions avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil nécessaire pour
l'assemblage : un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec une pile alcaline D (LR20), non incluse.
• Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport
aux illustrations.
D• Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produktes durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) für das Funktionselement erforderlich
(nicht enthalten).
• Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und
Gestaltung vorbehalten.
N• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterij (niet inbegrepen).
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto's.
I• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzo necessario per il
montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede una pila alcalina formato torcia "D" (LR20) (non inclusa)
per l'attivazione.
• Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle
illustrate nelle foto.
E• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar
el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramienta necesaria para el
montaje: destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con una pila alcalina D/LR20, no incluida.
• Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.
K• Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges et alkalisk "D"-batteri (LR20 - medfølger ikke) i produktet.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra det viste.
P• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária à
instalação: chave de fendas Phillips (não incluída).
• Funciona com 1 pilha "D" (LR20) alcalina (não incluída).
• As características e as decorações do produto podem diferir das mostradas.
T• Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Babysitterin kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan ris-
tipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Babysitteriin tarvitaan yksi D (LR20)-alkaliparisto (ei mukana pakkauksessa).
• Tuote ja kuviot saattavat poiketa kuvista.
M• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til monterin-
gen: stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker ett alkalisk D-batteri (LR20, medfølger ikke).
• Utseendet og funksjonene til produktet kan avvike fra bildene.
s• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen: stjärnskruvmejsel
(ingår ej).
• Kräver ett alkaliskt D-batteri (LR20) för att fungera (ingår ej).
• Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona.
R

•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:
σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•
Απαιτείται μία αλκαλική μπαταρία «D» (LR20) (δεν περιλαμβάνεται) για τη
μονάδα δόνησης.
•
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται
στις εικόνες.
5
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro almofadado
TPehmuste
MStofftrekk
sDyna
R
Ύφασμα
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R
Μέρη
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad.
FIMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été
placées dans le coussin.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im
Polster verpackt sein.
NBELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud.
Sommige onderdelen kunnen in het kussentje verpakt zijn.
IIMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero
essere stati inseriti nell’imbottitura.
E¡IMPORTANTE! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas
vengan empaquetadas en el acolchado.
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget, inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i hynden.
PATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no
forro almofadado.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί
μέσα στο ύφασμα.
GToy Bar
FBarre de jouets
DSpielzeugleiste
NSpeelgoedstang
IBarra dei giocattoli
EBarra de juguetes
KLegetøjsstang
PBarra de brinquedos
TLelukaari
MLekebøyle
sLeksaksbåge
R
Μπάρα Παιχνιδιών
G2 Toys (Toys may be different)
F2 jouets (Les jouets peuvent
être différents)
D2 Spielzeuge (die enthaltenen
Spielzeuge können von den
abgebildeten abweichen)
N2 speeltjes (speeltjes kunnen
afwijken van die op afbeelding)
I2 giocattoli (i giocattoli
possono variare)
E2 juguetitos (pueden ser
distintos de los mostrados)
K2 stk. legetøj (legetøjet
kan variere)
P2 brinquedos (os brinquedos
podem diferir dos mostrados)
T2 lelua (voivat olla erilaisia
kuin tässä)
M2 leker (lekene kan avvike
fra bildet)
s2 leksaker (leksakerna
kan variera)
R
2 Παιχνίδια (μπορεί να διαφέρουν
από αυτά που φαίνονται)
GRight Base Wire
FSupport droit de la base
DRechte Basisstange
NRechterdraagsteun
IAsta destra della base
ETubo derecho de la base
KNederste højre stang
PArmação direita
TJalustan oikea putki
MHøyre sokkelstang
sHöger basstång
R
Δεξί Στήριγμα Βάσης
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo della base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo de base
TJalustan keskiputki
MSokkelrør
sBasrör
R
Σωλήνας Βάσης
GLeft Base Wire
FSupport gauche de la base
DLinke Basisstange
NLinkerdraagsteun
IAsta sinistra della base
ETubo izquierdo de la base
KNederste venstre stang
PArmação esquerda
TJalustan vasen putki
MVenstre sokkelstang
sVänster basstång
R
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
G2 Feet
F2 pieds
D2 Fußteile
N2 Voetjes
I2 Piedi
E2 Pies
K2 Fødder
P2 Pés
T2 Jalkaa
M2 føtter
s2 Fötter
R
2 Πόδια
GFootrest
FRepose-pieds
DFußstützeneinheit
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
GRetainers
FFixations
DHalterungen
NBorgplaatjes
IFermi
ETopes
KBeslag
PFixadores
TKiinnityskappaleet
MFester
sFästen
R
Κομμάτια
Ασφάλισης
KFodstøtte
PDescanso de pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
R
Στήριγμα Ποδιών
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NRugleuningstang
ITubo dello schienale
ETubo del respaldo
KRyglænsrør
PArmação traseira
da cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
R
Σωλήνας Πλάτης
Καθίσματος
6
GTighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten the screws.
FSerrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
DAlle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NAlle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Schroeven niet te strak vastdraaien.
IStringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
EApretar y aflojar los tornillos con un destornillador de estrella. Recomendamos no apretarlos en exceso.
KAlle skruer skal spændes eller løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde skruerne for hårdt.
PAparafuse e desaparafuse com uma chave de fendas Phillips. Não aperte demasiado os parafusos.
TKiristä ja löysennä ruuvit aina ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
MBruk stjerneskrujernet til å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru dem for hardt til.
sDra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrados a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PTamanho Real
TOikeassa koossa
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
R
Φυσικό Μέγεθος
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R
Μέρη
GM5 x 20 mm Screw – 4
FVis M5 de 20 mm – 4
DM5 x 20 mm Schraube – 4
NM5 x 20 mm schroef – 4
I4 – Vite M5 x 20 mm
E4 Tornillos M5 de 20 mm
KM5 x 20 mm skrue – 4 stk
P4 parafusos M5 de 20 mm
T4 M5 x 20 millimetrin ruuvia
M4 skruer M5 x 20 mm
sM5 x 20 mm skruv – 4
R
M5 x 20 χιλ. Βίδα – 4
7
1
GLeft Base Wire
FSupport gauche de la base
DLinke Basisstange
NLinkerdraagsteun
IAsta sinistra della base
ETubo izquierdo de la base
KNederste venstre stang
PArmação esquerda
TJalustan vasen putki
MVenstre sokkelstang
sVänster basstång
R
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
G• Place the base tube on a flat surface.
• Position the left and right base wires as shown.
• Fit the left base wire and right base wire into the base tube.
F• Placer le tube de la base sur une surface plane.
• Disposer les supports droit et gauche de la base comme illustré.
• Insérer les supports gauche et droit dans le tube de la base.
D• Die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche legen.
• Die linke und rechte Basisstange wie dargestellt positionieren.
• Die linke und rechte Basisstange in die Verbindungsstange stecken.
N• Leg de onderstang op een vlakke ondergrond.
• Plaats de linker- en rechterdraagsteun zoals afgebeeld.
• Bevestig de linker- en rechterdraagsteun aan de onderstang.
I• Posizionare il tubo della base su una superficie piatta.
• Posizionare l’asta sinistra della base e quella destra come illustrato.
• Inserire l’asta sinistra della base e quella destra nel tubo della base.
E• Colocar el tubo de la base sobre una superficie plana.
• Colocar los tubos derecho e izquierdo de la base tal como se muestra.
• Introducir los tubos derecho e izquierdo en el tubo de la base.
K• Anbring det nederste rør på et jævnt underlag.
• Anbring den nederste højre og venstre stang som vist.
• Før den venstre og højre stang ind i det nederste rør.
P• Coloque o tubo de base numa superfície plana.
• Coloque as armações direita e esquerda como mostra a imagem.
• Encaixe as armações no tubo de base.
T• Aseta jalustan keskiputki tasaiselle alustalle.
• Aseta jalustan vasen ja oikea putki kuvan mukaisesti.
• Työnnä vasen ja oikea putki keskiputkeen.
M• Plasser sokkelrøret på et flatt underlag.
• Plasser venstre og høyre sokkelstang som vist.
• Før venstre og høyre sokkelstang inn i understellsrøret.
s• Placera basröret på ett plant underlag.
• Placera vänster och höger basstång som bilden visar.
• Montera vänster och höger basstång i basröret.
R
•
Τοποθετήστε το σωλήνα βάσης σε επίπεδη επιφάνεια.
•
Τοποθετήστε το δεξί και το αριστερό στήριγμα της βάσης, όπως απεικονίζεται.
•
Προσαρμόστε το αριστερό στήριγμα και το δεξί στήριγμα στο σωλήνα βάσης.
GIMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use
if any parts are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N’utiliser que les pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden
Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für
das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn.
Neem contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele
instructies. Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per
eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o bordi
appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati o rotti.
Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni se neces-
sario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje de la hamaca y cada vez
que vaya a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya
juntas sueltas y que no falten piezas. NO usar la hamaca si falta o está rota
alguna pieza. Para producto adquirido en España póngase en contacto con el
departamento de atención al consumidor de MATTEL ESPAÑA, S.A.:
Tel. 902.20.30.10 [email protected] o visite nuestra página web:
www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza del producto.
KVIGTIGT! Før produktet samles og før hver brug, skal du kontrollere, at det
ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter.
BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt
mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance.
Brug aldrig uoriginale reservedele.
PAtenção! Antes da montagem e de cada utilização, verifique se o produto não
tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas.
NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contacte
a Mattel para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substitua as
peças deste produto por peças de outro produto semelhante.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset
varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä
osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri
ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att få
ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs. Byt aldrig ut delar.
R
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς
συνδέσμους, ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν
ένα ή περισσότερα μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει.
Επικοινωνήστε με τη Mattel για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει
ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη του προϊόντος με μέρη
άλλων προϊόντων.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GRight Base Wire
FSupport droit de la base
DRechte Basisstange
NRechterdraagsteun
IAsta destra della base
ETubo derecho de la base
KNederste højre stang
PArmação direita
TJalustan oikea putki
MHøyre sokkelstang
sHöger basstång
R
Δεξί Στήριγμα Βάσης
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo della base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo de base
TJalustan keskiputki
MSokkelrør
sBasrör
R
Σωλήνας Βάσης
8
2
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Position the feet so the holes are toward you and the non-skid surface
is down.
• Fit the feet on the base tube, as shown.
F• Placer les pieds de façon que les trous soient devant soi avec la surface
antidérapante vers le bas.
• Aligner les pieds sur le tube de la base, comme illustré.
D• Die Fußteile so positionieren, dass die Löcher zu Ihnen zeigen und die
rutschfeste Oberfläche unten ist.
• Die Fußteile wie dargestellt auf die Verbindungsstange stecken.
N• Zet de voetjes neer met de gaatjes naar u toe en de antislipkant aan
de onderzijde.
• Bevestig de voetjes aan de onderstang zoals afgebeeld.
I• Posizionare i piedi in modo tale che i fori siano rivolti verso di voi
e che la superficie anti-scivolo sia rivolta verso il basso.
• Posizionare i piedi sul tubo della base, come illustrato.
E• Colocar los pies de modo que los orificios queden hacia usted y la superficie
antideslizante quede hacia abajo.
• Encajar los pies en el tubo de la base, tal como se muestra.
K• Anbring fødderne, så hullerne vender mod dig selv og den skridsikre del
vender nedad.
• Fastgør fødderne på røret som vist.
P• Coloque os pés da cadeira de forma a que os orifícios fiquem de frente para
si e a superfície anti-derrapante para baixo.
• Encaixe os pés da cadeira no tubo de base, como mostra a imagem.
T• Aseta jalat niin, että reiät ovat sinua kohti ja liukumaton pinta on alaspäin.
• Sovita jalat kuvan mukaisesti keskiputkeen.
M• Plasser føttene slik at hullene vender mot deg og antisklibelegget
peker nedover.
• Fest føttene til sokkelrøret, som vist.
s• Placera fötterna så att hålen vetter mot dig och den halkfria ytan är nedåt.
• Placera fötterna på basröret så som bilden visar.
R
•
Τοποθετήστε τα πόδια σε τέτοια θέση, ώστε να βλέπετε τις τρύπες και η
αντιολισθητική επιφάνεια να βρίσκεται προς τα κάτω.
•
Προσαρμόστε τα πόδια στο σωλήνα της βάσης, όπως απεικονίζεται.
GFeet Holes
FTrous des pieds
DFußteillöcher
NGaatjes in voetjes
IFori dei piedi
EOrificios de los pies
KHuller i fødder
POrifícios dos pés
TJalkojen reiät
MFothull
sFothål
R
Τρύπες Ποδιών
G• Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.
F• Insérer une vis M5 de 20 mm dans chacun des pieds et serrer.
D• Eine M5 x 20 mm Schraube durch jedes Fußteil stecken und festziehen.
N• Steek in elk voetje een M5 x 20 mm schroef en draai vast.
I• Inserire una vite M5 x 20 mm in ogni piede e stringere.
E• Introducir un tornillo M5 de 20 mm por cada uno de los pies
y atornillarlo.
K• Før en M5 x 20 mm skrue gennem hver fod, og spænd den.
P• Insira um parafuso M5 de 20 mm através de cada pé da cadeira,
e aparafuse.
T• Kiinnitä kumpikin jalka M5 x 20 millimetrin ruuvilla.
M• Sett inn en skrue (M5 x 20 mm) gjennom hver fot og stram til.
s• Sätt i en M5 x 20 mm skruv genom varje fot och dra åt.
R
•
Περάστε μια βίδα M5 x 20 χιλ. μέσα από κάθε πόδι και σφίξτε.
3
9
G• Position the footrest so that the soothing unit is upright.
• Fit the footrest onto the ends of the base wires.
F• Placer le repose-pieds de façon que l'unité de vibrations soit sur le dessus.
• Aligner le repose-pieds sur les extrémités des supports de la base.
D• Die Fußstützeneinheit so positionieren, dass sich das Funktionselement in
aufrechter Position befindet.
• Die Fußstützeneinheit auf die Enden der Basisstangen stecken.
N• Houd de voetsteun vast met het sluimerkastje rechtop.
• Bevestig de voetsteun aan de uiteinden van de draagsteunen.
I• Posizionare il poggiapiedi in modo tale che l'unità rilassante sia in
posizione verticale.
• Posizionare il poggiapiedi sulle estremità dei tubi della base.
E• Colocar el reposapiés de manera que la unidad vibratoria quede en
posición vertical.
• Encajar el reposapiés en los tubos de la base.
K• Anbring fodstøtten, så vibrationsenheden vender opad.
• Sæt fodstøtten fast på enderne af de nederste stænger.
P• Coloque o descanso de pés de forma a que a unidade de vibrações fique
virada para cima.
• Encaixe o descanso de pés na extremidade das armações.
T• Aseta jalkatuki niin, että rauhoitin on oikein päin.
• Sovita jalkatuki jalustaputkien päihin.
M• Plasser fotstøtten slik at vibreringsenheten peker oppover.
• Fest fotstøtten til endene av sokkelstengene.
s• Placera fotstödet så att vyssjningsenheten sitter upprätt.
• Passa in fotstödet på basstängernas ändar.
R
•
Τοποθετήστε το στήριγμα ποδιών, έτσι ώστε η μονάδα δόνησης να κοιτάζει
προς τα πάνω.
•
Προσαρμόστε το στήριγμα ποδιών στις άκρες των στηριγμάτων βάσης.
4
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GFootrest
FRepose-pieds
DFußstützeneinheit
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PDescanso de pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
R
Στήριγμα Ποδιών
GBase Wires
FSupports de la base
DBasisstangen
NDraagsteunen
ITubi della base
ETubos de la base
KNederste stænger
PArmações
TJalustaputket
MSokkelstenger
sBasstänger
R
Βάσεις
G• Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.
• Push the seat back tube to be sure it is completely on the base wires.
F• Aligner le tube du dossier sur les extrémités du support de la base.
• Glisser complètement le tube du dossier dans les supports de la base.
D• Die Rückenlehnenstange auf die Enden der Basisstangen stecken.
• Die Rückenlehnenstange herunterdrücken, um sicherzugehen, dass diese fest
und sicher auf den Basisstangen sitzt.
N• Bevestig de rugleuningstang aan de uiteinden van de draagsteunen.
• Druk even op de rugleuningstang om te controleren of deze in z'n geheel aan
de draagsteunen vastzit.
I• Posizionare il tubo dello schienale sulle estremità del tubo della base.
• Spingere il tubo dello schienale per controllare che sia completamente
agganciato alle barre della base.
E• Introducir totalmente el tubo del respaldo en los tubos de la base.
• Tirar del tubo del respaldo hacia arriba para comprobar que ha quedado bien
fijado en los tubos de la base.
K• Sæt ryglænsrøret fast på enderne af de nederste stænger.
• Skub til ryglænsrøret for at sikre, at det sidder ordentligt fast på de
nederste stænger.
P• Encaixe o tubo traseiro nas extremidades da armação.
• Empurre o tubo traseiro para verificar se está bem encaixada nas armações.
T• Sovita selkänojan putki jalustaputkien päihin.
• Varmista selkänojan putkea työntämällä, että se on kunnolla
kiinni jalustaputkissa.
M• Fest seteryggsbøylen til sokkelstangendene.
• Trykk på seteryggsbøylen for å kontrollere at den er ordentlig festet
til sokkelstengene.
s• Passa in ryggstödsröret på basstångens ändar.
• Tryck på ryggstödsröret så att det sitter ordentligt på basstängerna.
R
•
Προσαρμόστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στα άκρα του στηρίγματος βάσης.
•
Τραβήξτε το σωλήνα πλάτης καθίσματος προς τα επάνω για να βεβαιωθείτε ότι
έχει ασφαλίσει στις βάσεις.
5
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NRugleuningstang
ITubo dello schienale
ETubo del respaldo
KRyglænsrør
PArmação traseira
da cadeira
TSelkänojan putki
MSeteryggsbøyle
sRyggstödsrör
R
Σωλήνας Πλάτης
Καθίσματος
10
G• Fit a retainer to the outside of the seat back tube, as shown. Make sure the
socket in the retainer is upright.
• Insert an M5 x 20 mm screw through the hole in the seat back tube, base
wire and into the inside of the retainer.
• Repeat this procedure to assemble the other retainer to the other side of the
seat back tube.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure. If you can remove either
end of the seat back tube, you have not assembled the retainers correctly.
Remove the screws, re-read and repeat Assembly steps 5 and 6.
F• Placer une fixation sur le côté extérieur du tube du dossier, comme illustré.
S'assurer que la cavité de la fixation est orientée vers le haut.
• Insérer une vis M5 de 20 mm dans le trou du tube du dossier et du support
de la base, jusque dans la fixation.
• Procéder de même pour assembler l'autre fixation à l'autre côté du tube
du dossier.
• Tirer sur le tube du dossier pour s'assurer qu'il est solidement fixé. Si
une extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie qu'il a été mal
assemblé. Retirer les vis, relire les étapes 5 et 6 de l'assemblage et
les répéter.
D• Jeweils eine Halterung wie dargestellt von außen auf die Rückenlehnenstange
stecken. Darauf achten, dass die in der Halterung befindliche Fassung nach
oben zeigt.
• Eine M5 x 20 mm Schraube durch die Öffnung in der Rückenlehnen-stange,
der Basisstange und von innen in die Halterung stecken.
• Den Vorgang wiederholen, um die verbliebene Halterung auf der anderen
Seite der Rückenlehnenstange zu befestigen.
• An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzugehen, dass diese fest und
sicher sitzt. Lässt sich eines der Enden der Rückenlehnenstange abnehmen,
wurden die Halterungen nicht richtig befestigt. Die Schrauben entfernen, und
die Zusammenbauschritte 5 und 6 erneut durchlesen und wiederholen.
N• Bevestig een borgplaatje aan de buitenkant van de rugleuningstang, zoals
afgebeeld. Zorg ervoor dat het gaatje in het borgplaatje aan de bovenkant zit.
• Steek een M5 x 20 mm schroef door het gaatje in de rugleuningstang, door
de draagsteun en in het borgplaatje. Draai de schroef vast.
• Bevestig het andere borgplaatje op dezelfde manier aan de andere kant van
de rugleuningstang
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit. Als
u een van de uiteinden van de rugleuningstang kunt lostrekken, heeft u de
stang niet goed bevestigd. Verwijder in dat geval de schroeven, herlees stap
5 en 6 en probeer het nogmaals.
6
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GRetainer Socket Up
FCavité de la fixation vers le haut
DFassung der Halterung zeigt nach oben
NBorgplaatgaatje aan bovenkant
IPresa per fermo su
EMuesca del tope hacia arriba
KBeslagholder opad
PAbertura do fixador para cima
TKiinnityskappaleet aukko ylöspäin
MFestehullene vender oppover
sFästsockel upp
R
Εσοχή Κομματιού
Ασφάλισης Επάνω
I• Collegare un fermo alla parte esterna del tubo dello schienale, come illustrato.
Verificare che la presa nel fermo sia in posizione verticale.
• Inserire una vite M5 x 20 mm nel foro del tubo dello schienale, nella barra
della base e nella parte interna del fermo.
• Ripetere l'operazione per assemblare l'altro fermo all'altro lato del tubo
dello schienale.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia agganciato
correttamente. Il montaggio non sarà stato eseguito correttamente nel caso
in cui fosse possibile rimuovere una delle estremità del tubo dello schienale.
Estrarre le viti, rileggere e ripetere i punti 5 e 6 del Montaggio.
E• Encajar un tope en la parte exterior del tubo del respaldo, tal como muestra
el dibujo, con la muesca del tope hacia arriba.
• Introducir un tornillo M5 de 20 mm en el orificio exterior del tubo del
respaldo, del tubo de la base y luego en el tope.
• Repetir esta operación para montar el otro tope en el otro lado del tubo
del respaldo.
• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado bien
fijado. Si se sale cualquier extremo del tubo del respaldo, significa que no
está correctamente montado.
• En ese caso, sacar los tornillos, leer atentamente las instrucciones y repetir
los paso de montaje 5 y 6.
K• Sæt et beslag fast på ydersiden af ryglænsrøret som vist. Holderen i beslaget
skal vende opad.
• Før en M5 x 20 mm skrue gennem hullet i ryglænsrøret, den nederste stang
og ind i beslaget.
• Gentag denne fremgangsmåde for at fastgøre det andet beslag til den anden
side af ryglænsrøret.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast. Hvis du
kan fjerne en af ryglænsrørets ender, har du ikke samlet beslagene korrekt.
Fjern skruerne, læs brugsanvisningen igen, og gentag trin 5 og 6.
P• Insira um fixador na parte exterior do tubo traseiro da cadeira, como mostra
a imagem. Certifique-se de que a abertura do fixador está virada para cima.
• Insira um parafuso M5 de 20 mm através do orifício no tubo traseiro da
cadeira, armação de base e até ao interior do fixador.
• Repita este procedimento para montar o outro fixador ao outro lado do tubo
traseiro da cadeira.
• Puxe o tubo traseiro da cadeira para cima, para verificar se está bem preso.
Se conseguir retirar uma das extremidades do tubo traseiro, significa que não
está bem montado. Retire os parafusos, volte a ler e repita os passos 5 e 6
das Instruções de Montagem.
T• Sovita kiinnityskappale kuvan mukaisesti selkänojan putken ulkopuolelle.
Varmista että kiinnityskappaleen aukko on ylöspäin.
• Kiinnitä M5 x 20 millimetrin ruuvi selkänojan putken reiän ja jalustaputken
läpi kiinnityskappaleeseen.
• Kiinnitä toinen kiinnityskappale samalla lailla selkänojan putken
toiseen päähän.
• Varmista selkänojan putkesta nostamalla, että se on kunnolla kiinni. Jos
putken pää irtoaa, kiinnityskappale ei ole kunnolla paikallaan. Irrota ruuvit,
lue uudelleen ohjeet 5 ja 6, ja toimi niiden mukaan
M• Fest et feste på utsiden av seteryggsbøylen, som vist. Sørg for at hullet
i festet vender opp.
• Sett inn en skrue (M5 x 20 mm) gjennom hullet i seteryggsbøylen, sokkel-
stangen og inn i festet.
• Gjenta på andre siden.
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt. Hvis en av endene
på seteryggsbøylen løsner, har du ikke festet festene riktig. Ta ut skruene, les
på nytt og gjenta monteringstrinn 5 og 6.
s• Passa in fästet på utsidan av ryggstödsröret enligt anvisningarna. Se till att
sockeln i fästet är i upprätt läge.
• Sätt i en M5 x 20 mm skruv genom hålet i ryggstödsröret, basstången och
in i fästet.
• Upprepa proceduren för att montera nästa fäste på den andra sidan
av ryggstödsröret.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter ordentligt fast. Om
du kan ta bort någon av ändarna på ryggstödsröret har du inte monterat
fästena på rätt sätt. Lossa skruvarna, läs anvisningarna igen och upprepa
Montering steg 5 och 6.
R
•
Βάλτε ένα κομμάτι ασφάλισης στο εξωτερικό του σωλήνα πλάτης καθίσματος,
όπως απεικονίζεται. Βεβαιωθείτε πρώτα ότι η εσοχή στο κομμάτι ασφάλισης
βρίσκεται σε όρθια θέση.
•
Περάστε μία βίδα M5 x 20 χιλ. μέσα από την τρύπα του σωλήνα πλάτης
καθίσματος στο κομμάτι ασφάλισης.
•
Επαναλάβετε τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και το άλλο κομμάτι
ασφάλισης στην άλλη πλευρά του σωλήνα πλάτης καθίσματος.
•
Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι έχει
«ασφαλίσει». Εάν δείτε ότι οι άκρες του σωλήνα πλάτης καθίσματος βγαίνουν,
τότε δεν έχετε τοποθετήσει σωστά τα κομμάτια ασφάλισης. Αφαιρέστε τις βίδες
και επαναλάβετε τα βήματα Συναρμολόγησης 5 και 6.
11
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Position the pad above the frame.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube.
• Lift the footrest. Fit the lower pocket on the back of the pad onto the
footrest. Lower the footrest.
• Attach the pad fastener to the fastener on the soothing unit.
F• Placer le coussin au-dessus du cadre.
• Passer le rabat supérieur du coussin sur le tube du dossier.
• Lever le repose-pieds. Passer le rabat inférieur du coussin sur le repose-
pieds. Baisser le repose-pieds.
• Fixer l'attache du coussin à celle de l'unité de vibrations.
D• Das Polster über dem Rahmen positionieren.
• Die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche über die
Rückenlehnenstange schieben.
• Die Fußstützeneinheit anheben. Die auf der Rückseite des Polsters
befindliche untere Tasche über die Fußstützeneinheit schieben. Die
Fußstützeneinheit herunterlassen.
• Die Polsterbefestigung an der Befestigung des Funktionselementes
befestigen.
N• Houd het kussentje boven het frame.
• Schuif de bovenkant van het kussentje over de rugleuningstang.
• Zet de voetsteun omhoog. Schuif de onderkant van het kussentje over
de voetsteun. Zet de voetsteun weer naar beneden.
• Maak de bevestigingen van kussentje en sluimerkastje aan elkaar vast.
I• Posizionare l'imbottitura sopra il telaio.
• Posizionare la tasca superiore situata sul retro dell'imbottitura sopra il tubo
dello schienale.
• Sollevare il poggiapiedi. Far passare la tasca inferiore del retro
dell'imbottitura sul poggiapiedi. Abbassare il poggiapiedi.
• Agganciare la fascetta dell'imbottitura all'unità rilassante.
E• Situar el acolchado en el armazón.
• Ajustar la solapa superior del dorso del acolchado en el tubo del respaldo.
• Levantar el reposapiés. Ajustar la solapa inferior del dorso del acolchado
en el reposapiés.
• Bajar el reposapiés.
• Abrochar el cierre del acolchado al cierre de la unidad vibratoria.
K• Anbring hynden hen over rammen.
• Sæt den øverste lomme bag på hynden fast på ryglænsrøret.
• Løft fodstøtten. Sæt den nederste lomme bag på hynden fast på fodstøtten.
Sænk fodstøtten.
• Fastgør hyndens velcrobånd til velcrobåndet på vibrationsenheden.
P• Coloque o forro sobre a estrutura.
• Insira o bolso superior traseiro do forro no tubo traseiro da cadeira.
• Levante o descanso de pés. Insira o bolso inferior traseiro do forro no
descanso de pés. Baixe o descanso de pés.
• Prenda o fecho do forro ao fecho da unidade de vibrações/descanso de pés.
T• Aseta pehmuste rungon päälle.
• Sovita pehmusteen selkänojan tasku selkänojan putken päälle.
• Nosta jalkatuki ylös. Sovita pehmusteen istuinosan tasku jalkatuen päälle.
Laske jalkatuki alas.
• Kiinnitä pehmusteen ja rauhoittimen tarrat yhteen.
M• Trekk setetrekket over rammen.
• Tre den øvre lommen på baksiden av setetrekket over seteryggsbøylen.
• Løft fotstøtten. Tre den nedre lommen på baksiden av setetrekket over fot-
støtten. Bøy ned fotstøtten igjen.
• Fest låsen på setetrekket til låsen på vibreringsenheten.
s• Placera dynan över ramen.
• Trä den övre fickan på baksidan av dynan över ryggstödsröret.
• Lyft upp fotstödet. Dra den nedre fickan baktill på dynan över fotstödet.
Sänk fotstödet.
• Fäst dynans hållare vid hållaren på vyssjningsenheten.
R
•
Τοποθετήστε το ύφασμα επάνω από το πλαίσιο.
•
Περάστε την επάνω θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υφάσματος στο
σωλήνα πλάτης καθίσματος.
•
Σηκώστε το στήριγμα των ποδιών. Περάστε την κάτω θήκη που βρίσκεται στο
πίσω μέρος του υφάσματος στο στήριγμα των ποδιών. Κατεβάστε το Στήριγμα
των Ποδιών.
•
Προσαρμόστε το σύνδεσμο υφάσματος στο σύνδεσμο της μονάδας δόνησης.
7
GFootrest Soothing Unit
FRepose-pieds avec unité de vibrations apaisantes
DFußstützeneinheit mit Funktionselement
NVoetsteun met sluimerkastje
IPoggiapiedi con unità rilassante
EReposapiés con unidad vibratoria
KFodstøtte med vibrationsenhed
PUnidade de vibrações / Descanso de pés
TJalkatuki ja rauhoitin
MFotstøttens vibreringsenhet
sFotstöd på vyssjningsenhet
R
Στήριγμα ποδιών με Μονάδα Δόνησης
GFastener
FAttache
DBefestigung
NBevestiging
IFascetta
ECierre
KVelcrobånd
PFecho
TTarra
MLås
sHållare
R
Σύνδεσμος
12
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Fit the retainers through the side openings in the pad.
F• Placer les fixations dans les ouvertures latérales du coussin.
D• Die Halterungen durch die im Polster befindlichen seitlichen
Öffnungen stecken.
N• Steek de borgplaatjes door de zijopeningen van het kussentje.
I• Far passare i fermi attraverso le aperture laterali dell'imbottitura.
E• Introducir los topes en las aberturas laterales del acolchado.
K• Før beslagene gennem sideåbningerne i hynden.
P• Insira os fixadores através das aberturas laterais do forro.
T• Työnnä kiinnityskappaleet pehmusteen sivuilla olevien rakojen läpi.
M• Tre festene gjennom sideåpningene i setetrekket.
s• För fästena genom öppningarna i dynans sidor.
R
•
Προσαρμόστε τα κομμάτια ασφάλισης στα πλαϊνά ανοίγματα του υφάσματος.
8
GRetainers
FFixations
DHalterungen
NBorgplaatjes
IFermi
ETopes
KBeslag
PFixadores
TKiinnityskappaleet
MFester
sFästen
R
Κομμάτια
Ασφάλισης
G• Insert and “snap” the toy bar plugs into each socket.
Hint: The toy bar is removable. Press the ends of the latches and lift the
toy bar.
F• Emboîter les embouts de la barre de jouets dans chaque cavité.
Remarque : la barre de jouets est amovible. Appuyer sur les extrémités des
attaches et soulever la barre de jouets.
D• Die Spielzeugleistenstecker in jede der Fassungen stecken und
einrasten lassen.
Hinweis: Die Spielzeugleiste ist abnehmbar. Die Enden der Verriegelungen
herunterdrücken, und die Spielzeugleiste entfernen.
N• Steek de pennetjes van de speelgoedstang in de gaatjes van de borgplaatjes.
Tip: De speelgoedstang is verwijderbaar. Gewoon op de uiteinden van
de grendels drukken en de speelgoedstang eraf tillen.
I• Inserire e "agganciare" le spine della barra dei giocattoli in ogni presa.
Suggerimento: la barra dei giocattoli è removibile. Premere le estremità delle
chiusure e sollevare la barra dei giocattoli.
E• Encajar las clavijas de la barra en las muescas laterales de la hamaca.
Atención: la barra de juguetes es desmontable. Tirar de los extremos de los
seguros y levantar la barra.
K• “Klik” tappene på legetøjsstangen ned i holderne.
Tip: Legetøjsstangen er aftagelig. Tryk på enderne af låsene, og løft
legetøjsstangen af.
P• Insira e encaixe os pinos da barra de brinquedos em cada abertura.
Atenção: a barra de brinquedos é removível. Pressione as extremidades das
linguetas e levante a barra de brinquedos.
T• Napsauta lelukaaren päät kiinnityskappaleiden aukkoihin.
Vihje: Lelukaari on irrotettava. Paina vain salpojen päistä, niin voit nostaa sen
pois paikaltaan.
M• Sett inn og "klikk" tappene på lekebøylen inn i hvert festehull.
Tips: Lekebøylen kan tas av. Dra opp sperrene og løft lekebøylen fra stolen.
s• Sätt i och “knäpp” fast leksaksbågens tappar i socklarna.
Tips: Leksaksbågen är avtagbar. Tryck in ändarna på spärrarna och lyft bort
leksaksbågen.
R
• «Ασφαλίστε» τις προεξοχές της μπάρας παιχνιδιών στις εσοχές.
Συμβουλή: Η μπάρα παιχνιδιών είναι αποσπώμενη. Πιέστε τα άκρα των
μαντάλων και τραβήξτε την μπάρα παιχνιδιών.
9
GToy Bar Plugs
FEmbouts de la barre de jouets
DSpielzeugleistenstecker
NPennetjes speelgoedstang
ISpine della barra dei giocattoli
EClavijas de la barra de juguetes
KTappe på legetøjsstang
PPinos da barra de brinquedos
TLelukaaren päät
MTapper i lekebøylen
sTappar för leksaksbåge
R
Προεξοχές Μπάρας Παιχνιδιών
KHoldere
PEncaixes
TAukot
MFestehull
sSocklar
R
Εσοχές
GSockets
FCavités
DFassungen
NGaatjes
IPrese
EMuescas
13
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G• Fasten the toy straps to the toy bar straps.
Assembly is now complete.
F• Fixer les courroies des jouets aux courroies de la barre de jouets.
L'assemblage est maintenant terminé.
D• Die Spielzeugriemen an den Spielzeugleistenriemen befestigen.
Der Zusammenbau ist nun abgeschlossen.
10
GToy Bar Straps
FCourroies de la barre de jouets
DSpielzeugleistenriemen
NRiempjes speelgoedstang
IFascette della barra dei giocattoli
ECintas de la barra de juguetes
KStropper på legetøjsstang
PCorreias da barra de brinquedos
TLelukaaren remmit
MStropper på lekebøylen
sHållare på leksaksbågen
R
Λουράκια Μπάρας Παιχνιδιών
GToys
FJouets
DSpielzeuge
NSpeeltjes
IGiocattoli
EJuguetes
KLegetøj
PBrinquedos
TLelut
MLeker
sLeksaker
R
Παιχνίδια
N• Maak de riempjes van de speeltjes vast aan de riempjes van
de speelgoedstang.
Het in elkaar zetten is nu voltooid.
I• Fissare le fascette del giocattolo alle fascette della barra dei giocattoli.
Il montaggio è ora completo.
E• Atar las cintas de los juguetitos colgantes en las cintas de la barra.
El montaje del producto ha finalizado.
K• Fastgør legetøjets stropper til legetøjsstangens stropper.
Produktet er nu samlet.
P• Prenda as correias dos brinquedos às correias da barra.
A montagem está completa.
T• Kiinnitä lelujen remmit lelukaaren remmeihin.
Nyt istuin on valmis.
M• Fest lekestroppene til stroppene på lekebøylen.
Monteringen er ferdig.
s• Sätt fast leksaksfästena på leksaksbågens hållare.
Monteringen är nu klar.
R
• Δέστε τα λουράκια των παιχνιδιών στα λουράκια της μπάρας παιχνιδιών.
Η συναρμολόγηση έχει ολοκληρωθεί.
14
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batteri PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R
Τοποθέτηση Μπαταριών
GHint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
FConseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
DHinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir
den Gebrauch von Alkali-Batterien.
NTip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
ISuggeraimento: Usare pile alcaline per una maggiore durata.
EAtención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas
no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
KTip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har
længere levetid.
PAtenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos
a utilização de pilhas alcalinas.
TVihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
MTips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
sTips: Vi rekommenderar alkaliska batterier eftersom de håller längre.
R
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
1,5V
“D” (LR20) +
–1
GPad Bottom Pocket
FRabat inférieur du coussin
DUntere Polstertasche
NOpening aan onderkant kussentje
ITasca inferiore dell'imbottitura
ESolapa inferior del acolchado
KNederste lomme på hynde
PBolso inferior do forro
TPehmusteen istuinosan tasku
MNedre lomme på setetrekket
sDynans nedre ficka
R
Κάτω Θήκη Υφάσματος
G• Remove the pad bottom pocket from the footrest.
F• Retirer le rabat inférieur du coussin du repose-pieds.
D• Die untere Polstertasche von der Fußstützeneinheit entfernen.
N• Verwijder de onderkant van het kussentje van de voetsteun.
I• Rimuovere la tasca inferiore dell'imbottitura dal poggiapiedi.
E• Sacar la solapa inferior del reposapiés.
K• Fjern hyndens nederste lomme fra fodstøtten.
P• Retire o forro do assento.
T• Irrota pehmusteen istuinosan tasku jalkatuen ympäriltä.
M• Vreng den nedre lommen på setetrekket av fotstøtten.
s• Lossa dynans nedre ficka från fotstödet.
R
•
Αφαιρέστε την κάτω θήκη υφάσματος από το στήριγμα ποδιών.
15
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batteri PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R
Τοποθέτηση Μπαταριών
GProtect the environment by not disposing of this product with household
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and
facilities (Europe only).
FProtéger l’environnement en ne jetant pas ce produit aux ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité pour obtenir des
conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région
(Europe uniquement).
DSchützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll
geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
NDenk ann het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
IProteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali
(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclag-
gio e le relative strutture di smaltimento (Solo Europa).
ENo tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC). Para más
información sobre la eliminación correcta de residuos de equipos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con la Junta de Residuos o el
Ayuntamiento de su localidad.
KBeskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med husholdning-
saffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om
genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
PProteja o ambiente! Não elimine este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
Para mais informações sobre reciclagem e pontos de colecta de lixo, contacte
os organismos locais responsáveis.
TSuojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
MTa vare på miljøet ved å ikke kaste dette produktet som vanlig avfall
(2002/96/EC). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering
(bare i Europa).
sSkydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta lokal myndighet för information om återvinning
(gäller för Europa).
RΠροστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό
με απόβλητα οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε
την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες
για την ανακύκλωση.
T• Avaa paristokotelon kansi kolikolla.
• Aseta koteloon yksi D (LR20)-alkaliparisto.
• Pane kansi takaisin paikalleen.
• Sovita istuinosan tasku rauhoittimen ja jalkatuen ympärille.
M• Bruk en mynt til å vippe opp batteriromdekselet.
• Sett inn ett alkalisk D-batteri (LR20) i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass.
• Dra i og plasser den nedre lommen på setetrekket rundt vibreringsenheten
og fotstøtten.
s• Använd ett mynt för att bända upp batterifackets lucka.
• Sätt i ett alkaliskt D-batteri (LR20) i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan till batterifacket.
• Dra ut och sätt fast ryggdynans nedre ficka runt vyssjningsenheten
och fotstödet.
R
•
Με ένα νόμισμα ανοίξτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών.
•
Τοποθετήστε μία αλκαλική μπαταρία «D», όπως υποδεικνύεται στη θήκη
των μπαταριών.
•
Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών.
•
Προσαρμόστε την κάτω θήκη στη μονάδα δόνησης και το στήριγμα ποδιών.
2
G• Insert a coin into the battery compartment door and pry the battery
compartment door off.
• Insert one “D” (LR20) alkaline battery into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door.
• Pull and fit the pad seat bottom pocket around the soothing unit
and footrest.
F• Insérer une pièce de monnaie sous le couvercle du compartiment de la pile
pour le soulever et le retirer.
• Insérer une pile alcaline D (LR20) dans le compartiment.
• Refermer le compartiment de la pile.
• Tirer sur le rabat inférieur du coussin et le placer sur l'unité de vibrations et
sur le repose-pieds.
D• Eine Münze in die Batteriefachabdeckung stecken, und die
Batteriefachabdeckung abheben.
• Eine Alkali-Batterie D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen.
• Die Polstertasche für die Sitzfläche über das Funktionselement und die
Fußstützeneinheit ziehen.
N• Steek een muntje in het batterijklepje en wip het los.
• Plaats één "D" (LR20) alkalinebatterij in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats.
• Schuif de onderopening van het kussentje weer over het sluimerkastje en
de voetsteun.
I• Inserire una moneta nello sportello dello scomparto pile e fare leva per
rimuovere lo sportello.
• Inserire una pila alcalina formato torcia "D" (LR20) nell'apposito scom-
parto. Rimontare lo sportello.
• Tirare e far passare la tasca inferiore dell'imbottitura attorno all'unità ril-
assante e al poggiapiedi.
E• Introducir una moneda en la tapa del compartimento de las pilas y hacer
palanca para levantarla.
• Introducir una pila alcalina D/LR20.
• Tapar el compartimento.
• Ajustar la solapa inferior en la unidad vibratoria y en el reposapiés, tirando
ligeramente de ella.
K• Sæt en mønt i dækslet til batterirummet, og lirk dækslet af.
• Læg et alkalisk “D”-batteri (LR20) i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen.
• Træk den nederste lomme rundt om vibrationsenheden og fodstøtten.
P• Insira uma moeda na lingueta da tampa do compartimento de pilhas
e levante a tampa, retirando-a.
• Insira uma pilha “D” (LR20) alcalina no compartimento de pilhas.
• Volte a colocar a tampa no compartimento.
• Puxe e insira o forro do assento, envolvendo a unidade de vibrações e o
descanso de pés.
GBattery Compartment
FCompartiment de la pile
DBatteriefach
NBatterijhouder
IScomparto pile
ETapa del compartimento de las pilas
KBatterirum
PCompartimento de pilhas
TParistokotelo
MBatterirom
sBatterifack
R
Θήκη Μπαταριών
16
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação Sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation RΠληροφορίες για τις Μπαταρίες
GIn exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a
chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted
batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged
under adult supervision.
FLors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent
s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le
jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de
piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce produit au feu.
Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être chargées
que par un adulte.
DIn Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit
kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein
Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals
alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen
Zeit auswechseln.
• Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht
benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt ent-
fernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien
explodieren oder auslaufen können.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NIn uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof
lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product
onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage
te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type
bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen
inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen
dan ontploffen of gaan lekken.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
IIn casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo.
Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo
prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile
con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o
presentare perdite di liquido.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Le pile ricaricabili removibili devono essere ricaricate solo da un adulto.
EEn circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido
corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar
el derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos:
alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período de
tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor
de reciclaje de pilas. No quemar el juguete ya que las pilas de su interior
podrían explotar o desprender líquido corrosivo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
KI sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse
huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid
brugte batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan
eksplodere eller lække.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades
under opsyn af en voksen.
17
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação Sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation RΠληροφορίες για τις Μπαταρίες
PEm circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de
causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de
tempo. Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas
em local apropriado. Não colocar o produto no fogo. As pilhas podem explo-
dir ou derramar fluido.
• Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Antes de carregar as pilhas recarregáveis, retirá-las do produto.
• Ao utilizar pilhas removíveis e recarregáveis, carregá-las apenas sob a super-
visão de um adulto.
TJos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
aattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi
seuraavia ohjeita:
• Älä käytä sekaisin eri-ikäisiä äläkä erilaisia paristoja ja akkuja: tavallisia
ja alkaliparistoja ja ladattavia akkuja.
• Aseta paristot ja akut kotelon merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot ja akut, jos tuote on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun
kuluneet paristot ja akut. Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen
sisällä olevat paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja ja akkuja.
• Älä lataa paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.
• Jos käytät ladattavia akkuja, muista että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
MI unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår
eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig:
alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier. Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes.
Batteriene kan da eksplodere eller lekke.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.
• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
sUnder exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka
kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier:
dvs. alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda leksaken under en längre tid. Ta
alltid ut uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett
miljövänligt sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera
eller läcka.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.
• Om uttagbara, laddningsbara batterier används ska de endast laddas under
överinseende av en vuxen.
R
Στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή και να προκαλέσει εγκαύματα ή να
καταστρέψει το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
•
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές ή
επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
•
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
•
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί
από το προϊόν. Παρακαλούμε πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε φωτιά. Μπορεί να προκληθεί
έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
•
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
•
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
•
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
•
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
•
H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο
από ενήλικες.
18
GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e uso EPreparación y uso
KForberedelse og brug PMontagem e utilização TKäyttöönotto ja käyttö
MMontering og bruk sMontering och användning R
Προετοιμασία και Χρήση
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
G
To prevent serious injury or death:
• Fall Hazard - It is dangerous to use on an elevated surface, since
child’s movement may cause product to slide or tip over. Use
only on a floor.
• Suffocation Hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa,
cushion) since product can tip over and cause suffocation in
soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the
toy bar as a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
F
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Risque de chute - Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une
surface en hauteur car les mouvements de l’enfant pourraient
faire glisser ou basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
• Risque d’étouffement - Ne jamais utiliser sur une surface molle
(lit, canapé, coussin) car le produit pourrait basculer et l’enfant
pourrait s’étouffer.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser comme un siège-auto.
• Ne jamais se servir de ce produit comme porte-bébé et ne jamais
le soulever si un enfant y est installé. Ne jamais utiliser la barre
de jouets comme une poignée.
• Non conseillé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seul
(6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
D
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge
zu vermeiden:
• Sturzgefahr: Es ist gefährlich, das Produkt auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen, da es sonst durch die Bewegungen des
Kindes rutschen oder umstürzen könnte. Das Produkt nur auf
dem Fußboden benutzen.
• Erstickungsgefahr: Das Produkt niemals auf eine weiche
Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen etc.), da es umkippen
und somit auf weichen Oberflächen zum Tod durch Ersticken
führen kann.
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose sind.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Niemals als Autositz benutzen.
• Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während
das Kind im Sitz sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als
Tragegriff benutzen.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von allein aufrichten
können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
N
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Voorkom omvallen: Dit product nooit op een verhoogde
ondergrond neerzetten aangezien het dan door de bewegingen
van uw kind kan gaan schuiven en kan omvallen. Uitsluitend
op de vloer gebruiken.
• Verstikkingsgevaar: Nooit op een zachte ondergrond (bed, bank,
kussen) neerzetten, aangezien het product dan kan kantelen;
door de zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
• Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.
• Nooit uw kind zonder toezicht laten.
• Nooit als autostoeltje gebruiken.
• Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als uw kind in het
stoeltje zit. Nooit aan de speelgoedstang oppakken.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop kunnen gaan
zitten (gebruiken tot ongeveer 6 maanden, 9 kg).
I
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Rischio di cadute: è pericoloso usare questo seggiolino inclinato
su superfici rialzate. I movimenti del bambino potrebbero farlo
scivolare o ribaltare. Usare solo a terra.
• Rischio di soffocamento: non usare mai su superfici soffici
(letti, divani, cuscini). Il seggiolino potrebbe ribaltarsi e causare
il soffocamento venendo a contatto con le superfici soffici.
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• Non usare mai come seggiolino per auto.
• Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare quando
il bambino è nel seggiolino. Non usare mai la barra dei giocattoli
come maniglia.
• Non adatto ai bambini in grado di stare seduti in posizione
eretta da soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
E
Para prevenir posibles accidentes:
• Riesgo de caídas: es peligroso utilizar esta hamaca en una
superficie elevada, ya que el movimiento del bebé podría
hacerla volcar. Utilizarla exclusivamente en el suelo.
• Riesgo de asfixia: no utilizarla sobre una superficie blanda
(cama, sofá, cojín), ya que podría inclinarse y caer,
provocando la asfixia del bebé.
• Usar siempre el sistema de sujeción.
• Vigilar al bebé en todo momento.
• No utilizarla como sillita de auto.
• No utilizarla como cuco ni levantarla cuando el bebé está
sentado en ella. No utilizar la barra de juego como asa para
transportar la hamaca.
• No se recomienda utilizar esta hamaca para bebés que puedan
incorporarse solos (aprox. 6 meses y hasta 9 kg.).
19
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e uso EPreparación y uso
KForberedelse og brug PMontagem e utilização TKäyttöönotto ja käyttö
MMontering og bruk sMontering och användning R
Προετοιμασία και Χρήση
K
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:
• Risiko for fald - Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet
underlag, da barnets bevægelser kan få stolen til at glide eller
vælte. Må kun bruges på gulvet.
• Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag
(seng, sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning
på grund af det bløde underlag.
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Brug aldrig stolen som autostol.
• Brug aldrig stolen som lift eller bærestol, mens barnet er
i stolen. Brug aldrig legetøjsstangen som håndtag.
• Bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
P
Para evitar ferimentos graves:
•Perigo de quedas - É perigoso usar esta cadeira sobre superfícies
elevadas, pois os movimentos da criança podem fazer com que
a cadeira deslize ou caia. Usar apenas no chão.
• Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias (colchões,
sofás, almofadas), pois a cadeira pode cair e o bebé,
consequentemente, asfixiar nas superfícies macias.
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não deixar a criança sozinha da cadeira.
• Não usar como cadeira-auto.
• Não usar como porta-bebés nem levantar com a criança
sentada. Não usar a barra de brinquedos como pega.
• Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas
(com cerca de 6 meses, até aos 9 kg).
T
Vältä henkilövahinkoja:
• Putoamisvaara – Älä aseta babysitteriä lattiatason yläpuolelle,
sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan.
Käytä sitä vain lattialla.
• Tukehtumisvaara – Älä aseta babysitteriä pehmustetulle alustalle
(sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi
voi tukehtua pehmusteisiin.
• Käytä aina istuinvöitä.
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä käytä tätä istuinta turvaistuimena autossa.
• Älä käytä babysitteriä lapsen kantamiseen, äläkä nosta sitä
lapsen istuessa siinä. Älä käytä lelukaarta kantokahvana.
• Babysitteriä ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi
oppii istumaan noin puolivuotiaana; istuin sopii käytettäväksi,
kunnes lapsi painaa 9 kg).
M
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Fare for fall – Det er farlig å bruke denne vippestolen på et
forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at
produktet sklir eller velter. Må bare brukes på gulvet.
• Fare for kvelning – må aldri brukes på et mykt underlag (seng,
sofa, pute), siden setet da kan velte og føre til kvelning på det
myke underlaget.
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Må aldri brukes som barnesete i bil.
• Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen må
aldri brukes som håndtak.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
s
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Fallrisk – Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett
upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att
glida iväg eller välta. Får endast användas på golvet.
• Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa
eller liknande), eftersom sitsen kan välta och orsaka kvävning
mot mjuka underlag.
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
• Använd aldrig en bärpåse eller bärstol när barnet sitter. Använd
aldrig leksaksbågen som ett handtag.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva (cirka
6 månader, 9 kg).
R

Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:
•Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε υπερυψωμένη
επιφάνεια είναι επικίνδυνηv. Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
•Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν πάνω σε
μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να
ανατραπεί και να προκληθεί ασφυξία.
•Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
•Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
•Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σαν καθισματάκι αυτοκινήτου.
•ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Û·Ó ÔÚÙ-ÌÂÌ¤ Î·È ÌËÓ
ÙÔ ÛËÎÒÓÂÙ fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Ì¤Û· ηıÈṲ̂ÓÔ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÔÙ¤ ÙËÓ Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.
•Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά που μπορούν να
σταθούν όρθια από μόνα τους (ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος
έως 9 κιλά).
20
GSetup and Use FInstallation et utilisation DAufbau und Gebrauch
NPlaatsing en gebruik IImpostazione e uso EPreparación y uso
KForberedelse og brug PMontagem e utilização TKäyttöönotto ja käyttö
MMontering og bruk sMontering och användning R
Προετοιμασία και Χρήση
GRestraint Straps
FCourroies de retenue
DSchutzgurte
NVeiligheidsriempjes
ICinghie di bloccaggio
ECinturones de seguridad
KRemme
PCorreias de retenção
TSivuremmit
MFesteseler
sSäkerhetssele
R
Ζωνάκια Συγκράτησης
GSecuring your Child
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between your
child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad. Make sure you hear a “click”
on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
FInstallation de l'enfant
• Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la ceinture de retenue entre les
jambes de l'enfant.
• Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue. S'assurer
d'entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il résiste bien. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
DIhr Kind sichern
• Das Kind in den Sitz setzen. Das Schutzpolster zwischen den Beinen des
Kindes positionieren.
• Die Schutzgurte am Schutzpolster befestigen. Darauf achten, dass die Gurte
auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch fest einrasten.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
NUw kind goed vastzetten
• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes
van uw kind.
• Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje. U moet aan
beide kanten een klik horen.
• Controleer of het veiligheidstuigje goed vastzit door eraan te trekken. Het
tuigje moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
1
GRestraint Pad
FCeinture de retenue
DSchutzpolster
NVeiligheidskussentje
IAletta di bloccaggio
EAlmohadilla de sujeción
KFastspændingspude
PAlmofada de retenção
TIstuinvyön pehmuste
MSikkerhetsstøtte
sSkyddsdyna
R
Μαξιλάρι
Συγκράτησης
ICome bloccare il bambino
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare l'ala di bloccaggio tra le
gambe del bambino.
• Agganciare le cinghie di bloccaggio all'ala di bloccaggio. Assicurarsi che
il sistema di bloccaggio si "agganci" in posizione su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente
tirandolo in direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve
rimanere agganciato.
EColocación del niño
• Sentar al bebé en el columpio y colocarle la almohadilla entre las piernas.
• Abrochar el cinturón de seguridad a la almohadilla de sujeción. Cerciorarse
de oír un "clic" en ambos lados.
• Para comprobar si los cinturones de seguridad están bien fijados, tirar de
ellos en dirección opuesta al niño. No deben desprenderse. Si lo hacen,
significa que no están bien colocados.
KSådan spændes barnet fast
• Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
• Fastgør remmene til fastspændingspuden. Du skal høre et “klik”
i begge sider.
• Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet.
Bæltet må ikke løsne sig.
PPara manter o bebé seguro
• Coloque a criança no assento. Coloque a almofada de fixação entre as pernas
da criança.
• Prenda as correias de retenção ao forro. Certifique-se de que ouve um
“clique” em ambos os lados.
• Verifique se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
TLapsen kiinnitys
• Aseta lapsi istuimelle. Aseta istuinvyön pehmuste jalkojen väliin.
• Kiinnitä sivuremmit pehmusteeseen. Varmista, että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
MSikre spedbarnet
• Sett barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
• Fest festeselene til sikkerhetsstøtten. Du må høre et "klikk" på begge sider.
• Kontroller at sikkerhetssystemet er godt festet ved å dra i det, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
sSpänn fast barnet
• Sätt barnet i sitsen. Placera dynan på säkerhetsselen mellan barnets ben.
• Fäst säkerhetsselen i dynan. Det ska höras ett ”klick” på varje sida.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort
från barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
R
Ασφάλεια του Μωρού
•
Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε το μαξιλάρι συγκράτησης
ανάμεσα στα πόδια του μωρού.
•
Ασφαλίστε τις ζώνες στις δυο πλευρές του μαξιλαριού συγκράτησης. Θα πρέπει
να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό «κλικ» και από τις δύο πλευρές.
•
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας το μακριά
από το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να παραμείνει στη θέση του.

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price C5858 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C5858 User manual

Fisher-Price CBV62 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV62 User manual

Fisher-Price N9850 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9850 User manual

Fisher-Price H7181 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7181 User manual

Fisher-Price CMR46 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR46 User manual

Fisher-Price P5448 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P5448 User manual

Fisher-Price X7313 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7313 User manual

Fisher-Price M5585 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5585 User manual

Fisher-Price DVL42 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DVL42 User manual

Fisher-Price 79006 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79006 User manual

Fisher-Price V4874 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4874 User manual

Fisher-Price DYH31 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DYH31 User manual

Fisher-Price V0206 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V0206 User manual

Fisher-Price Y8184 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8184 User manual

Fisher-Price BMM94 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMM94 User manual

Fisher-Price FDH42 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FDH42 User manual

Fisher-Price N9146 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9146 User manual

Fisher-Price P6580 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6580 User manual

Fisher-Price LIFT & LOCK SWING 75960 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LIFT & LOCK SWING 75960 User manual

Fisher-Price Y9422 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y9422 User manual

Fisher-Price J6295 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6295 User manual

Fisher-Price SWING 'N MEALS 79739 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price SWING 'N MEALS 79739 User manual

Fisher-Price H7184 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7184 User manual

Fisher-Price Y8649 BMM27 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y8649 BMM27 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Huck 4540-10 Assembly instructions

Huck

Huck 4540-10 Assembly instructions

Europlay S110 Assembling manual

Europlay

Europlay S110 Assembling manual

Trigano ELIROU manual

Trigano

Trigano ELIROU manual

Hudora Vario Basic Module INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Vario Basic Module INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Chipolino Laguna instruction manual

Chipolino

Chipolino Laguna instruction manual

Stats 5F60536 manual

Stats

Stats 5F60536 manual

stilum volucris Robinia Mounting instruction

stilum

stilum volucris Robinia Mounting instruction

southpaw enterprises 1006 Standard instruction sheet

southpaw enterprises

southpaw enterprises 1006 Standard instruction sheet

Brevi Althea 556 Instructions for use

Brevi

Brevi Althea 556 Instructions for use

Loll Designs GO PORCH SWING installation instructions

Loll Designs

Loll Designs GO PORCH SWING installation instructions

Kids II 60406-ES manual

Kids II

Kids II 60406-ES manual

Big Backyard HILLCREST F23270 Installation and operating instructions

Big Backyard

Big Backyard HILLCREST F23270 Installation and operating instructions

Blumfeldt Bermuda manual

Blumfeldt

Blumfeldt Bermuda manual

Axi A030.300.01 instruction manual

Axi

Axi A030.300.01 instruction manual

Aosom Outsunny quick start guide

Aosom

Aosom Outsunny quick start guide

Backyard Discovery FARMHOUSE PORCH SWING Owner's manual & assembly instructions

Backyard Discovery

Backyard Discovery FARMHOUSE PORCH SWING Owner's manual & assembly instructions

Carter's Cozy comfort instruction manual

Carter's

Carter's Cozy comfort instruction manual

Badabulle B012306 instruction manual

Badabulle

Badabulle B012306 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.