manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price P6030 User manual

Fisher-Price P6030 User manual

P6030
www.fisher-price.com
IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN
DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING;
KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN
.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE
CONSULTARLO MÁS ADELANTE.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ UYARI ВНИМАНИЕ
IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR
SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ONEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE KULLANMAK
UZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! Моля запазете тези инструкции за
бъдещи справки.
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO
To prevent serious injury from falls and being
strangled in the restraint system:
• Always use the restraint system.
• Not recommended for children who can sit
up by themselves (6 months approximately,
until 9 Kg/20 lbs).
• Never leave child unattended.
• It is dangerous to use this product on an
elevated surface.
• Never rely on the tray to restrain child.
Pour éviter les blessures graves à la suite de
chutes et les risques d’étranglement avec le
système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Non conseillé pour des enfants qui peuvent
s’asseoir tout seuls (6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Il est dangereux d’utiliser ce produit sur une
surface en hauteur.
• Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant.
Um schwere Verletzungen durch Stürze sowie
Strangulation/Verfangen im Schutzsystem
zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine
Teile lose sind.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von
allein aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen.
• Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr
Kind im Sitz zurückhält.
Om ernstig letsel door een val of verstrikking in
de veiligheidsriempjes te voorkomen:
• Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop
kunnen gaan zitten (gebruiken tot ongeveer
6 maanden, 9 kg).
• Uw kind nooit zonder toezicht laten.
• Dit product nooit op een verhoogde
ondergrond neerzetten.
• Nooit op het blad vertrouwen als beveiliging van uw
kind. Het blad alleen biedt onvoldoende bescherming.
Per prevenire il rischio di lesioni gravi causate
da cadute e strangolamenti con il sistema
di bloccaggio:
• Usare sempre il sistema di bloccaggio.
• Non usare con i bambini in grado di stare seduti
eretti da soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
• Non lasciare mai incustodito il bambino.
• E' pericoloso usare questo prodotto su
superfici rialzate.
• Non usare mai il ripiano per bloccare il bambino
nel seggiolino.
Para prevenir posibles accidentes por caídas
o para evitar que el bebé se enrede con el
sistema de sujeción del columpio:
• Usar siempre el sistema de sujeción.
• No se recomienda utilizar este producto
con bebés que puedan incorporarse solos
(aprox. 6 meses y hasta 9 kg.)
• Vigilar al bebé en todo momento.
• Es peligroso usar este producto sobre una
superficie elevada.
• La bandeja no ha sido diseñada para sujetar
al bebé.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
pga. fald eller bliver kvalt i sikkerhedsbæltet:
• Spænd altid barnet fast med sikkerhedsbæltet.
• Produktet bør ikke anvendes til børn, der kan
sidde op uden støtte (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Det er farligt at anvende produktet på et
forhøjet underlag.
• Stol aldrig på, at bakken er nok til at holde barnet
fast i sædet.
Para evitar ferimentos graves devido a quedas
e a asfixia no sistema de retenção:
• Usar sempre o sistema de retenção.
• Não recomendável para crianças que já se sentam
sozinhas (com cerca de 6 meses, até aos 9 Kg).
• Nunca deixar a criança sozinha.
• É perigoso usar este produto sobre
superfícies elevadas.
• Não usar o tabuleiro como sistema de retenção
da criança.
3
VAROITUS ADVARSEL VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI ВНИМАНИЕ
Jotta lapsi ei putoaisi tuotteesta tai kuristuisi
kiinnitysvöihin, noudata seuraavia ohjeita:
• Käytä aina kiinnitysvöitä.
• Ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua.
(Lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana.
Tuote sopii käytettäväksi, kunnes lapsi
painaa 9 kg.)
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä aseta tuotetta lattiatason yläpuolelle.
• Älä luota siihen, että pöytälevy pitää
lapsen paikallaan.
Slik unngår du alvorlige skader som skyldes fall
eller kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på
egen hånd (omtrent 6 måneder, eller for barn som
veier mer enn 9 kg).
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Det er farlig å bruke dette produktet på et
forhøyet underlag.
• Stol aldri på at brettet alene holder barnet
på plass.
För att förebygga allvarliga skador till följd av
fall eller strypning i säkerhetsselen:
• Använd alltid säkerhetsselen.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva
(cirka 6 månader, 9 kg).
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Det är farligt att använda produkten på ett
upphöjt underlag.
• Lita aldrig på att bara brickan håller
tillbaka barnet.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση
ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης:
• Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.
• Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά
που μπορούν να σταθούν όρθια από μόνα τους
(ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος έως 9 κιλά).
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.
• Eίναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
υπερυψωμένη επιφάνεια.
• Ποτέ μη βασίζεστε στο δίσκο για τη συγκράτηση
του παιδιού.
Düşme veya koruma sisteminde dolaşma
sonucu ciddi yaralanma riskini önlemek için:
• Koruma sistemini mutlaka kullanın.
• Kendi başlarına oturabilen çocuklar için önerilmez
(yaklaşık 6 aylık, 9 kg.a kadar).
• Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
• Bu ürünü yüksek bir zeminde kullanmak tehlikelidir.
• Çocuğunuzu koruması için asla tepsiye güvenmeyin.
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване от падане и задушаване от
системата от предпазители:
• Винаги използвайте системата от предпазители.
• Не се препоръчва за деца, които могат да
седят самостоятелно. (приблизително около
6 месечна възраст, до 9 кг.)
• Никога не оставяйте детето без надзор.
• Опасно е да използвате този продукт върху
повърхности , които са повдигнати.
• Никога не разчитайте само на предната табла,
за да предпази детето Ви.
CAUTION ATTENTION VORSICHT WAARSCHUWING AVVERTENZA PRECAUCIÓN
This package contains small parts in its
unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend des petits
éléments susceptibles d'être avalés. Le produit doit
être assemblé par un adulte.
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem
Zustand verschluckbare Kleinteile. Der Zusammenbau
durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Deze verpakking bevat kleine onderdelen die nog in
elkaar moeten worden gezet. Moet door volwassene
in elkaar worden gezet.
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti.
Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Contiene piezas pequeñas necesarias para el
montaje del producto. Requiere montaje por
parte de un adulto.
4
ADVARSEL ATENÇÃO HUOMAUTUS FORSIKTIG
VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ DİKKAT ВНИМАНИЕ
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet
er samlet. Produktet skal samles af en voksen.
Esta embalagem contém peças pequenas antes
da montagem. REQUER MONTAGEM POR PARTE DE
UM ADULTO.
Pakkaus sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
Pakken inneholder små deler i umontert tilstand.
Montering må utføres av en voksen.
Förpackningen innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν
είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση
από ενήλικα.
Bu oyuncak birleştirilmemiş halde küçük parçalar
içerir. Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Тази опаковка съдържа малки части в разглобено
състояние. Необходимо е сглобяването да се
осъществи от възрастен.
• Please read these instructions before assembly and use of this product.
• Adult assembly is required. Tools needed for assembly: Allen Wrench (included)
and Phillips screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included) for operation.
• Only to be used by children that cannot climb out of seat.
Note: This product comes with replacement warning labels which you can apply
over the factory applied warning label if English is not your primary language.
Select the warning label with the appropriate language for you.
IMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
• Merci de lire ce mode d'emploi avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil nécessaire pour l'assemblage :
une clé hexagonale (fournie) et un tournevis cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines "D" (LR20), non fournies.
• Utiliser ce produit uniquement avec un enfant qui n'est capable de sortir seul
du siège.
Remarque : Des étiquettes autocollantes de mise en garde sont fournies avec le
produit afin de pouvoir remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas la
langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de mise en garde rédigée dans la
langue de l'utilisateur.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N'utiliser que des pièces du fabricant.
• Diese Anleitung bitte vor Zusammenbau und Gebrauch des Produktes durchlesen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Für den Zusammenbau sind ein Inbusschlüssel (enthalten) und ein
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
• Nur für Kinder benutzen, die noch nicht allein aus dem Sitz herausklettern können.
Hinweis: Dieses Produkt enthält Aufkleber mit Warnhinweisen u.a. in Ihrer
Sprache. Wählen Sie bitte den Aufkleber mit Ihrer Sprache, und kleben Sie ihn
über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden
Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für
das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
• Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten
en gebruiken.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Uitsluitend te gebruiken door kinderen die niet zelf uit het stoeltje
kunnen klimmen.
NB: Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwingsstickers die
u over de Engelse sticker kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is.
Gebruik de waarschuwingssticker met uw taal.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn.
Neem contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele
instructies. Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
• Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzi richiesti per il
montaggio: chiave Allen [inclusa] e cacciavite a stella (non incluso).
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20) (non incluse)
per l'attivazione.
• Usare solo con i bambini che non sono in grado di scendere dal seggiolino.
Nota: il prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da applicare
sopra le etichette di fabbrica nel caso in cui la vostra lingua non fosse l'inglese.
Scegliere l'etichetta di avvertenza della vostra lingua.
IMPORTANTE! Prima del montaggio o uso, esaminare il prodotto per eventuali
componenti danneggiati, giunture allentate, parti mancanti o appuntite. NON usare
nel caso in cui vi fossero dei pezzi mancanti o rotti. Contattare Fisher-Price per
i pezzi di ricambio e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti
del prodotto.
• Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.
• Requiere montaje por parte de un adulto. Herramientas necesarias para el
montaje del producto: llave Allen (incluida) y destornillador de estrella
(no incluido).
• Funciona con 4 pilas alcalinas D (LR20), no incluidas.
• Utilizar este producto únicamente con niños que no sean capaces de salir del
columpio por sí solos.
Atención: incluye una hoja de adhesivos en varios idiomas. El adhesivo que
lleva el producto desde fábrica está en inglés. Si lo desea, puede pegar encima el
adhesivo en su lengua.
¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje, verificar que el producto no
tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas sueltas y que no falten piezas.
No usar el columpio si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en
España póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor
de MATTEL ESPAÑA, S.A.: Tel. 902.20.30.10 [email protected] o visite
nuestra página web: www.service.mattel.com/es No sustituir ninguna pieza
del producto.
5
• Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en unbrakonøgle
(medfølger) og en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når produktet
skal samles.
• Der skal bruges fire alkaliske "D"-batterier (LR20 - medfølger ikke).
• Må kun bruges til børn, der ikke selv kan kravle ud af sædet.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over
de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog
end engelsk. Vælg mærkaten med det ønskede sprog.
VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles eller tages i brug.
BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Fisher-Price, hvis du har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
• Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
• REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO. Ferramentas necessárias
à montagem: chave Allen (incluída) e chave de fendas Phillips (não incluída).
• Funciona com 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas (não incluídas).
• Deve ser utilizado apenas por crianças que ainda não sobem e descem
sozinhas da cadeira.
Atenção: Este produto inclui etiquetas de aviso em várias línguas que se podem
aplicar sobre as etiquetas colocadas na fábrica. Escolha a etiqueta de aviso com
a língua portuguesa.
ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas por um
adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
ATENÇÃO! Antes da montagem ou de cada utilização, verifique se o produto
apresenta peças danificadas ou em falta, arestas pontiagudas ou ligações
frouxas. NÃO USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas.
Contacte a Mattel para obter peças de substituição, se necessário.
Nunca substitua as peças deste produto por peças de outro produto.
• Lue käyttöohje, ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Kokoamisessa tarvittavat työkalut: kuusiokoloavain
(mukana pakkauksessa) ja ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuotteen käyttöön tarvitaan 4 D (LR20) -alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
• Tuote on tarkoitettu lapsille, jotka eivät vielä osaa itse kiivetä pois siitä.
Huom.: Tuotteen mukana on erikielisiä varoitustarroja. Ellei äidinkielesi ole
englanti, voit liimata omankielisesi tarran tehtaalla kiinnitetyn varoitustarran
päälle. Valitse vain haluamasi tarra.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
• Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
• Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker fire alkaliske D-batterier (LR20, medfølger ikke).
• Må bare brukes av barn som ikke kan klatre ut av setet.
Merk: Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler. Disse kan
limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk ikke er
morsmålet ditt. Velg ønsket advarselsklistremerke.
VIKTIG! Før montering og før produktet brukes bør du kontrollere om noen
deler er ødelagte og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt om nødvendig Fisher-Price for å få reservedeler og instruksjoner.
Bytt aldri ut deler.
• Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
• Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen: Insexnyckel (ingår)
och stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver fyra alkaliska D-batterier (LR20, ingår ej) för att fungera.
• Endast avsedd för barn som inte kan klättra ur stolen.
Tips: Den här produkten levereras med varningsetiketter som kan placeras
ovanpå de varningsetiketter som satts på i fabriken, om ditt modersmål inte är
engelska. Välj varningsetikett på det språk som passar dig.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och varje användning att produkten inte
är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE
produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Fisher-Price för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
• Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:
γαλλικό κλειδί [περιλαμβάνεται] και σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "D" (LR20) (δεν περιλαμβάνονται).
• Απαγορεύεται η χρήση του προϊόντος από παιδιά που μπορούν να
σκαρφαλώσουν και να βγουν από το κάθισμα.
Σημείωση: Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα με προειδοποιήσεις
που μπορείτε να κολλήσετε επάνω από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων
σε περίπτωση που δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το αυτοκόλλητο
προειδοποιήσεων με τη γλώσσα που επιθυμείτε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση, ελέγξτε αυτό το προϊόν για να
εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
• Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.
• Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Kurulum için gereken aletler:
Alyan Anahtarı (dahildir) ve yıldız tornavida (dahil değildir).
• Çalıştırmak için dört adet "D" (LR20) alkalin pil gereklidir (dahil değildir).
• Sadece koltuktan dışarı çıkamayacak çocuklar için kullanılabilir.
Not: Bu ürün, ana diliniz İngilizce değilse, fabrika çıkışlı uyarı etiketinin üzerine
yapıştırabileceğiniz yedek dil etiketleri ile birlikte gelir. Sizin için uygun olan
dildeki uyarı etiketini seçin.
ÖNEMLİ! Montajdan veya her kullanımdan önce üründe hasarlı parça, gevşek
bağlantı, eksik parça veya keskin kenar olup olmadığını kontrol edin. Eksik veya
kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Parça değiştirmek veya talimatlar konusunda
Fisher-Price ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.
• Моля прочетете тези инструкции преди сглобяването и употребата на
този продукт.
• Необходимо е сглобяването да се осъществи от възрастен.
Необходими инструменти при сглобяването: Лимбусов ключ (включен
е в комплекта) и отверка тип”звезда”( не е включена в комплекта).
• За функционирането на продукта са необходими четири алкални батерии
“D” (LR20) (не са включени в комплекта).
• Да се използва само от деца, които не могат да се покатерят
извън седалката.
Забележка: Този продукт е съпроводен от предупредителни етикети,
които вие можете да поставите върху фабричните предупредителни етикети,
ако английския не е вашия основен език. Изберете предупредителен етикет
на съответния подходящ за Вас език.
ВАЖНО! Преди сглобяване и преди всяка употреба, проверете продукта за
повреди, разхлабени сглобки, липсващи части и остри ъгли.
НЕ използвайте , ако някоя от частите липсва или е повредена. Свържете се
с Fisher-Price за подмяна на частите и при необходимост за получаване на
инструкции. Никога не заменяйте частите.
6
Fasteners Pièces de fixations Befestigungen
Bevestigingsmateriaal Viti Tornillos Skruer og bolte
Peças de fixação Kiinnittimet Skruer og bolter
Fästen Σύνδεσμοι Vidalar Крепежни елементи
Do not over-tighten the screws or the bolt.
Ne pas trop serrer les vis et le boulon.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
De schroeven en de bout niet te strak vastdraaien.
Non forzare le viti o i bulloni.
Recomendamos no apretar los tornillos en exceso.
Pas på ikke at spænde skruerne eller bolten for hårdt.
Não aperte demasiado os parafusos nem a porca.
Älä kiristä ruuveja äläkä pulttia liikaa.
Ikke skru skruene for hardt til.
Dra inte åt för hårt.
Μη σφίξετε υπερβολικά τις βίδες και το μπουλόνι.
Vidaları veya cıvatayı çok fazla sıkmayın.
Не затягайте винтовете или болтовете твърде много.
Fasteners Shown Actual Size
Fixations à taille réelle
Befestigungen in Originalgröße abgebildet
Afbeelding op ware grootte
Viteria in dimensione reale
Mostrados a tamaño real
Skruer og bolte vist i naturlig størrelse
Peças de fixação mostradas em tamanho real
Kaikki oikeassa koossa
Skruene og boltene er vist i naturlig størrelse
Skruvar visas i verklig storlek
Σύνδεσμοι - Φυσικό Μέγεθος
Vidalar Gerçek Boyutlarında Gösterilmiştir
Крепежните елементи са показани в реален размер.
#8 x 1,9 cm (3/4") Screw – 4
Vis n° 8 de 1,9 cm - 4
Nr. 8 x 1,9 cm Schraube – 4
Nr. 8 x 1,9 cm schroef - 4
4 - vite #8 x 1,9 cm
4 tornillos n.º 8 de 1,9 cm
#8 x 1,9 cm skrue – 4 stk.
M5 x 3,2 cm (11/4") Bolt – 1
Boulon M5 de 3,2 cm – 1
M5 x 3,2 cm Schraube – 1
M5 x 3,2 cm bout - 1
1 - bullone M5 x 3,2 cm)
1 tornillo M5 de 3,2 cm
M5 x 3,2 cm bolt – 1 stk.
1 Porca M5 de 3,2cm
1 M5 x 3,2 cm -pultti
M5 x 3,2 cm skrue -1
M5 x 3,2 cm skruv – 1
1 M5 x3,2 εκ. Μπουλόνι
M5 x 3,2 cm Cıvata – 1
Болт - M5 x 3,2 cм. - 1
M5 Lock Nut – 1
Écrou de blocage M5 - 1
M5 Gegenmutter – 1
M5-borgmoer - 1
1 - Ghiera M5
1 tuerca de fijación M5
M5 låsemøtrik – 1 stk.
1 Porcas M5
1 M5-lukkomutteri
M5-låsemutter – 1
M5 låsmutter – 1
1 Παξιμάδι M5
M5 Kilit Somunu - 1
Осигуряваща гайка М5 - 1
4 parafusos nº 8 de 1,9cm
4 kpl #8 x 1,9 cm ruuvia
Skrue (nr. 8 x 1,9 cm), 4 stk.
8 x 1,9 cm skruv – 4
4 Βίδες - #8 x 1,9 εκ.
8 x 1,9 cm Vida – 4
Винт -#8 x 1,9 см. - 4
Parts Pièces Teile Onderdelen
Componenti Piezas Dele Peças Osat
Deler Delar Μέρη Parçalar Части
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed inside the pad.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant
de commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans
le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem
Zusammenbau mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster
verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussentje verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la
lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati
inseriti nell'imbottitura.
¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan empaquetadas
en el acolchado.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i hynden.
ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes da
montagem. Algumas peças podem estar embaladas dentro do forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki
osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ
τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkartıp inceleyin.
Bazı parçalar kılıfın içinde ambalajlanmış olabilir.
ВАЖНО! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяване. Някои от частите могат да са опаковани при калъфката.
Infant Insert
Coussinet pour nouveau-né
Baby-Sitzeinlage
Babykussentje
Cuscinetto per Bebè
Almohadilla para recién nacidos
Babyindsats
Apoio de bebé
Tukityyny
Babypolstring
Spädbarnsstöd
Μαξιλαράκι
Bebek Kundağı
Вложка за бебе
Pad
Housse
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro almofadado
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъфка
7
Motor Assembly
Moteur
Motoreinheit
Aandrijfunit
Motore
Unidad del motor
Motordel
Unidade motorizada
Moottoriosa
Motormontasje
Motorenhet
Μηχανισμός
Motor Aksamı
Сглобяване на мотора
Tray
Plateau
Ablage
Speelblad
Ripiano
Bandeja
Bakke
Tabuleiro
Pöytälevy
Brett
Bricka
Δίσκος
Tepsi
Поставка
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo traseiro da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arka Borusu
Задна тръба на седалката
3 Toys
3 jouets
3 Spielzeuge
3 speeltjes
3 giocattoli
3 juguetes
3 hængelegetøj
3 brinquedos
3 lelua
3 leker
3 leksaker
3 Παιχνίδια
3 Oyuncak
3 играчки
3 Spokes
3 rayons
3 Speichen
3 zijarmen
3 raggi
3 varillas
3 bøjler
3 hastes
3 kannatinta
3 eiker
3 länkar
3 Ακτίνες
3 Çubuk
3 Спици
Seat Bottom
Siège
Sitzfläche
Zitting
Fondo del seggiolino
Asiento
Sædebund
Assento
Kaukalon pohja
Setebunn
Sitsenhet
Κάλυμμα Κάτω Μέρος
Koltuk Tabanı
Долна част на седалката
Allen Wrench
Clé hexagonale
Inbusschlüssel
Inbussleutel
Chiave Allen
Llave Allen
Unbrakonøgle
Chave Allen
Kuusiokoloavain
Unbrakonøkkel
Insexnyckel
Γαλλικό Κλειδί
Alyan Anahtarı
Лимбусов ключ
Frame Tube
Bras
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
Tubo da estrutura
Kannatinputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας-Πλαίσιο
Gövde Borusu
Тръба на рамката
2 Lower Legs (Left and Right)
2 pieds (gauche et droit)
2 untere Fußteile (links und rechts)
2 poten (linker- en rechterpoot)
2 gambe inferiori (sinistra e destra)
2 patas inferiores (derecha e izquierda)
2 ben (venstre og højre)
2 pernas inferiores (esquerda e direita)
2 jalan alaosaa (vasen ja oikea)
2 nedre ben (venstre og høyre)
2 nedre ben (vänster och höger)
2 Πόδια Στήριξης (αριστερό και δεξί)
2 Alt Bacak (Sol ve Sağ)
2 долни крака (ляв и десен)
Frame
Cadre
Rahmen
Frame
Telaio
Armazón
Ramme
Estrutura
Runko
Ramme
Ram
Πλαίσιο
Gövde
Рамка
Hint: For easier assembly, do not lock the frame in the use position (by pushing
down on the hub). You will do this in step 5.
Remarque : Pour faciliter l'assemblage, ne pas verrouiller le cadre en position
d'utilisation (en appuyant sur le pivot). Voir l'étape 5 pour cette manipulation.
Hinweis: Zum einfacheren Zusammenbau den Rahmen nicht in der
Gebrauchsposition feststellen (durch Herunterdrücken des Verbindungsstücks).
Dies erfolgt in Schritt 5.
Tip: Het in elkaar zetten is eenvoudiger als u het frame niet in de gebruiksstand
vergrendelt. Dus niet op het tussenstuk drukken. Dit hoeft u pas in montagestap
5 te doen.
Suggerimento: per facilitare il montaggio, non bloccare il telaio nella posizione
d'uso (premendo sul mozzo). Eseguire questa operazione al punto 5.
Nota: para facilitar el montaje, no bloquear el armazón en la posición de uso
(presionando hacia abajo la conexión). Esto se hará en el paso 5.
Tip: Det er lettere at samle produktet, hvis du ikke låser rammen i brugsstilling
(ved at skubbe ned på navet). Dette skal du gøre i trin 5.
Atenção: Para facilitar a montagem, não bloqueie a estrutura (pressionando
o eixo). Isso será feito no passo 5.
Vihje: Jotta kokoaminen kävisi mahdollisimman helposti, älä lukitse runkoa
käyttöasentoon (keskuskappaletta painamalla). Se tehdään vasta kohdassa 5.
Tips: For å gjøre monteringen lettere, ikke lås rammen i bruksposisjon
(ved å trykke ned festet). Dette skal du gjøre i trinn 5.
Tips: För att underlätta monteringen, lås inte ramen i användarläget (genom att
trycka ned navet). Du kommer att göra det i steg 5.
Συμβουλή: Για πιο εύκολη συναρμολόγηση μην "ασφαλίσετε" το πλαίσιο
(πιέζοντας το κομμάτι σύνδεσης). Αυτό θα γίνει στο βήμα 5.
İpucu: Daha kolay montaj için, gövdeyi kullanma pozisyonunda kilitlemeyin
(göbeğe bastırarak). Bu işlemi 5. adımda yapacaksınız.
Съвет: За по-лесно сглобяване, не фиксирайте рамката в позицията за
използване ( чрез натискане на главината). Ще направите това в стъпка 5.
8
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio
Montaje Sådan samles produktet Montagem Kokoaminen Montering
Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
2
• Fit the spokes into the slots in the mobile.
• Insérer les rayons dans les encoches du mobile.
• Die Speichen in die im Mobile befindlichen Schlitze stecken.
• Bevestig de zijarmen in de gleufjes van de mobiel.
• Inserire i raggi nelle fessure della giostrina.
• Encajar las varillas en las ranuras del móvil.
• Sæt bøjlerne fast i rillerne i uroen.
• Insira as hastes nas ranhuras do móbile.
• Sovita kannattimet mobilessa oleviin koloihin.
• Fest eikene i sporene i uroen.
• Sätt i länkarna i skårorna i mobilen.
• Προσαρμόστε τις ακτίνες στις υποδοχές του περιστρεφόμενου.
• Çubukları dönencedeki yuvalara takın.
• Поставете спиците в улеите на въртележката.
1
Spokes
Rayons
Speichen
Zijarmen
Raggi
Varillas
Bøjler
Hastes
Kannattimet
Eiker
Länkar
Ακτίνες
Çubuklar
Спици
Mobile
Mobile
Mobile
Mobiel
Giostrina
Móvil
Uro
Móbile
Mobile
Uro
Mobil
Περιστρεφόμενο
Dönence
Въртележка
• Rotate the mobile up and over the motor assembly.
Hint: This may require some force.
• Pivoter le mobile vers le haut, au-dessus du moteur.
Remarque : Cela peut nécessiter de la force.
• Das Mobile nach oben über die Motoreinheit klappen.
Hinweis: Hierfür kann ein gewisser Kraftaufwand erforderlich sein.
• Draai de mobielarm over de aandrijfunit heen naar voren.
N.B.: Mogelijk moet hierbij enige kracht worden gezet.
• Ruotare la giostrina verso l'alto, sopra il motore.
Suggerimento: per questa operazione potrebbe essere richiesta una certa forza.
• Girar hacia arriba el móvil, pasándolo por encima de la unidad del motor.
Atención: esta operación puede requerir cierta fuerza.
• Drej uroen op og hen over motordelen.
Tip: Der skal muligvis bruges en del kræfter.
• Rode o móbile para cima, sobre a unidade motorizada.
Atenção: Este procedimento pode requerer alguma força.
• Käännä mobile yläkautta moottoriosan toiselle puolelle.
Vihje: Tämä saattaa vaatia hieman voimaa.
• Vri uroen opp, over motormontasjen.
Tips: Du må kanskje ta godt i.
• Rotera mobilen upp och över motorenheten.
Tips: Detta kan kräva en viss styrka.
• Περάστε το περιστρεφόμενο επάνω από το μηχανισμό.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστεί να ασκήσετε δύναμη.
• Dönenceyi motor aksamının üzerinden aşırın.
İpucu: Bu biraz kuvvet uygulamanızı gerektirebilir.
• Завъртете въртележката нагоре и над мотора, за да сглобите.
Съвет: За това може да е необходимо по-голямо усилие
9
3
• Place the frame on a flat surface.
Hint: For easier assembly, do not lock the frame in the use position (by pushing
down on the hub). You will do this in step 5.
• While pressing the button on the end of a lower leg, fit it into the end of
a curved tube on the frame. Continue to push the lower leg until the button
"snaps" into the hole in the curved tube.
Hint: There is a left and right lower leg. If the button on a lower leg does not
"snap" into the hole on a curved tube, try inserting it into the other curved tube.
• Repeat this procedure to assemble the other lower leg.
• Placer le cadre sur une surface plate.
Remarque : Pour faciliter l'assemblage, ne pas verrouiller le cadre en position
d'utilisation (en appuyant sur le pivot). Voir l'étape 5 pour cette manipulation.
• Appuyer sur le bouton à l'extrémité d'un pied et l'insérer dans l'extrémité
d'un coude du cadre. Continuer de pousser le pied jusqu'à ce que le bouton
s'enclenche dans le trou du coude.
Remarque : Il y a un pied droit et un pied gauche. Si le bouton d'un pied ne
s'enclenche pas dans le trou d'un coude, essayer de l'insérer dans l'autre coude.
• Répéter ce procédé pour assembler l'autre pied.
• Den Rahmen auf eine flache Oberfläche stellen.
Hinweis: Zum einfacheren Zusammenbau den Rahmen nicht in der
Gebrauchsposition feststellen (durch Herunterdrücken des Verbindungsstücks).
Dies erfolgt in Schritt 5.
• Den am Ende des einen unteren Fußteils befindlichen Knopf drücken, und das
Fußteil dabei in das Ende der einen gebogenen Stange des Rahmens stecken.
Das untere Fußteil solange schieben, bis der Knopf in dem an der gebogenen
Stange befindlichen Loch einrastet.
Hinweis: Es gibt ein linkes und ein rechtes unteres Fußteil. Falls der an dem
einen unteren Fußteil befindliche Knopf nicht im Loch der einen gebogenen
Stange einrastet, bitte probieren, ob der Knopf in die andere gebogene
Stange passt.
• Den Vorgang wiederholen, um das andere untere Fußteil zusammenzubauen.
• Plaats het frame op een vlakke ondergrond.
Tip: Het in elkaar zetten is eenvoudiger als u het frame niet in de gebruiksstand
vergrendelt. Dus niet op het tussenstuk drukken. Dit hoeft u pas in montagestap
5 te doen.
• Houd het knopje aan het uiteinde van de poot ingedrukt, en steek de poot in
het uiteinde van een van de gebogen stangen. U moet de poot erin duwen
totdat het knopje in het gaatje van de gebogen stang vastklikt.
NB: Er is een linker- en een rechterpoot. Als het knopje niet vastklikt in het
gaatje van de gebogen stang, moet u proberen de poot aan de andere gebogen
stang te bevestigen.
• Maak de tweede poot op dezelfde manier vast aan de andere gebogen stang.
Button
Bouton
Knopf
Knop
Pulsante
Botón
Knap
Botão
Painike
Knapp
Knapp
Κουμπί
Düğme
Долна част
Hub
Pivot
Verbindungsstück
Scharnierpunt
Mozzo
Conexión
Nav
Eixo
Keskiö
Feste
Nav
Κομμάτι Σύνδεσης
Göbek
Главина
Frame
Cadre
Rahmen
Frame
Telaio
Armazón
Ramme
Estrutura
Runko
Ramme
Ram
Πλαίσιο
Gövde
Рамка
Curved Tube
Coude
Gebogene Stange
Gebogen stang
Tubo curvo
Tubo curvado
Buet rør
Tubo curvo
Kaareva putki
Bøyd rør
Böjt rör
Καμπυλωτό Κομμάτι
Dönen Boru
Закръглена тръба
Lower Leg
Pied
Unteres Fußteil
Onderstang poot
Gamba inferiore
Tramo inferior de la pata
Ben
Perna inferior
Jalan alaosa
Nedre bein
Nedre ben
Πόδι Στήριξης
Alt Bacak
Долен крак
• Posizionare il telaio su una superficie piatta.
Suggerimento: per facilitare il montaggio, non bloccare il telaio nella posizione
d'uso (premendo sul mozzo). Eseguire questa operazione al punto 5.
• Premendo il pulsante situato sull'estremità di una gamba inferiore,
inserirla nell'estremità di un tubo curvo del telaio. Continuare a spingere la
gamba inferiore fino a che il pulsante non si "aggancerà" nel foro del tubo curvo.
Suggerimento: c'è una gamba inferiore sinistra e una gamba inferiore destra.
Se il pulsante di una gamba inferiore non dovesse "agganciarsi" nel foro di un
tubo curvo, provare a inserire la gamba nell'altro tubo curvo.
• Ripetere l'operazione per montare l'altra gamba inferiore.
• Colocar el juguete sobre una superficie plana.
Nota: para facilitar el montaje, no bloquear el armazón en la posición de uso
(presionando hacia abajo la conexión). Esto se hará en el paso 5.
• Apretando el botón del extremo de una de las patas inferiores, encajarla en el
extremo de uno de los tubos curvados del armazón. Seguir empujando la pata
inferior hasta que el botón encaje en el orificio del tubo curvado.
Atención: hay una pata inferior izquierda y una derecha. Si el botón de
una pata inferior no encaja en el orificio de uno de los tubos curvados,
intentar introducirla en el otro tubo curvado.
• Repetir esta operación para montar la otra pata inferior.
• Anbring rammen på et jævnt underlag.
Tip: Det er lettere at samle produktet, hvis du ikke låser rammen i brugsstilling
(ved at skubbe ned på navet). Dette skal du gøre i trin 5.
• Tryk på knappen for enden af et af benene, og før benet ind i et af de buede
rør på rammen. Skub benet helt ind, indtil knappen "klikker" fast i hullet på
det buede rør.
Tip: Der er et venstre og et højre ben. Hvis knappen på benet ikke "klikker"
fast i hullet på det buede rør, så prøv at sætte benet ind i det andet buede rør.
• Fastgør det andet ben på samme måde.
• Coloque a estrutura numa superfície plana.
Atenção: Para facilitar a montagem, não bloqueie a estrutura (pressionando
o eixo). Isso será feito no passo 5.
• Pressionando o botão de uma perna inferior, encaixe-a na extremidade do
tubo curvo. Continue a empurrar a perna inferior até o botão encaixar no
orifício do tubo curvo.
Atenção: Há uma perna inferior esquerda e uma perna inferior direita.
Se o botão de uma perna inferior não encaixar no orifício do tubo curvo,
tente inseri-lo no outro tubo curvo.
• Repita este procedimento para montar a outra perna inferior.
• Aseta runko tasaiselle alustalle.
Vihje: Jotta kokoaminen kävisi mahdollisimman helposti, älä lukitse runkoa
käyttöasentoon (keskuskappaletta painamalla). Se tehdään vasta kohdassa 5.
• Paina jalan alaosan päässä olevaa painiketta, ja työnnä jalan alaosan pää
rungon kaarevan pään sisään. Työnnä jalan alaosaa, kunnes painike napsahtaa
kaarevassa putkessa olevaan reikään.
Vihje: Jalan alaosia on kaksi, vasen ja oikea. Ellei painike napsahda kaarevan
putken reikään, koeta sovittaa jalan alaosa toiseen kaarevaan putkeen.
• Kiinnitä toinen jalka samalla tavalla.
• Plasser rammen på et flatt underlag.
Tips: For å gjøre monteringen lettere, ikke lås rammen i bruksposisjon
(ved å trykke ned festet). Dette skal du gjøre i trinn 5.
• Trykk ned knappen i enden av det nedre benet, og tre det inn i det bøyde røret
i rammen. Fortsett å trykke det inn til knappen "klikker" på plass inne i det
bøyde røret.
Tips: Det er forskjell på venstre og høyre ben. Hvis knappen på det nedre benet
ikke "klikker" på plass i hullet på det bøyde røret, kan du prøve å sette det inn
i det andre bøyde røret.
• Det andre benet monteres på samme måte.
• Lägg ramen på ett plant underlag.
Tips: För att underlätta monteringen, lås inte ramen i användarläget (genom att
trycka ned navet). Du kommer att göra det i steg 5.
• Genom att trycka ned knappen i änden av ett nedre ben kan du passa in det
i änden av ett böjt rör på ramen. Fortsätt att trycka ned det nedre benet tills
knappen "knäpper" fast i hålet på det böjda röret.
Tips: Det finns ett vänster och ett höger nedre ben. Om knappen på ett nedre ben
inte "knäpper" fast i hålet på ett böjt rör, försök sätta i det i det andra böjda röret.
• Gör likadant för att fästa det andra nedre benet.
• Τοποθετήστε το πλαίσιο σε επίπεδη επιφάνεια.
Συμβουλή: Για πιο εύκολη συναρμολόγηση μην "ασφαλίσετε" το πλαίσιο
(πιέζοντας το κομμάτι σύνδεσης). Αυτό θα γίνει στο βήμα 5.
• Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στην άκρη του ποδιού στήριξης και περάστε
το στην άκρη του καμπυλωτού κομματιού του πλαισίου. Συνεχίστε να πιέζετε
προς τα μέσα το πόδι στήριξης μέχρι το κουμπί να "ασφαλίσει" στην οπή του
καμπυλωτού κομματιού.
Συμβουλή: Υπάρχει ένα αριστερό και ένα δεξί πόδι στήριξης. Εάν το κουμπί
σε κάποιο από τα πόδια στήριξης δεν "ασφαλίζει" στην οπή ενός καμπυλωτού
κομματιού δοκιμάστε να το περάσετε στο άλλο καμπυλωτό κομμάτι.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ασφαλίσετε και το άλλο πόδι στήριξης.
10
• Gövdeyi düz bir zemine yerleştirin.
İpucu: Daha kolay montaj için, gövdeyi kullanma pozisyonunda kilitlemeyin
(göbeğe bastırarak). Bu işlemi 5. adımda yapacaksınız.
• Alt bacağın ucundaki düğmeye basarak, onu gövdedeki dönen borunun ucuna
yerleştirin. Düğme yerine oturup dönen borudaki deliğe sabitleninceye kadar
alt bacağı itmeye devam edin.
İpucu: Sol ve sağ alt bacaklar mevcuttur. Bir alt bacaktaki düğme yerine oturup
döner borudaki deliğe sabitlenmezse, diğer döner boruya takmayı deneyin.
• Diğer alt bacağı takmak için bu işlemi tekrarlayın.
• Поставете рамката върху равна повърхност.
Съвет: За по-лесно сглобяване, не фиксирайте рамката в позицията за
използване (чрез натискане на главината). Ще направите това в стъпка 5.
• Докато натискате бутона в края на долния крак, поставете го в края на
заоблената тръба на рамката. Продължете да натискате долния крак
докато не чуете щракване в отвора на заоблената тръба.
Съвет: Има ляв и десен долен крак. Ако бутона на долния крак не щракне
в отвора на заоблената тръба, опитайте да го поставите отново в другата
заоблена тръба.
• Повторете тази процедура, за да сглобите и другия долен крак.
4
Motor Assembly
Moteur
Motoreinheit
Aandrijfunit
Motore
Unidad del motor
Motordel
Unidade motorizada
Moottoriosa
Motormontasje
Motorenhet
Μηχανισμός
Motor Aksamı
Сглобяване на мотора
Lower Legs
Pieds
Untere Fußteile
Poten
Gambe inferiori
Patas inferiores
Ben
Pernas inferiores
Jalan alaosat
Nedre ben
Nedre ben
Πόδια Στήριξης
Alt Bacaklar
Долни крака
• Position the motor assembly so that the mobile is over the lower legs.
• Fit the motor assembly tubes into the frame assembly tubes.
Hint: You may need the help of another adult.
• Wrap the ends of the fabric panel around the frame tubes.
• Fasten the button holes on the bottom of the fabric panel to the buttons on
the frame assembly.
• Positionner le moteur de façon à placer le mobile au-dessus des pieds.
• Insérer les tubes du moteur dans les tubes du cadre.
Remarque : L'aide d'un deuxième adulte peut être nécessaire.
• Enrouler les extrémités du panneau en tissu autour des tubes du cadre.
• Insérer les boutons du cadre dans les trous au bas du panneau en tissu.
• Die Motoreinheit so positionieren, dass sich das Mobile über den unteren
Fußteilen befindet.
• Die an der Motoreinheit befindlichen Stangen in die Stangen der
Rahmeneinheit stecken.
Hinweis: Bei Bedarf einen zweiten Erwachsenen um Hilfe bitten.
• Die Enden des Stoffs um die Rahmenstangen wickeln.
• Die unten am Stoff befindlichen Knopflöcher über die Knöpfe der
Rahmeneinheit stülpen.
• Houd de aandrijfunit zo vast dat de mobiel zich boven de poten bevindt.
• Steek de buizen van de aandrijfunit in de stangen van de frameconstructie.
Tip: Wellicht heeft u hierbij hulp van een andere volwassene nodig.
• Vouw de uiteinden van het stoffen schermpje om de framestangen.
• Maak de knopjes van de frameconstructie vast in de knoopsgaten onderaan
het schermpje.
• Posizionare il motore in modo tale che la giostrina sia posizionata sopra le
gambe inferiori.
• Inserire i tubi del motore nei tubi del telaio.
Suggerimento: potrebbe servire l'assistenza di un altro adulto.
• Avvolgere i bordi del pannello di tessuto attorno ai tubi del telaio.
• Agganciare le asole dei bottoni situati sul fondo del pannello di tessuto ai
bottoni del telaio.
• Colocar la unidad del motor de modo que el móvil quede sobre las
patas inferiores.
• Encajar los tubos de la unidad del motor en los tubos del armazón.
Atención: puede que este paso de montaje requiera la ayuda de otra persona.
• Enrollar los extremos de la tela alrededor de los tubos del armazón.
• Abrochar los botones del armazón en los ojales de la parte inferior de la tela.
• Anbring motordelen, så uroen er hen over benene.
• Sæt motordelens rør ind i rammesamlingens rør.
Tip: Du skal evt. have hjælp af en anden voksen til dette.
• Før enderne af stofstykket rundt om rammerørene.
• Knap stofstykket fast i knapperne på rammesamlingen.
• Coloque a unidade motorizada de forma a que o móbile fique sobre as
pernas inferiores.
• Encaixe os tubos da unidade motorizada nos suportes da estrutura.
Atenção: Poderá necessitar da ajuda de outro adulto.
• Cubra os suportes da estrutura com o painel de tecido.
• Encaixe os orifícios da base do painel de tecido nos botões da estrutura.
• Aseta moottoriosa niin, että mobile tulee jalan alaosien yläpuolelle.
• Työnnä moottoriosan putket rungon putkiin.
Vihje: Toisen aikuisen apu voi olla tässä tarpeen.
• Käännä kankaan reunat runkoputkien ympärille.
• Kiinnitä kangas alareunastaan rungon nappeihin.
• Plasser motoren slik at uroen er over de nedre bena.
• Tre motoren ned i rørene øverst i rammemontasjen.
Tips: Det kan hende du trenger hjelp av en annen voksen.
• Fest endene på stofftrekket rundt rammen.
• Fest knapphullene nederst på stofftrekket til knappene på rammen.
• Placera motorenheten så att mobilen är över de nedre benen.
• Sätt fast rören till motorenheten i rören på ramenheten.
Tips: Du kan behöva ta hjälp av en annan vuxen.
• Linda ändarna på tygpanelen runt ramrören.
• Fäst knapphålen på tygpanelens undersida på knapparna på ramenheten.
• Τοποθετήστε το μηχανισμό, έτσι ώστε το περιστρεφόμενο να βρίσκεται επάνω
από τα πόδια στήριξης.
• Προσαρμόστε τους σωλήνες του μηχανισμού στο πλαίσιο.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια ενός ενηλίκου.
• Τυλίξτε τις άκρες του υφάσματος γύρω από τους σωλήνες του πλαισίου.
• Περάστε τις υποδοχές που βρίσκονται στο κάτω μέρος του υφάσματος στα
κουμπιά του πλαισίου.
• Motoru, dönence alt bacakların üzerine gelecek şekilde yerleştirin.
• Motor aksamı borularını gövde aksamı borularına takın.
İpucu: Başka bir yetişkinin yardımına ihtiyaç duyabilirsiniz.
• Kumaş panelin uçlarını gövde borularının çevresine sarın.
• Kumaş panelin altındaki düğme deliklerini, gövde aksamındaki düğmeleri
iliklemek için kullanın.
• Поставете мотора , така че въртележката да бъде над долните крака.
• Поставете тръбите за сглобяване на мотора в рамката за сглобяване
на тръбите.
Съвет: Може да имате нужда от помощта на друг възрастен.
• Поставете краищата на текстилния панел около рамката на тръбите.
• Закрепете отворите за бутоните на текстилния панел към бутоните върху
рамката за сглобяване.
11
5
6
PUSH
APPUYER
DRÜCKEN
DRUK
PREMERE
APRETAR
SKUB
PRESSIONAR
PAINA
SKYV
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
İTİN
НАТИСНЕТЕ
Hub
Pivot
Verbindungsstück
Tussenstuk
Mozzo
Conexión
Nav
Eixo
Keskiö
Feste
Nav
Κομμάτι Σύνδεσης
Göbek
Главина
• Push the hub down to lock the frame assembly.
• Appuyer sur le pivot pour verrouiller le cadre.
• Das Verbindungsstück herunterdrücken, um die Rahmeneinheit festzustellen.
• Druk het tussenstuk omlaag om het frame te vergrendelen.
• Premere il mozzo per bloccare il telaio.
• Apretar la conexión hacia abajo para bloquear el armazón.
• Skub navet ned, så rammesamlingen låser .
• Pressione o eixo para baixo para prender a estrutura.
• Lukitse runko painamalla keskiötä alaspäin.
• Skyv festet ned for å låse rammen.
• Tryck ned navet för att låsa rammonteringen.
• Πιέστε προς τα κάτω το κομμάτι σύνδεσης για να "ασφαλίσει" στο πλαίσιο.
• Gövdeyi kilitlemek için göbeği aşağıya itin.
• Натиснете главината надолу, за да заключите рамката за сглобяване.
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo traseiro da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arka Borusu
Тръба на облегалката
Seat Bottom Tubes
Tubes du siège
Sitzflächenstangen
Zittingstangen
Tubi del fondo del seggiolino
Tubos del asiento
Sædebundsrør
Tubos inferiores do assento
Kaukalon alaosan putket
Setebunnsrør
Rör till sitsenheten
Σωλήνες Βάσης Καθίσματος
Koltuk Alt Boruları
Тръби на долната част на седалката
BEND
ARRONDI
NACH HINTEN GENEIGT
KROMMING
CURVATURA
INCLINAR
BØJ
DOBRAR
TAIVUTA
BØY
BÖJ
ΚΥΡΤΟ ΜΕΡΟΣ
EĞİN
НАВЕДЕТЕ
• Position the seat back tube so that it bends backward.
• Fit the ends of the seat back tube into the seat bottom tubes.
• Push the seat back tube into the tubes until you hear a "click" on each side.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure.
• Positionner le tube du dossier de façon qu'il penche vers l'arrière.
• Insérer les extrémités du tube du dossier dans les tubes du siège.
• Pousser le tube du dossier dans les tubes jusqu'à entendre un déclic de
chaque côté.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
• Die Rückenlehnenstange so positionieren, dass diese sich nach hinten neigt.
• Die Enden der Rückenlehnenstange in die Sitzflächenstangen stecken.
• Die Rückenlehnenstange soweit in die Stangen schieben, bis auf jeder Seite
ein Klickgeräusch zu hören ist.
• An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzugehen, dass diese fest und
sicher sitzt.
• Houd de rugleuningstang vast met de ronding naar achteren.
• Steek de uiteinden van de rugleuningstang in de zittingstangen.
• Duw de uiteinden van de rugleuningstang in de zittingstangen totdat u aan
beide kanten een klik hoort.
• Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit.
• Posizionare il tubo dello schienale in modo tale che sia curvato all'indietro.
• Inserire le estremità del tubo dello schienale nei tubi del fondo del seggiolino.
• Spingere il tubo dello schienale nei tubi fino a che non si sentirà uno "scatto"
su ogni lato.
• Tirare il tubo dello schienale verso l'alto per verificare che sia fissato correttamente.
• Primero, inclinar el tubo del respaldo hacia atrás.
• Encajar los extremos del tubo del respaldo en los tubos del asiento.
• Encajar el tubo del respaldo en los tubos del asiento hasta que se oiga un clic
en cada lado.
• Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado
bien fijado.
• Anbring ryglænsrøret, så det bøjer bagud.
• Før enderne af ryglænsrøret ind i sædebundsrørene.
• Skub ryglænsrøret ind i rørene, indtil du hører et "klik" i hver side.
• Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
12
• Posicione o suporte traseiro da cadeira de forma a que ele dobre para trás.
• Encaixe as extremidades do suporte traseiro da cadeira nos suportes inferiores
do assento.
• Empurre os suportes uns nos outros até ouvir um "clique" de cada lado.
• Puxe o suporte traseiro da cadeira para verificar se está bem encaixado.
• Käännä selkänojan putki niin, että kaari tulee taaksepäin.
• Sovita selkänojan putken päät kaukalon alaosan putkiin.
• Paina selkänojan putkea putkiin, kunnes kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista selkänojan putkesta vetämällä, että se on tiukasti kiinni.
• Plasser seteryggsbøylen slik at den bøyer seg bakover.
• Tre enden på seteryggsbøylen inn i setebunnsrørene.
• Skyv seteryggsrørene inn i røret til du hører et "klikk" på hver side.
• Trekk i seteryggsbøylen for å kontrollere at den sitter godt.
• Placera ryggstödsröret så att det buktar nedåt.
• Sätt fast ändarna på ryggstödsröret i rören på sitsenheten.
• Tryck in ryggstödsröret i rören tills du hör ett "klick" på vardera sida.
• Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter säkert.
• Τοποθετήστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος, έτσι ώστε το κυρτό μέρος να
κοιτάζει προς τα πάνω.
• Προσαρμόστε τις άκρες του σωλήνα πλάτης στους σωλήνες βάσης καθίσματος.
• Πιέστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στους σωλήνες μέχρι να ακούσετε ένα
χαρακτηριστικό "κλικ" από κάθε πλευρά.
• Τραβήξτε προς τα πάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι
έχει "ασφαλίσει".
• Koltuk arka borusunu, geriye doğru eğilebilecek şekilde konumlayın.
• Koltuk arka borusunun uçlarını koltuk taban borularına geçirin.
• Koltuk arka borusunu "tık" sesini her iki yanda da duyana kadar boruların
içine itin.
• Koltuk arka borusunu çekerek yerine sıkıca oturduğundan emin olun.
• Поставете задната тръба на седалката, така че да се наклони назад.
• Поставете краищата на тръбата на облегалката в тръбите на
долната седалка.
• Натиснете тръбата на облегалката в тръбите докато не чуете щракване
от всяка страна.
• Издърпайте облегалката, за да се уверите, че е надеждно сглобена.
7
Tray
Plateau
Ablage
Speelblad
Ripiano
Bandeja
Bakke
Tabuleiro
Pöytälevy
Brett
Bricka
Δίσκος
Tepsi
Табличка
Seat Bottom Hinge
Charnière du siège
Sitzflächenscharnier
Zittingscharnier
Cerniera del fondo del seggiolino
Bisagra del asiento
Sædebundshængsel
Dobradiça do assento
Kaukalon sarana
Setebunnshengsler
Gångjärn till sitsenheten
Υποδοχές Βάσης Καθίσματος
Koltuk Tabanı Menteşesi
Шарнир на долната седалка.
• At an angle, fit the peg on one end of the tray into the seat bottom hinge.
Then, push to "snap" the other tray peg into the seat bottom hinge.
• Insérer en biais la tige à une extrémité du plateau dans la charnière du siège.
Puis pousser pour enclencher l'autre tige dans la charnière du siège.
• Die Ablage schräg halten. Den an einem Ende der Ablage befindlichen Stift
in das Sitzflächenscharnier stecken. Danach den anderen an der Ablage
befindlichen Stift in das Sitzflächenscharnier drücken und einrasten lassen.
• Steek een van de twee pennetjes van het speelblad in de zittingscharnier.
Druk vervolgens het andere pennetje vast in de zittingscharnier totdat
het vastklikt.
• Inclinando, inserire un perno di una estremità del ripiano nella cerniera del
fondo del seggiolino. Poi, spingere per "agganciare" l'altro perno del ripiano
nella cerniera del fondo del seggiolino.
• Con la bandeja inclinada, ajustar la clavija de uno de los extremos en la
bisagra del asiento. Luego, empujar para encajar la otra clavija de la bandeja
en la bisagra del asiento.
• Før tappen i den ene side af bakken skråt ned i sædebundshængslet.
Skub derefter den anden tap ned i sædebundshængslet, så den "klikker"
på plads.
• Na diagonal, insira o pino de uma extremidade do tabuleiro na dobradiça do
assento. Depois, pressione para encaixar o outro pino na outra dobradiça.
• Työnnä toinen pöytälevyn toisen reunan tapeista kulmittain kaukalon
saranaan. Napsauta sitten toinenkin tappi paikalleen.
• Sett brettfestet ned i setebunnshenglet i vinkel. Trykk deretter ned for
å "klikke" det andre brettfestet ned i setebunnshengslet,
• Håll brickan lutande och sätt fast stiftet i brickans ände i gångjärnet till
sitsenheten. Tryck sedan för att "knäppa" fast det andra stiftet på brickan
på gångjärnet till sitsenheten.
• Κρατήστε το δίσκο σε κάθετη με το κάθισμα θέση και προσαρμόστε τη μία
προεξοχή του στην υποδοχή της βάσης καθίσματος. Έπειτα, πιέστε για να
"ασφαλίσετε" και τη δεύτερη προεξοχή του δίσκου στην εσοχή της βάσης.
• Tepsinin bir ucundaki çiviyi, koltuk tabanı menteşesine açılı olarak takın.
Sonra diğer tepsinin çivisini iterek yerine oturtup koltuk tabanı
menteşesine sabitleyin.
• Под ъгъл, поставете щифта върху единия край на табличката в седалката
на шарнира на долната седалка. След това, натиснете докато чуете
щракване, за да фиксирате другия щифт в шарнира на долната сделка.
13
8
Pad
Housse
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro almofadado
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъфка
• Fit the upper pocket on the back of the pad over the seat back tube.
• Passer le rabat supérieur de la housse sur le tube du siège.
• Die auf der Rückseite des Polsters befindliche obere Tasche über die
Rückenlehnenstange schieben.
• Schuif de opening bovenaan de achterkant van het kussen over
de rugleuningstang.
• Posizionare la tasca superiore situata sul retro dell'imbottitura sopra il tubo
dello schienale.
• Ajustar la funda superior del dorso del acolchado en el tubo del respaldo.
• Før den øverste lomme bag på hynden ned over ryglænsrøret.
• Insira o bolso superior do forro sobre o suporte traseiro do assento.
• Pujota selkänojan putki pehmusteen takapuolella olevaan ylempään kujaan.
• Tre den øvre lommen på baksiden av stofftrekket over seteryggsrøret.
• Trä den övre fickan på baksidan av dynan över ryggstödsröret.
• Περάστε τη θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υφάσματος στο σωλήνα
πλάτης καθίσματος.
• Koltuk kılıfının arkasındaki üst cebi, koltuk arka borusuna takın.
• Поставете горния на задната част на постелката върху задната тръба
на седалката.
9
Slots
Fentes
Schlitze
Gleufjes
Fessure
Ranuras
Riller
Ranhuras
Raot
Spor
Skåror
Υποδοχές
Yuvalar
Отвори
Waist Restraint Straps
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de sujeción
Hofteremsstropper
Cinto abdominal
Sivuvyöt
Stropper til magebeltet
Midjeremmar
Ζωνάκια Συγκράτησης
Bel Koruma Kemerleri
Предпазни колани около кръста
• Fit the waist restraint straps on the seat bottom up through the slots in
the pad.
• Insérer les courroies abdominales du siège dans les fentes de la housse.
• Die an der Sitzfläche befindlichen Bauchgurte durch die Schlitze im
Polster stecken.
• Steek de heupriempjes van de zitting door de gleufjes in het kussen.
• Far passare le cinghie della vita situate sul fondo del seggiolino nelle
fessure dell'imbottitura.
• Ajustar los cinturones de sujeción del asiento hacia arriba e introducirlos en las
ranuras del acolchado.
• Før hofteremsstropperne på sædebunden op gennem rillerne i hynden.
• Insira as correias do cinto abdominal nas ranhuras do forro.
• Vedä kaukalossa kiinni olevat sivuvyöt pehmusteen rakojen läpi.
• Fest magebeltestroppene på setebunnen gjennom hullene i stofftrekket.
• Trä midjeremmarna på sitsenheten genom öppningarna i dynan.
• Περάστε τα ζωνάκια συγκράτησης της βάσης καθίσματος μέσα από τις
υποδοχές του υφάσματος.
• Bel koruma kemerlerini, kılıftaki yuvalardan koltuk tabanına takın.
• Поставете предпазните колани за кръста върху долната част на седалката
нагоре през отворите на калъфката
14
10
11
Elastic Loops
Boucles élastiques
Elastische Schlaufen
Elastieken lussen
Anelli elastici
Ganchos elásticos
Gummibånd
Elásticos
Kumilenkit
Elastiske løkker
Elastiska öglor
Ελαστικά Θηλάκια
Elastik İlmekler
Еластични връзки
Holes
Trous
Löcher
Gaatjes
Fori
Agujeros
Huller
Orifícios
Reiät
Hull
Hål
Υποδοχές
Delikler
Отвори
• Fit the elastic loops on the pad down through the holes on the seat bottom.
• Insérer les boucles élastiques de la housse à travers les trous du siège.
• Die am Polster befindlichen elastischen Schlaufen durch die Löcher in der
Sitzfläche stecken.
• Steek de elastieken lusjes van het kussen door de gaatjes in de zitting.
• Far passare gli anelli elastici dell'imbottitura nei fori del fondo del seggiolino.
• Pasar los ganchos elásticos del acolchado por los agujeros del asiento.
• Før gummibåndene på hynden ned gennem hullerne i sædebunden.
• Insira os elásticos nos orifícios do assento.
• Työnnä pehmusteen kumilenkit kaukalon reikien läpi.
• Skyv de elastiske løkkene i setetrekket ned gjennom hullene i setebunnen.
• Trä de elastiska öglorna på dynan genom öppningarna på sitsenheten.
• Περάστε τα ελαστικά θηλάκια του υφάσματος μέσα από τις υποδοχές της
βάσης καθίσματος.
• Kılıftaki elastik ilmekleri koltuk tabanındaki deliklerden geçirin.
• Поставете еластичните връзки на калъфката през отворите на долната
част на седалката.
Pegs
Pegs
Chevilles
Chevilles
Stifte
Stifte
Pennetjes
Pennetjes
Perni
Perni
Clavijas
Clavijas
Tappe
Tappe
Pinos
Pinos
Tapit
Tapit
Tapper
Tapper
Stift
Stift
Προεξοχές
Προεξοχές
Çiviler
Çiviler
Щифтове
Щифтове
Bottom View
Vue de dessous
Ansicht von unten
Onderaanzicht
Vista dal basso
Parte inferior
Set nedefra
Visto pela base
Kuva alta
Sett fra undersiden
Sett underifrån
Κάτω Όψη
Alttan Görünüm
Изглед отдолу
• Turn the seat over and fit the elastic loops to the pegs.
• Retourner le siège et accrocher les élastiques aux chevilles.
• Den Sitz umdrehen, und die elastischen Schlaufen über die Stifte legen.
• Draai de zitting om en maak de elastieken lusjes vast aan de pennetjes.
• Capovolgere il seggiolino e far passare gli anelli elastici sui perni.
• Dar la vuelta al asiento y ajustar los ganchos elásticos en las clavijas.
• Vend sædet på hovedet, og sæt gummibåndene fast på tappene.
• Vire o assento ao contrário e insira os elásticos nos pinos.
• Käännä kaukalo toisin päin ja kiinnitä kumilenkit tappeihin.
• Snu setet rundt og fest de elastiske løkkene til tappene.
• Vänd på sitsen och sätt fast de elastiska öglorna på stiften.
• Αναποδογυρίστε το κάθισμα και περάστε τα ελαστικά θηλάκια στις προεξοχές.
• Koltuğu ters çevirin ve elastik ilmekleri çivilere takın.
• Обърнете седалката на обратно и прикрепете еластичните връзки
към щифтовете.
15
12
Clips
Pinces
Klammern
Kussenklemmetjes
Fermi
Ganchos
Hægter
Ganchos
Pidikkeet
Fester
Klämmor
Κλιπ
Klipsler
Клипсове
• Fit the pad clips around the edge of the seat bottom.
• Fixer les pinces de la housse au rebord du siège.
• Die am Polster befindlichen Klammern um den Rand der Sitzfläche klappen.
• Maak de kussenklemmetjes vast rond de rand van de zitting.
• Fissare i gancetti dell'imbottitura attorno al bordo del fondo del seggiolino.
• Ajustar los ganchos del acolchado al borde del asiento.
• Sæt hægterne på hynden fast langs kanten af sædebunden.
• Insira os ganchos na extremidade do assento.
• Kiinnitä pehmusteen pidikkeet kaukalon reunojen ympärille.
• Fest festene på setetrekket rundt kanten av setebunnen.
• Fäst klämmorna runt kanten på sitsenheten.
• Περάστε τα κλιπάκια γύρω από το ύφασμα στη βάση του καθίσματος.
• Kılıfın klipslerini koltuğun alt köşesinin etrafına takın.
• Прикрепете клипсовете на калъфката към края на долната седалка.
13
Frame Tube
Bras
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
Tubo da estrutura
Kannatinputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας-Πλαίσιο
Gövde Borusu
Тръба на рамката
Bottom View
Vue de dessous
Ansicht von unten
Onderaanzicht
Vista dal basso
Parte inferior
Set nedefra
Visto pela base
Kuva alta
Sett fra undersiden
Sett underifrån
Κάτω Όψη
Alttan Görünüm
Изглед от долу
• Turn the seat face down.
• Fit the frame tube connector to the pegs on the seat bottom.
Hint: You may need to turn the seat tube to fit it to the pegs on the seat bottom.
• Insert four #8 x 1,9 cm (3/4") screws into the frame tube connector and tighten
with a Phillips screwdriver.
• Mettre le siège à l'envers.
• Fixer le raccord du bras aux chevilles sous le siège.
Remarque : Il faudra peut-être tourner le bras pour arriver à bien le fixer aux
chevilles sous le siège.
• Insérer quatre vis n° 8 de 1,9 cm dans le bras et serrer les vis avec un
tournevis cruciforme.
• Den Sitz umdrehen, sodass die Sitzfläche nach unten zeigt.
• Das Rahmenstangen-Verbindungsstück auf die auf der Sitzunterseite
befindlichen Stifte stecken.
Hinweis: Es kann sein, dass die Stange gedreht werden muss, um sie auf die
Stifte stecken zu können, die sich auf der Sitzunterseite befinden.
• Vier Nr. 8 x 1,9 cm Schrauben in die Rahmenstange stecken und mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
• Zet de zitting ondersteboven.
• Plaats het verbindingsstuk van de framestang op de pennetjes van de zitting.
Tip: Mogelijk moet u de stang iets draaien om 'm goed op de pennetjes van de
zitting te laten aansluiten.
• Steek vier Nr. 8 x 1,9 cm schroeven in het verbindingsstuk en draai vast met
een kruiskopschroevendraaier.
• Capovolgere il seggiolino a faccia in giù.
• Collegare il connettore del tubo del telaio ai perni del fondo del seggiolino.
Suggerimento: potrebbe essere necessario ruotare il tubo del seggiolino per
collegarlo al fondo del seggiolino.
• Inserire quattro viti #8 x 1,9 cm nel connettore a tubo del telaio e stringerle
con un cacciavite a stella.
16
• Poner el asiento del revés.
• Ajustar la pieza circular del tubo del armazón en las clavijas del asiento.
Nota: quizá sea necesario girar el tubo del asiento para ajustarlo a las clavijas
del asiento.
• Introducir cuatro tornillos nº 8 de 1,9 cm en la pieza circular del tubo del
armazón y apretarlos con un destornillador de estrella.
• Vend sædet på hovedet.
• Sæt rammerørsholderen fast i tappene på sædebunden.
Tip: Det kan være nødvendigt at dreje røret for at sætte det fast i tappene
på sædebunden.
• Sæt 4 #8 x 1,9 cm skruer i rammerørsholderen, og spænd dem med
en stjerneskruetrækker.
• Vire o assento ao contrário.
• Insira o conector nos pinos do assento.
Atenção: Poderá ter necessidade de virar o tubo do assento para o encaixar
nos pinos.
• Insira 4 parafusos nº8 de 1,9cm no conector do tubo da estrutura e aparafuse
com uma chave de fendas.
• Käännä kaukalo ylösalaisin.
• Sovita kannatinputken kiinnitysosa kaukalon pohjassa oleviin tappeihin.
Vihje: Voit joutua kääntämään putkea, jotta saat kiinnitysosan sovitetuksi tappeihin.
• Kiinnitä kannatinputki 4:llä #8 x 1,9 cm:n ruuvilla ja kiristä ne ristipäämeisselillä.
• Sett setet opp-ned.
• Fest rammerørsforbindelsen til festene i setebunnen.
Tips: Det kan hende du må vri på seterøret for å få festet det til festene
i setebunnen.
• Sett inn fire 8 x 1,9 cm skruer i rammerørsforbindelsen og stram dem
med stjerneskrujernet.
• Vänd sitsen med framsidan nedåt.
• Sätt fast anslutningen på ramröret på stiften på sitsenheten.
Tips: Du kanske måste vända sitsröret för att sätta fast det på stiften
på sitsenheten.
• Sätt i fyra skruvar 8 x 1,9 cm i anslutningen på ramröret och dra åt med en
stjärnskruvmejsel.
• Αναποδογυρίστε το κάθισμα.
• Προσαρμόστε το σύνδεσμο του σωλήνα πλαισίου στις προεξοχές της βάσης
του καθίσματος.
Συμβουλή: Ίσως χρειαστεί να γυρίσετε το σωλήνα καθίσματος για να τον
προσαρμόσετε στις προεξοχέςτης βάσης καθίσματος.
• Βιδώστε τέσσερις βίδες #8 x 1,9 εκ. στο σωλήνα-πλαίσιο με ένα σταυροκατσάβιδο.
• Koltuğu ters çevirin.
• Gövde borusu klipsini, koltuk tabanındaki çivilere geçirin.
İpucu: Koltuk borusunu koltuk tabanındaki çivilere takmak için boruyu
döndürmeniz gerekebilir.
• Gövde borusuna dört adet #8 x 1,9 cm vida takın ve yıldız tornavida ile
vidaları sıkın.
• Обърнете седалката със задната част надолу.
• Поставете конекторите на тръбата на рамката в щифтовете за долната част
на седалката.
Съвет: Възможно е да се наложи да завъртите тръбата на седалката, за да
влезе в щифтовете на долната част на седалката.
• Поставете болтовете #8 x 1,9 cm в рамката на конектора за тръбите и ги
завийте с отверка тип„звезда”.
14
Frame Tube
Bras
Rahmenstange
Framestang
Tubo del telaio
Tubo del armazón
Rammerør
Tubo da estrutura
Kannatinputki
Rammerør
Ramrör
Σωλήνας-Πλαίσιο
Gövde Borusu
Тръба за рамката
Motor Assembly Tube
Tube du moteur
Stange Motoreinheit
Buis aandrijfunit
Tubo del motore
Tubo de la unidad del motor
Motordelsrør
Tubo da unidade motorizada
Moottoriosan putki
Motorrør
Rör till motorenhet
Σωλήνας Μηχανισμού
Motor Aksamı Borusu
Тръба за сглобяване на мотора
• Turn the frame assembly on its side.
• Slide the frame tube into the motor assembly tube.
• Poser le cadre sur le côté.
• Insérer le bras dans le tube du moteur.
• Die Rahmeneinheit auf die Seite legen.
• Die Rahmenstange in die Stange der Motoreinheit schieben.
• Leg de frameconstructie op z'n zijkant.
• Schuif de framestang in de buis van de aandrijfunit.
• Posizionare il telaio su un lato.
• Inserire il tubo del telaio nel tubo del motore.
• Apoyar el armazón de lado.
• Introducir el tubo del armazón en el tubo de la unidad del motor.
• Vend rammesamlingen om på siden.
• Skub rammerøret ind i motordelsrøret.
• Deite a estrutura de lado.
• Faça deslizar o suporte da estrutura no tubo da unidade motorizada.
• Käännä runkorakennelma kyljelleen.
• Työnnä kannatinputken pää moottoriosan putkeen.
• Snu rammen på siden.
• Skyv rammerøret inn i motorrøret.
• Lägg ramenheten på sidan.
• Skjut in ramröret i motorenhetsröret.
• Γυρίστε το πλαίσιο συναρμολόγησης στο πλάι.
• Περάστε το σωλήνα-πλαίσιο στο σωλήνα μηχανισμού.
• Gövde aksamını yan çevirin.
• Gövde borusunu motor aksamı borusuna kaydırın.
• Turn the frame assembly on its side.
• Обърнете сглобената рамка на страни.
17
15
• First, fit an M5 lock nut into a hole in the motor assembly tube. Make sure the
rounded side of the lock nut faces out.
• Next, insert an M5 x 3,2 cm (11/4") bolt through the opposite hole in the motor
assembly tube.
• While holding the lock nut in place, tighten the bolt with the Allen wrench.
• Turn the assembly upright.
• Placer d'abord un écrou de sécurité M5 dans un trou du tube du moteur.
S'assurer que le côté arrondi de l'écrou est tourné vers l'extérieur.
• Puis insérer un boulon M5 de 3,2 cm dans le trou opposé du tube du moteur.
• Tout en tenant l'écrou en place, serrer le boulon avec une clé hexagonale.
• Remettre l'assemblage à l'endroit.
• Zunächst eine M5 Gegenmutter in das in der einen Stange der Motoreinheit
befindliche Loch stecken. Darauf achten, dass die abgerundete Seite der
Gegenmutter nach außen zeigt.
• Danach eine M5 x 3,2 cm Schraube durch das gegenüberliegende Loch in der
Stange der Motoreinheit stecken.
• Die Gegenmutter festhalten und dabei die Schraube mit einem
Inbusschlüssel festziehen.
• Die zusammengebaute Einheit umdrehen und aufrecht hinstellen.
• Steek eerst een M5-borgmoer in een van de gaatjes van de buis van
de aandrijfunit. De ronde kant van de borgmoer moet zich aan de
buitenkant bevinden.
• Steek vervolgens een M5 x 3,2 cm bout door het tegenoverliggende gaatje in
de buis van de aandrijfunit.
• Draai de bout vast met de inbussleutel terwijl u de borgmoer op z'n
plaats houdt.
• Zet de frameconstructie rechtop.
• Prima, inserire una ghiera M5 in un foro del tubo del motore. Assicurarsi che il
lato arrotondato della ghiera sia rivolto verso l'esterno.
• Poi, inserire un bullone M5 x 3,2 cm nel foro opposto del tubo del motore.
• Tenendo in posizione la ghiera, stringere il bullone con la chiave Allen.
• Raddrizzare la struttura.
• Primero, ajustar una tuerca de fijación M5 en uno de los orificios del tubo de la
unidad del motor. Cerciorarse de que el lado redondeado de la tuerca queda
hacia fuera.
• Luego, insertar un tornillo M5 de 3,2 cm en el orificio opuesto del tubo de la
unidad del motor.
• Sujetando la tuerca ciega en su lugar, apretar el tornillo con la llave Allen.
• Poner la estructura del derecho.
• Sæt først 1 M5 låsemøtrik ind i hullet i motordelsrøret. Den afrundede side af
møtrikken skal vende udad.
• Før derefter en M5 x 3,2 cm bolt ind i hullet på den modsatte side
af motordelsrøret.
• Spænd bolten med en unbrakonøgle, mens du holder låsemøtrikken fast.
• Rejs rammesamlingen op igen.
• Primeiro, insira uma porca M5 num orifício do tubo da unidade motorizada.
Verifique se o lado redondo da porca fica virado para fora.
• Depois, insira uma porca M5 de 3,2 cm através do orifício oposto no tubo da
unidade motorizada.
• Mantendo a porca segura, aperte-a com chave Allen.
• Coloque na vertical a estrutura já montada.
• Aseta ensin M5-lukkomutteri moottoriosan putken reikään. Varmista, että mutterin
pyöristetty puoli tulee ulospäin.
• Työnnä sitten M5 x 3,2 cm:n pultti putken toisella puolella olevaan reikään.
• Pidä lukkomutteria paikallaan ja kiristä samalla pultti kuusiokoloavaimella.
• Käännä rakennelma oikein päin.
• Først må du feste en M5-låsemutter i åpningen i motorrøret. Pass på at den
avrundede siden av låsemutteren peker oppover.
• Deretter setter du en M5 x 3,2 cm bolt gjennom det motsatte hullet
i motorrøret.
• Hold låsemutteren på plass mens du skrur til skruen med unbrakonøkkelen.
• Snu det hele rett vei igjen.
• Passa först in en låsmutter (M5) i ett hål på motorenhetsröret. Se till att
låsmutterns rundade sida sitter utåt.
• Sätt därefter in en skruv (M5 x 3,2 cm) genom motsatta hålet på motorenhetsröret.
• Dra åt skruven med insexnyckeln medan låsmuttern hålls på plats.
• Vänd monteringen rätt.
• Βάλτε ένα παξιμάδι Μ5 σε μία από τις οπές του σωλήνα μηχανισμού.
Βεβαιωθείτε ότι η στρογγυλευμένη πλευρά του παξιμαδιού κοιτάζει προς
τα έξω.
• Από την αντίθετη πλευρά περάστε ένα μπουλόνι M5 x 3,2 εκ.
στο σωλήνα μηχανισμού.
• Ενώ κρατάτε σταθερό το παξιμάδι βιδώστε το μπουλόνι με ένα γαλλικό κλειδί.
• Γυρίστε το συναρμολογημένο κομμάτι σε όρθια θέση.
• Önce motor aksamı borusundaki bir deliğe M5 kilit somunu takın.
Kilit somununun yuvarlak tarafının dışa baktığından emin olun.
• Daha sonra motor aksamı borusundaki diğer deliğe bir M5 x 3,2 cm cıvata takın.
• Kilit somununu yerinde tutarak cıvatayı bir alyan anahtarıyla sıkın.
• Aksamı ters çevirin.
• Първо, поставете осигуряващата гайка М5 в отвора на тръбата за сглобяване
на мотора. Уверете се, че закръглената страна на осигуряващата гайка
е с лицевата страна навън.
• След това, поставете болта M5 x 3,2 cm в срещуположния отвор на тръбата
за сглобяване на отвора.
• Докато държите осигуряващата гайка, затегнете болта с Лимбусов ключ.
• Изправете сглобените по този начин части.
18
16
17
• Fit the string on each toy up into the slot in each spoke.
• Pull each toy down to be sure it is secure.
• Insérer les cordelettes des jouets dans la fente de chaque rayon.
• Tirer sur chaque jouet pour s'assurer qu'ils sont bien en place.
• Die an den Spielzeugen befindlichen Bänder in die Schlitze der Mobile-
Aufhänger stecken.
• An jedem der Spielzeuge ziehen, um sicherzugehen, dass es fest und
sicher sitzt.
• Maak de koordjes van de speeltjes vast in de gleufjes van de mobiel.
• Trek even aan de speeltjes om te controleren of ze goed vastzitten.
• Inserire le stringhe di ogni giocattolo nella fessura di ogni raggio.
• Tirare il giocattolo verso il basso per verificare che sia fissato correttamente.
• Encajar la cuerda de cada juguete en la ranura de las varillas.
• Tirar hacia abajo de los juguetes para comprobar que han quedado bien fijados.
• Fastgør snorene på hængelegetøjet i rillerne i bøjlerne på uroen.
• Træk ned i hængelegetøjet for at kontrollere, at det sidder fast.
• Insira o fio de cada brinquedo na ranhura em cada haste.
• Puxe cada um dos brinquedos para verificar se está bem fixo.
• Pujota lelujen narut kannattimissa oleviin reikiin.
• Varmista leluista vetämällä, että ne ovat kunnolla paikallaan.
• Fest snoren på hver leke opp i sporene på hver eike.
• Dra hver leke ned for å kontrollere at den sitter godt fast.
• Sätt fast remmarna på varje leksak i skårorna på varje länk.
• Dra leksaken nedåt för att kontrollera att den sitter säkert.
• Περάστε τα κορδόνια κάθε παιχνιδιού μέσα από τις ακτίνες.
• Τραβήξτε τα παιχνίδια προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά.
• Oyuncakların iplerini her bir çubukta bulunan yuvalara geçirin.
• Oyuncakları çekerek yerlerine sabitlendiklerinden emin olun.
• Поставете връзките на всяка играчка в отворите на всяка спица.
• Издърпайте надолу всяка от играчките, за да се уверите,
че е надеждно закрепена.
Infant Insert
Coussinet pour nouveau-né
Baby-Sitzeinlage
Babykussentje
Cuscinetto per Bebè
Almohadilla para recién nacidos
Babyindsats
Apoio de bebé
Tukityyny
Babypolstring
Spädbarnsstöd
Μαξιλαράκι
Bebek Kundağı
Вложка за бебе
• Place the infant insert onto the pad.
• Pull the waist belts through the slots in the infant insert.
• Placer le coussinet pour nouveau-né sur la housse.
• Insérer les courroies abdominales dans les fentes du coussinet.
• Die Baby-Sitzeinlage auf das Polster legen.
• Die Bauchgurte durch die in der Baby-Sitzeinlage befindlichen Schlitze stecken.
• Plaats het babykussentje op het kussen.
• Steek de heupriempjes door de gleufjes van het babykussentje.
• Posizionare il cuscinetto per bebè sull'imbottitura.
• Far passare le cinghie della vita nelle fessure del cuscinetto.
• Situar la almohadilla para recién nacidos sobre el acolchado.
• Pasar los cinturones de sujeción a través de las ranuras de la almohadilla para
recién nacidos.
• Anbring babyindsatsen oven på hynden.
• Før hofteremmene gennem rillerne i babyindsatsen.
• Coloque o apoio de bebé sobre o forro almofadado.
• Puxe os cintos abdominais através das ranhuras do apoio de bebé.
• Aseta tukityyny pehmusteen päälle.
• Työnnä sivuvyöt tukityynyn rakojen läpi.
• Plasser babypolstringen på setetrekket.
• Tre magebeltene gjennom sporene i babypolstringen.
• Lägg spädbarnsstödet på dynan.
• För in midjeremmarna genom öppningarna i spädbarnsstödet.
• Τοποθετήστε το .... στο ύφασμα.
• Περάστε τα ζωνάκια μέσης μέσα από τις υποδοχές του στηρίγματος ( νεογέννητα.)
• Bebek kundağını kılıfa yerleştirin.
• Bel kemerlerini bebek kundağındaki yuvaların içinden çekin.
• Поставете вложката за бебе върху калъфката.
• Издърпайте коланите за кръста през отворите на вложката за бебе.
19
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien
Het plaatsen van de batterijen Come inserire le pile Colocación de las pilas
Isætning af batterier Instalação das Pilhas Paristojen asennus Innsetting av batterier
Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
1,5V x 4
“D” (LR20)
Battery Compartment
Compartiment des piles
Batteriefach
Batterijhouder
Scomparto pile
Compartimento de las pilas
Batterirum
Compartimento de pilhas
Paristokotelo
Batterirom
Batterifack
Θήκη Μπαταριών
Pil Bölümü
Отделение за батериите
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Conseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Suggerimento: usare pile alcaline per una maggiore durata.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este producto.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vinkki: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Vi anbefaler at du bruker alkaliske batterier, som varer lenger enn
andre batterier.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı tavsiye ederiz.
Съвет: Препоръчваме използването на алкални батерии за по-голяма
дълготрайност на батериите.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver
and remove the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to reset the
electronics. Remove the batteries and replace them.
Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound to
become faint or product to turn off all together. If this should happen,
replace the batteries with four alkaline "D" (LR20) batteries.
• Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines "D" (LR20) dans le compartiment.
• Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
• Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de
réinitialiser le système. Retirer les piles et les réinsérer.
Remarque : En cas de piles faibles, le mouvement pourra être plus lent, le son
plus faible ou le produit pourra s'éteindre. Remplacer les piles par quatre piles
alcalines "D" (LR20).
• Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen und die Abdeckung abnehmen und
beiseite legen.
• Vier Alkali-Batterien D (LR20) in das Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.
Die Batterien herausnehmen und wieder einlegen.
Hinweis: Geringe Batterieleistung kann dazu führen, dass sich das Produkt
langsamer bewegt, Geräusche schwächer werden oder das Produkt sich ganz
abschaltet. Sollte dies der Fall sein, die Batterien mit vier neuen Alkali-Batterien
D (LR20) ersetzen.
• Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los
en leg het even apart.
• Plaats vier "D" (LR20) alkalinebatterijen in de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op z'n plaats en draai de schroeven vast.
• Als dit speelgoed niet goed meer werkt, moet u de elektronica even resetten.
Haal de batterijen eruit en zet ze er weer in.
Als de batterijen bijna leeg zijn, kan het geluid zwakker worden of kan het
product langzamer gaan bewegen of helemaal niet meer werken. In dat geval
de batterijen vervangen door vier "D" (LR20) alkalinebatterijen.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stella
e rimuovere lo sportello.
• Inserire quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20) nell'apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti.
• Se il giocattolo non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere
necessario resettare l'unità elettronica. Estrarre e reinserire le pile.
Nota: le pile scariche possono rallentare i movimenti del prodotto,
affievolirne i suoni o disattivarlo completamente. Se questo dovesse verificarsi,
sostituire le pile con quattro pile alcaline formato torcia "D" (LR20).
• Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimento de las pilas con un
destornillador de estrella y retirarla.
• Introducir cuatro pilas alcalinas D (LR20) en el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
• Si este producto no funciona correctamente, recomendamos apagarlo
y volverlo a encender (reiniciarlo) mediante el interruptor de encendido.
Retirar las pilas y volverlas a introducir.
Atención: si las pilas están gastadas, los movimientos y sonidos del producto
pueden debilitarse, o puede que el producto deje de funcionar por completo. En
este caso, sustituir las pilas gastadas por cuatro pilas alcalinas D (LR20) nuevas.
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker, og tag
dækslet af.
• Sæt fire alkaliske “D”-batterier (LR20) i batterirummet.
• Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
• Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille
elektronikken. Tag batterierne ud, og sæt dem i igen.
Bemærk: Hvis batterierne er ved at være brugte, kan produktets bevægelser
blive langsomme, lyden kan blive svagere, eller produktet kan gå helt i stå. Hvis
dette sker, skal du udskifte batterierne med 4 alkaliske "D"-batterier (LR20).
• Afrouxar os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas Phillips e retirar a tampa.
• Instalar 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas no compartimento de pilhas.
• Voltar a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafusar.
• Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário
reiniciar a parte electrónica. Retirar as pilhas e substituí-las.
Atenção: Se as pilhas estiverem fracas, os movimentos do produto poderão ser
lentos, o som poderá enfraquecer ou poderá mesmo não conseguir desligar o
produto. Se isso acontecer, substituir as pilhas por 4 pilhas alcalinas "D" (LR20).
20
• Avaa paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä ja irrota kansi.
• Aseta koteloon 4 D (LR20) -alkaliparistoa.
• Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.
• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan.
Irrota paristot ja aseta ne uudelleen paikalleen.
Huom.: Jos paristoissa on liian vähän virtaa, liikkeet saattavat hidastua,
äänet vaimeta, tai tuotteesta voi katketa virta kokonaan. Jos näin käy,
vaihda tuotteeseen 4 uutta D (LR20) -alkaliparistoa.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet og
fjern batteriromdekselet.
• Sett inn fire alkaliske D-batterier (LR20) i batterirommet.
• Sett batteriromdekselet på plass igjen og stram skruene.
• Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille
elektronikken. Ta ut batteriene og sett dem inn igjen.
Merk: Lite strøm i batteriet kan føre til at produktet beveger seg for sakte,
at lyden blir svak eller at produktet skrur seg helt av. Hvis dette skjer, bytter du
ut batteriene med fire alkaliske D-batterier (LR20).
• Lossa skruvarna i locket till batterifacket med en stjärnskruvmejsel och lyft
av locket.
• Sätt i fyra alkaliska D-batterier (LR20) i batterifacket.
• Sätt tillbaka locket till batterifacket och skruva fast det.
• Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa
elektroniken. Ta ur batterierna och sätt i dem igen.
OBS: Svaga batterier kan leda till att produkten fungerar sämre, att ljudet blir
svagt eller att den stängs av helt. Om så skulle ske, byt ut mot 4 nya alkaliska
"D"-batterier (LR20).
• Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με
ένα σταυροκατσάβιδο.
• Τοποθετήστε τέσσερις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες "D" (LR20),
όπως υποδεικνύεται στη θήκη των μπαταριών.
• Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
• Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Αφαιρέστε τις
μπαταρίες και αντικαταστήστε με καινούριες.
Σημειώση: Η χαμηλή ισχύς των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει εξασθένιση
της κίνησης ή των ήχων του προϊόντος. Αν συμβεί αυτό, αντικαταστήστε τις
μπαταρίες με τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "D" (LR20).
• Bir yıldız tornavidayla pil bölümü kapağındaki vidaları gevşetin ve kapağı çıkartın.
• Pil bölümüne dört adet "D" (LR20) alkalin pil takın.
• Pil bölümünün kapağını takın ve vidaları sıkın.
• Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik kısımları yeniden
ayarlamanız gerekebilir. Pilleri çıkarın ve değiştirin.
Not: Pil gücünün zayıf olması ürünün hareketinin yavaşlamasına,
sesinin zayıflamasına veya ürünün tamamen kapanmasına neden olabilir.
Bunun gerçekleşmesi halinde, pilleri dört adet alkalin "D" (LR20) pille değiştirin.
• Развийте болтовете на капака на отделението за батерии в отверка тип
„звезда” и отстранете капака на отделението за батерии.
• Поставете четири “D” (LR20) алкални батерии в отделението за батерии.
• Поставете на капака на отделението а батерии и завийте болтовете.
• Ако продуктът започне да функционира неправилно, може да се наложи
да рестартирате електронната част. Извадете батериите и ги сменете.
Забележка: Слабите батерии могат да предизвикат забавено движение на
продукта, отслабване на звука или изключване на продукта. Ако това се
случи, сменете батериите с четири алкални батерии тип “D” (LR20).
• Protect the environment by not disposing of this product with household
waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and
facilities (Europe only).
• Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région
(en Europe uniquement).
• Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll
geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
• Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).
Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
• Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici
normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli
sul riciclaggio e le relative strutture di smaltimento.
• Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura
doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta
de residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de
su localidad.
• Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
• Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).
Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
• Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).
Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
• Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall
(2002/96/EF). Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering
(bare i Europa).
• Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna
(2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning
(gäller endast för Europa).
• Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα
οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
• Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC).
Geri dönüşüm önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın
(Sadece Avrupa için).
• Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт с домашните
отпадъци (2002/96/EC). Проверете указанията на местните органи на
властта относно рециклирането и местата за изхвърляне на тези отпадъци.
(Само за Европа).

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price W9443 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9443 User manual

Fisher-Price M0324 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M0324 User manual

Fisher-Price CMR45 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR45 User manual

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79636 User manual

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE TAKE-ALONG 79618 User manual

Fisher-Price CHM56 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHM56 User manual

Fisher-Price T2803 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2803 User manual

Fisher-Price C6408 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C6408 User manual

Fisher-Price FBR79 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBR79 User manual

Fisher-Price FBR80 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FBR80 User manual

Fisher-Price T2713 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2713 User manual

Fisher-Price FWY41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FWY41 User manual

Fisher-Price H0642 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H0642 User manual

Fisher-Price H7181 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7181 User manual

Fisher-Price HBD71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBD71 User manual

Fisher-Price GHY58 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GHY58 User manual

Fisher-Price H5988 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H5988 User manual

Fisher-Price G2609 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G2609 User manual

Fisher-Price LIFT & LOCK SWING 75960 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LIFT & LOCK SWING 75960 User manual

Fisher-Price W9443 Safety guide

Fisher-Price

Fisher-Price W9443 Safety guide

Fisher-Price K4227 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K4227 User manual

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price R6069 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6069 User manual

Fisher-Price G5914 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5914 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

ingenuity AnyWay Sway PowerAdapt Dual-Direction Swing... manual

ingenuity

ingenuity AnyWay Sway PowerAdapt Dual-Direction Swing... manual

Trigano FUNNY Assembling instructions

Trigano

Trigano FUNNY Assembling instructions

Polywood Chinoiserie MSTGS481 Assembly instructions

Polywood

Polywood Chinoiserie MSTGS481 Assembly instructions

4 Moms RockaRoo quick start guide

4 Moms

4 Moms RockaRoo quick start guide

Swing King Eline 7880102 manual

Swing King

Swing King Eline 7880102 manual

Baby Trend BC36 instruction manual

Baby Trend

Baby Trend BC36 instruction manual

Swing King Noortje quick start guide

Swing King

Swing King Noortje quick start guide

SereneLife SLSWNG100 user manual

SereneLife

SereneLife SLSWNG100 user manual

Polywood Nautical NS48 Assembly instructions

Polywood

Polywood Nautical NS48 Assembly instructions

tuctuc CONSTELLATION MUVE SWING Instruction booklet

tuctuc

tuctuc CONSTELLATION MUVE SWING Instruction booklet

stilum patis 2 Mounting instructions

stilum

stilum patis 2 Mounting instructions

ingenuity Swing & Rocker Spruce manual

ingenuity

ingenuity Swing & Rocker Spruce manual

Soulet GALDAR Assembly instructions

Soulet

Soulet GALDAR Assembly instructions

Hauck Open Top Swing Instruction

Hauck

Hauck Open Top Swing Instruction

Graco EVERYWAY SOOTHER owner's manual

Graco

Graco EVERYWAY SOOTHER owner's manual

sun baby B03.005 manual

sun baby

sun baby B03.005 manual

Kids II ingenuity InLighten Cradling Swing Landry The... manual

Kids II

Kids II ingenuity InLighten Cradling Swing Landry The... manual

Hedstrom MO8651 manual

Hedstrom

Hedstrom MO8651 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.