manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price H5126 User manual

Fisher-Price H5126 User manual

Other manuals for H5126

1

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price 79381 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79381 User manual

Fisher-Price B8869 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8869 User manual

Fisher-Price J6978 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J6978 User manual

Fisher-Price DELUXE PORT-A-SWING 9122 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DELUXE PORT-A-SWING 9122 User manual

Fisher-Price Rainforest M6711 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rainforest M6711 User manual

Fisher-Price J6986 Guide

Fisher-Price

Fisher-Price J6986 Guide

Fisher-Price OCEAN WONDERSTM AQUARIUM CRADLE SWING 79667 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price OCEAN WONDERSTM AQUARIUM CRADLE SWING 79667 User manual

Fisher-Price T2803 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2803 User manual

Fisher-Price Rock-a-bye Cradlette 79615 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rock-a-bye Cradlette 79615 User manual

Fisher-Price H0640 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H0640 User manual

Fisher-Price CMR62 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR62 User manual

Fisher-Price M6711 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M6711 User manual

Fisher-Price HBD27 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price HBD27 Quick setup guide

Fisher-Price R3901 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R3901 User manual

Fisher-Price P6135 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6135 User manual

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price N9278 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9278 User manual

Fisher-Price CMR54 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR54 User manual

Fisher-Price Brilliant Basics B9764 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Brilliant Basics B9764 User manual

Fisher-Price 79008 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79008 User manual

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price V3667 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3667 User manual

Fisher-Price T3635 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3635 User manual

Fisher-Price CBV62 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV62 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

stilum patis2 Mounting instructions

stilum

stilum patis2 Mounting instructions

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

highwood

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

Graco OASIS owner's manual

Graco

Graco OASIS owner's manual

stilum seta Maintenance instructions

stilum

stilum seta Maintenance instructions

stilum simius2 Maintenance instructions

stilum

stilum simius2 Maintenance instructions

Central Park 5629033 manual

Central Park

Central Park 5629033 manual

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

Canvas

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

ABC Design

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

TP

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

AOODOR

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

Sunjoy

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

IKEA EKORRE manual

IKEA

IKEA EKORRE manual

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

HearthSong

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

sobex KOALA Installation & user manual

sobex

sobex KOALA Installation & user manual

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

HearthSong

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

Plantation

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

H5126
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄOHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
GProduct features and decorations may vary from picture above.
FLes caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport à l’illustration ci-dessus.
DAbweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten
Produkt vorbehalten.
NEigenschappen en versieringen kunnen afwijken van de
bovenstaande afbeelding.
IFunzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate
ELas características y decoración del producto pueden ser distintas de
las mostradas.
KProduktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billede.
PCaracterísticas e decorações do produto podem ser diferentes das ilustradas.
TTuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa ylläolevasta kuvasta.
MProduktet og dekoren kan avvike fra bildet over.
sProdukten och dekoren kan skilja sig från bilden ovan.
R
∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Ë ‰È·ÎfiÛÌËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó
·fi ÙË ÊˆÙÔÁÚ·Ê›·.
2
G•Please read these instructions before assembly and use of this product.
•Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver
(not included).
•Requires one “D”(LR20) alkaline battery (not included) for operation.
F•Lire toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
•L’assemblage doit être effectuépar un adulte. Outil nécessaire pour
l’assemblage : un tournevis cruciforme (non fourni).
•Fonctionne avec une pile alcaline LR20 (D), non incluse.
D•Die Anleitung vor Zusammenbau und Gebrauch des Produkts bitte
sorgfältig durchlesen.
•Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich. Für den Zusammenbau
ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich (nicht enthalten).
•Eine Alkali-Batterie D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
N•Lees vóór het in elkaar zetten en het gebruik van dit product eerst
deze gebruiksaanwijzing.
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
•Werkt op één "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
I•Leggere queste istruzioni prima del montaggio e dell’uso.
•Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzo richiesto per
il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
•Richiede una pila alcalina formato torcia (LR20) (non inclusa)
per l’attivazione.
E•Leer atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar este producto.
•Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido). El montaje debe ser realizado por un adulto.
•Funciona con una pila alcalina D (LR20), no incluida.
K•Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
•Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke) til at samle produktet.
•Der skal bruges et alkalisk "D"-batteri (LR20 - medfølger ikke).
P•Por favor, leia estas instruções antes da montagem e utilização
deste produto.
•Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária para
a montagem: chave de fendas Phillips (não incluída).
•Funciona com uma pilha “D”(LR20) alcalina (não incluída).
T•Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
•Babysitterin kokoamiseen tarvitaan aikuista. Sen kokoamiseen tarvitaan
myös ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
•Babysitteriin tarvitaan yksi D (LR20)-alkaliparisto (ei mukana pakkauksessa).
M•Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
•Montering måutføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til
monteringen: Stjerneskrujern (medfølger ikke).
•Bruker ett alkalisk D-batteri (LR20, medfølger ikke).
s•Läs dessa anvisningar innan du montera och använder produkten.
•Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg som krävs för monteringen:
stjärnskruvmejsel (ingår ej).
•Kräver ett alkaliskt LR20-batteri (D) (medföljer ej).
R•
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ .
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη. ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË:
™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È ÌÈ· ·ÏηÏÈ΋ Ì·Ù·Ú›· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ "D" ( ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) ÁÈ·
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
GTo prevent serious injury or death:
• It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface,
since child's movement may cause infant seat to slide or tip over.
• Never use on a soft surface (bed, sofa, cushion), since seat can tip
over and cause suffocation in soft surfaces.
• Always use the restraint system.
• Never leave the child unattended.
• Never use as a car seat.
• Never use as a carrier or lift while child is seated. Never use the toy
bar as a handle.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg (20 lbs).
FPour éviter toute blessure grave et tout
accident mortel :
•Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une surface en hauteur.
Avec les mouvements de l'enfant le transat pourrait glisser
et basculer.
•Ne posez jamais ce siège sur une surface non stable (lit, canapé,
coussin) car il peut s’y renverser et étouffer l’enfant.
•Utilisez systématiquement le système de retenue.
•Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
•N’utilisez jamais ce siège comme siège auto.
•N’utilisez jamais le produit pour transporter des objets et ne le
soulevez jamais lorsque l’enfant y est assis. N’utilisez jamais la
barre de suspension de jouets comme poignée.
•Déconseilléaux enfants capables de se redresser tout seuls
(environ 6 mois, jusqu’à 9 kg).
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
•Es ist gefährlich, diesen Wiegensitz auf einer erhöhten Oberfläche
zu benutzen, da das Produkt sonst durch die Bewegungen des
Kindes rutschen oder umstürzen könnte.
•Niemals auf eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da der Sitz umkippen und somit auf weichen Oberflächen
zum Tod durch Ersticken führen kann.
•Immer das Schutzsystem benutzen.
•Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
•Niemals als Autositz benutzen.
•Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben, während das Kind
im Sitz sitzt. Niemals die Spielzeugleiste als Tragegriff benutzen.
•Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten können
(etwa 6 Monate, bis 9 kg).
NOm ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
•Dit peuterstoeltje niet op een verhoogde ondergrond neerzetten,
aangezien het stoeltje door de bewegingen van uw baby kan gaan
schuiven en om kan vallen.
•Nooit gebruiken op een zachte ondergrond (bed, bank, kussen),
aangezien het wipstoeltje dan kan omvallen en de baby in de
zachte ondergrond kan stikken.
•Gebruik altijd de veiligheidsriempjes.
•Nooit uw kind alleen laten.
•Nooit als autostoeltje gebruiken.
•Nooit dragen of optillen als uw kind erin zit. De speelgoedstang
nooit als handvat gebruiken.
•Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop kunnen gaan
zitten (vanaf ongeveer 6 maanden, 9 kg).
IPrevenire le ferite gravi e i decessi:
•E’pericoloso usare la poltroncina inclinata su superfici rialzate
poichéi movimenti del bambino potrebbero farla scivolare
o ribaltare.
•Non usare mai su superfici soffici (letto, divano, materasso).
La poltroncina potrebbe ribaltarsi e soffocare il bambino con la
superficie soffice.
•Usare sempre il sistema di bloccaggio.
•Non lasciare mai il bambino incustodito.
•Non usare mai come seggiolino da auto.
•Non usare mai come seggiolino da trasporto o sollevare quando
il bambino vi èseduto. Non usare mai la barra dei giocattoli
come maniglia.
•Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli
(6 mesi circa, fino a 9 kg).
EPara evitar accidentes:
•Es peligroso utilizar esta silla en una superficie elevada, ya que
el movimiento del bebépuede provocar que la silla se incline
o resbale y el niño se caiga.
•Nunca ponga la cuna sobre superficies blandas (canas, sofás,
cojines, etc.), ya que podría volcar y producir asfixia.
•Use siempre el sistema de sujeción.
•Vigilar en todo momento al bebé.
•No use la cuna como silla para el coche.
•No utilizarla como cuco ni levantarla cuando el bebéestá
sentado en ella. No utilizar la barra de juguetes como asa
para transportarla.
•No se recomienda que se emplee con niños que se puedan
incorporar solos (aproximadamente seis meses, hasta 9 kg).
3
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
HUOMAUTUS
M
ADVARSEL
s
VIKTIGT
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This package contains small parts in its unassembled state.
Adult assembly is required.
F
Cet emballage contient de petits éléments détachables susceptibles
d’être ingérés. Le produit doit être montépar un adulte.
D
Diese Verpackung enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten worden
gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve essere montato
da un adulto.
E
En esta caja hay piezas pequeñas sin montar. La cuna debe ser
montada por un adulto.
K
Denne pakke indeholder smådele, indtil produktet er samlet.
Produktet skal samles af en voksen.
P
Esta embalagem contém peças pequenas antes da montagem.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Kokoamaton tuote sisältää pieniäosia. Sen kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
M
Pakningen inneholder smådeler før montering. Montering må
utføres av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
R
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
4
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
KUndgåalvorlige skader og dødsulykker:
•Det er farligt at anvende stolen pået forhøjet underlag, da barnets
bevægelser kan fåstolen til at glide eller vælte.
•Brug aldrig produktet pået blødt underlag (seng, sofa, pude),
da det kan vælte og forårsage kvælning pågrund af det
bløde underlag.
•Spænd altid barnet fast med bæltet.
•Lad aldrig barnet være uden opsyn.
•Brug aldrig stolen som autostol.
•Brug aldrig stolen som lift, mens barnet er i stolen. Brug aldrig
legetøjsstangen som håndtag.
•Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
PPara evitar ferimentos graves:
•Éperigoso utilizar esta cadeira reclinável sobre uma superfície
elevada, pois os movimentos da criança podem provocar o deslize
ou queda do assento.
•Não utilizar sobre superfícies macias como camas, sofás ou
almofadas, pois a cadeira pode cair, provocando asfixia na criança.
•Utilizar sempre o sistema de retenção.
•Não deixar a criança sozinha na cadeira.
•Não utilizar como cadeirinha de automóvel.
•Não utilizar como porta-bebés nem levantar a cadeirinha com
a criança sentada. Não utilizar a barra de brinquedos como asa.
•Não recomendado para crianças que jáse sentam sozinhas ou
(aproximadamente de 6 meses, atéaos 9 kg).
THenkilövahinkojen välttämiseksi:
•On vaarallista asettaa babysitter maanpinnan tai lattiatason
yläpuolelle, sillälapsi voi liikkuessaan saada sen siirtymään
tai kaatumaan.
•Äläaseta babysitteriäpehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai
tyynylle), silläse saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
•Muista aina kiinnittää istuinvyöt.
•Äläjätälasta ilman valvontaa.
•Äläkäytäbabysitteriäistuimena autossa.
•Äläkanna äläkänosta istuinta lapsen istuessa siinä. Äläkoskaan
käytälelukaarta kädensijana.
•Babysitteriäei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii
istumaan noin puolivuotiaana; babysitter sopii käytettäväksi, kunnes
lapsi painaa 9 kg).
MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
•Det er farlig åbruke denne vuggen pået forhøyet underlag, fordi
barnets bevegelser kan medføre at produktet sklir eller velter.
•Måaldri brukes påmykt underlag (seng, sofa, pute), siden setet
da kan velte og føre til kvelning pådet myke underlaget.
•Bruk alltid sikkerhetsutstyret.
•Ikke la barnet være uten tilsyn.
•Måaldri brukes som barnesete i bil.
•Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen må
aldri brukes som håndtak.
•Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist påegen hånd
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
sFörhindra allvarliga skador eller dödsfall:
•Det är farligt att använda en lutande barnsits påett upphöjt under-
lag, eftersom barnets rörelser kan fåsitsen att glida iväg eller välta.
•Använd aldrig påmjukt underlag (säng, soffa eller liknande)
eftersom sätet kan välta och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
•Använd alltid selsystemet.
•Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
•Använd aldrig produkten som bilbarnstol.
•Använd aldrig som en babylift när barnet sitter i. Använd aldrig
leksaksbågen som ett handtag.
•Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp påegen hand
(ca sex månader, upp till 9 kg).
R°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ Ù ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:
•∞·ÁÔÚ ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ Í·ψً˜ ÎÔ ÓÈ·˜ ÛÂ
˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ‰ÈfiÙÈ ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÔÏ›ÛıËÛË ‹ ·Ó·ÙÚÔ‹ ÙÔ˘ ·È‰ÈÎÔ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜.
•ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¿Óˆ Û ̷ϷΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
(ÎÚ‚¿ÙÈ, ηӷ¤, Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ) ‰ÈfiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÙÚ·›
Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÛÊ˘Í›· ¿Óˆ ÛÙȘ ̷ϷΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
•ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
•¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ·È‰› ÌfiÓÔ ÙÔ˘, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚Ï„Ë
ÂÓfi˜ ÂÓ‹ÏÈη.
•ªËÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ˆ˜ ·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· Û ·˘ÙÔΛÓËÙÔ.
•
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, fiÙ·Ó
ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Î·ıÈṲ̂ÓÔ Ì¤Û· Û ·˘Ùfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤
ÙË Ú¿‚‰Ô ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.
•¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ ÌÔÚÔ Ó
Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘ 6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜
¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).
a
a
a
5
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GLeft Base Wire
FSupport gauche de la base
DLinke Basisstange
NStang linker onderstuk
ICavo Base Sinistro
EPata izquierda de la base
KNederste venstre stang
PFio da Base Esquerda
TJalustan vasen putki
MVenstre stolben
sVänster baslina
R
∞ÚÈÛÙ Úfi ™Ù‹ÚÈÁÌ· µ¿Û˘
GRight Base Wire
FSupport droit de la base
DRechte Basisstange
NStang rechter onderstuk
ICavo Base Destro
EPata derecha de la base.
KNederste højre stang
PFio da Base Direita
TJalustan oikea putki
MHøyre stolben
sHöger baslina
R
¢ Í› ™Ù‹ÚÈÁÌ· µ¿Û˘
GPad with Blanket
FCoussin avec couverture
DPolster mit Decke
NKussentje met deken
IImbottitura con Copertina
EColchoneta con mantita
KPude med tæppe
PAcolchoado com Cobertor
TPehmuste ja huopa
MStofftrekk med teppe
sDyna med filt
R
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ Ì ∫Ô˘‚ ÚÙԇϷ
GRetainer
FFixation
DHalterung
NKoppeling
IFermo
ETope
KHolder
PPrendedores de Segurança
TKiinnityskappale
MFeste
sFäste
R
∂Í¿ÚÙËÌ· ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
GIMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them
before assembly. Some parts may be packed in the pad.
FIMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir
toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces
aient étéplacées dans le coussin.
DWICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem
Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster
verpackt sein.
NBELANGRIJK! Haal alle onderdelen uit de verpakking en vergelijk ze met de
afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen kunnen in het kussentje zijn verpakt.
IIMPORTANTE! Togliere tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con
la lista inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere
confezionati con l’imbottitura.
E¡IMPORTANTE! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas
con ayuda de las ilustraciones, antes de empezar a montar el producto. Puede
que algunas piezas vengan empaquetadas junto con la colchoneta.
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NBuis onderstuk
ITubo Base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo da Base
TJalustan keskiputki
MUnderstellsrør
sBasrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ µ¿Û˘
G2 Feet
F2 pieds
D2 Füße
N2 voetjes
I2 Piedi
E2 Patas
K2 fødder
P2 Pés
T2 jalkaa
M2 føtter
s2 fötter
R
2 ¶fi‰È·
GFootrest
FRepose-pied
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PApoio de Pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
R
™Ù‹ÚÈÁÌ·
¶Ô‰ÈÒÓ
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NBuis rugleuning
ITubo Schienale
ETubo del respaldo
KSæderør
PTubo de Suporte Dorsal
TSelkänojan putki
MSeteryggsrør
sRyggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G3 Toys (Toys may be different)
F3 jouets (les jouets peuvent varier)
D3 Spielzeuge (die enthaltenen
Spielzeuge können von den
abgebildeten abweichen)
N3 speeltjes (speeltjes kunnen afwijken)
I3 Giocattoli (I giocattoli possono variare)
E3 Muñecos (pueden ser distintos a
los mostrados)
K3 stk. legetøj (legetøjet kan variere)
P3 Brinquedos (podem ser diferentes)
T3 lelua (voivat olla erilaisia kuin tässä)
M3 leker (lekene kan avvike fra bildet)
s3 leksaker (leksakerna kan variera)
R
3 ¶·È¯Ó›‰È· (∆· ·È¯Ó›‰È· ÌÔÚ ›
Ó· ›Ó·È ‰È·ÊÔÚ ÙÈο)
GRetainer
FFixation
DHalterung
NKoppeling
IFermo
ETope
KHolder
PPrendedores de
Segurança
TKiinnityskappale
MFeste
sFäste
R
∂Í¿ÚÙËÌ·
™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
KVIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler
noget, inden du samler produktet. Nogle dele kan være pakket i puden.
PIMPORTANTE! Por favor, retire todas as partes da embalagem e identifique-as
antes da montagem. Algumas partes podem estar embaladas no acolchoado.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista ettäpakkauksessa on kaikki
osat. Jotkut niistävoivat olla pakattuna pehmusteen sisään.
MVIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før
monteringen. Det kan hende at noen deler er pakket inn i stofftrekket.
sVIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ‚Á¿ÏÙ fiÏ· Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·fi ÙË
Û˘Û΢·Û›· Î·È ÂÓÙÔ›ÛÙ ٷ, Û Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜. √ÚÈṲ̂ӷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Û˘Û΢·ÛÙ› ̤۷ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ.
6
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrados a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PTamanho Real
TOikeassa koossa
MVist i naturlig størrelse
sVerklig storlek
R
º˘ÛÈÎfi ª¤Á ıÔ˜
G#8 x 1.9 cm (3/4”) Screw –2
FVis n°8 de 1,9 cm –2
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube –2
NNr. 8 x 1,9 cm schroef –2
I2 –Vite #8 x 1,9 cm
E2 Tornillos nº8 de 1,9 cm
K#8 x 1,9 cm skrue –2 stk.
P2 Parafusos #8 x 1,9 cm
TKaksi #8 x 1,9 sentin ruuvia
MSkrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk.
s8 x 1,9 cm skruv –2
R
#8 x
1,9 cm
µ›‰· - 2
GM5 x 20 mm Screw - 2
FVis M5 de 20 mm - 2
DM5 x 20 mm Schraube - 2
NM5 x 20 mm schroef –2
I2 –Vite M5 x 20 mm
E2 Tornillos M5 de 20 mm.
KM5 x 20 mm skrue –2 stk.
P2 Parafusos M5 x 20 mm
TKaksi M5 x 20 millimetrin ruuvia
MSkrue M5 x 20 mm, 2 stk.
sM5 x 20 mm skruv –2
R
M5 x 20 mm µ›‰·
–2
GNOTE: Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
FREMARQUE : serrer et desserrer toutes les vis àl’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer les vis.
DHINWEIS: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen und lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
NN.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet al te strak vastdraaien.
INOTA: Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
EATENCIÓN: enroscar y desenroscar todos los tornillos con un destornillador de estrella. No apretarlos demasiado.
KBEMÆRK: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas påikke at spænde skruerne for hårdt.
PNOTA: Aperte e desaperte todos os parafusos com uma chave de fedas Phillips. Não aperte demasiado.
THUOM.: Kiristäja löysennäruuvit aina ristipäämeisselillä. Äläkiristäliikaa.
MMERK: Stram og løsne alle skruer med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for hardt til.
sOBS: Dra åt och lossa skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
™∏ª∂πø™∏: ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¯·Ï·ÚÒÛÙ fiϘ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÛÊȯٿ.
7
1
G•Place the base tube on a flat surface.
•Position the left and right base wires as shown.
•Fit the left base wire and right base wire into the base tube.
F•Placer le tube de la base sur une surface plane.
•Positionner les supports gauche et droit de la base, comme illustré.
•Les fixer dans le tube de la base.
D•Die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche legen.
•Die linke und rechte Basisstange wie dargestellt positionieren.
•Die linke und rechte Basisstange in die Verbindungsstange stecken.
N•Leg de buis van het onderstuk op een vlakke ondergrond.
•Houd de linker en rechter stang zoals afgebeeld.
•Steek de beide stangen in de buis.
I•Posizionare il tubo della base su una superficie piatta.
•Posizionare i cavi destro e sinistro della base come illustrato.
•Inserire il cavo sinistro della base e quello destro nel tubo della base.
E•Colocar el tubo de la base sobre una superficie plana.
•Colocar las patas derecha e izquierda de la base, tal como muestra el dibujo.
•Encajar ambas patas en el tubo de la base.
K•Anbring det nederste rør pået jævnt underlag.
•Anbring den nederste højre og venstre stang som vist.
•Sæt den venstre og højre stang ind i det nederste rør.
P•Coloque a base numa superfície plana.
•Coloque os fios das bases esquerda e direita conforme ilustrado.
•Coloque o fio das bases esquerda e direita dentro d tubo da base.
T•Aseta jalustan keskiputki tasaiselle alustalle.
•Aseta jalustan vasen ja oikea putki kuvan mukaisesti.
•Työnnävasen ja oikea putki keskiputkeen.
M•Plasser understellsrøret pået flatt underlag.
•Plasser venstre og høyre stolben som vist.
•Før venstre og høyre stolben inn i understellsrøret.
s•Lägg basen påett plant underlag.
•Placera vänster och höger baslina såsom bilden visar.
•Montera vänster och höger baslina i basröret.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ ‚¿Û˘ ¿Óˆ Û ̛· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰ÂÍ› Î·È ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ‚¿Û˘ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi Î·È ÙÔ ‰ÂÍ› ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ‚¿Û˘ ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Ù˘ ‚¿Û˘.
GLeft Base Wire
FSupport gauche de
la base
DLinke Basisstange
NStang linker onderstuk
ICavo Base Sinistro
EPata izquierda de
la base
KNederste venstre stang
PFio da Base Esquerda
TJalustan vasen putki
MVenstre stolben
sVänster baslina
R
∞ÚÈÛÙ Úfi ™Ù‹ÚÈÁÌ· µ¿Û˘
GIMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts
are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant d’assembler ce produit vérifier qu’il ne comporte pas de
pièces endommagées, de bords tranchants, que les joints sont bien serrés et
qu’il ne manque pas de pièces. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel pour
obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser
que des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden
Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht
für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen,
losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er
onderdelen ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt
u dan contact op met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit
de onderdelen door iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto per
eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti mancanti o
bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti mancanti, danneggiati
o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei componenti e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el producto para
comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones sueltas, bordes puntiagu-
dos o que no le faltan piezas. NO usar el producto si falta o estárota alguna
pieza. No usar piezas de terceros. Para producto adquirido en España póngase
en contacto con el departamento de atención al consumidor de MATTEL
ESPAÑA, S.A.: Aribau 200. 08036 Barcelona. Tel: 902.20.30.10.
[email protected].
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før hver brug. BRUG
IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Mattel, hvis du får brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
P¡IMPORTANTE! Antes da montagem e de cada utilização verifique se o
produto contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas
cortantes. NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem peças partidas.
Contacte a Mattel para substituições e quaisquer instruções necessárias.
Nunca substitua peças.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikäniissäole teräviä
reunoja. ÄLÄkäytäbabysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset
varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Äläkäytä
osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller
skarpe kanter. MåIKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt.
Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner. Skift aldri
ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd
INTE om delar saknas eller är skadade eller trasiga. Kontakta Mattel för att
fåersättningsdelar och anvisningar, om såbehövs. Byt aldrig ut delar.
R
™∏ª∞¡∆π∫√! ¶ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó·
ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï·ÚÔ ˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜,
ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ̤ÚË
Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ‹ Ô‰ËÁ›Â˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Mattel. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̤ÚË
¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GRight Base Wire
FSupport droit de la base
DRechte Basisstange
NStang rechter onderstuk
ICavo Base Destro
EPata derecha de la base
KNederste højre stang
PFio da Base Direita
TJalustan oikea putki
MHøyre stolben
sHöger baslina
R
¢ Í› ™Ù‹ÚÈÁÌ· µ¿Û˘
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NBuis onderstuk
ITubo Base
ETubo de la base
KNederste rør
PTubo da Base
TJalustan keskiputki
MUnderstellsrør
sBasrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ µ¿Û˘
8
8
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
2
G•Position the feet so the holes are toward you and the non-skid surface
is down.
•Fit the feet on the base tube, as shown.
F•Placer les pieds de manière àavoir les trous face àsoi et la surface
antidérapante vers le bas.
•Placer les pieds sur le tube de la base, comme illustré.
D•Die Füße so positionieren, dass die Löcher zur Person zeigen und die
rutschfeste Oberfläche nach unten zeigt.
•Die Füße wie dargestellt auf die Verbindungsstange stecken.
N•Houd de voetjes met de gaten naar u toe en de antislip-kant naar beneden.
•Bevestig de voetjes aan de buis van het onderstuk (zie afbeelding).
I•Posizionare i piedi in modo tale che i fori siano rivolti verso di voi e che la
superficie anti-scivolo sia rivolta verso il basso.
•Posizionare i piedi sul tubo della base, come illustrato.
E•Colocar las patas de modo que los orificios queden hacia Ud. y la superficie
antideslizante quede hacia abajo.
•Encajar las patas en el tubo de base, tal como se muestra.
K•Anbring fødderne, såhullerne vender mod dig selv og den skridsikre del
vender nedad.
•Fastgør fødderne pårøret som vist.
P•Coloque os pés de modo a que os orifícios fiquem virados para si e a
superfície anti-deslizante fique virada para baixo.
•Coloque os pés no tubo da base, conforme ilustrado.
T•Aseta jalat niin, ettäreiät ovat sinua kohti ja liukumaton pinta on alaspäin.
•Sovita jalat kuvan mukaisesti keskiputkeen.
M•Plasser føttene slik at hullene vender mot deg og antisklibelegget
peker nedover.
•Fest føttene til understellsrøret, som vist.
s•Placera fötterna såatt hålen vetter mot dig och den halkfria ytan är nedåt.
•Placera fötterna pårören såsom bilden visar.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ fi‰È· ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ‚ϤÂÙ ÙȘ ÙÚ ˜ Î·È Ë ·ÓÙÈÔÏÔÛıËÙÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· οو.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ fi‰È· ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ ‚¿Û˘, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
GFeet Holes
FTrous des pieds
DFußlöcher
NGaten voetjes
IFori Piedi
EOrificios de las patas
KHuller i fødder
POrifícios dos Pés
TJalkojen reiät
MFothull
sFothål
R
∆Ú‡ ˜ ¶Ô‰ÈÒÓ
3
G•Insert an M5 x 20 mm screw through each foot and tighten.
F•Insérer la vis M5 de 20 mm dans chaque pied et serrer.
D•Eine M5 x 20 mm Schraube durch beide Füße stecken und festziehen.
N•Steek een M5 x 20 mm schroef door beide voetjes en draai ze vast.
I•Inserire una vite da M5 x 20 mm in ogni piede e stringere.
E•Introducir un tornillo M5 de 20 mm. en cada pata y atornillarlos.
K•Før en M5 x 20 mm skrue gennem hver fod, og spænd dem.
P•Coloque um parafuso M5 x 20 mm através de cada pée aperte.
T•Kiinnitäkumpikin jalka M5 x 20 millimetrin ruuvilla.
M•Sett inn en skrue (M5 x 20 mm) gjennom hver fot og stram til.
s•Sätt i en M5 x 20 mm skruv genom varje fot och dra åt.
R•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· M5 x 20 mm ̤۷ ·fi οı fi‰È Î·È ÛÊ›ÍÙÂ.
GM5 x 20 mm Screw - 2
FVis M5 de 20 mm - 2
DM5 x 20 mm Schraube - 2
NM5 x 20 mm schroef –2
I2 –Vite M5 x 20 mm
E2 Tornillos M5 de 20 mm
KM5 x 20 mm skrue –2 stk.
P2 Parafusos M5 x 20 mm
TKaksi M5 x 20 millimetrin ruuvia
MSkrue M5 x 20 mm, 2 stk.
sM5 x 20 mm skruv –2
R
M5 x 20 mm µ›‰·
–2
4
9
G•Position the footrest so that the soothing unit is upright.
•Fit the footrest onto the ends of the base wires.
F•Placer le repose-pied de façon àce que le module de vibrations soit
àl’endroit.
•Fixer le repose-pied sur les extrémités des supports de la base.
D•Die Fußstütze so positionieren, dass das Funktionselement nach oben zeigt.
•Die Fußstütze auf die Enden der Basisstangen stecken.
N•Houd de voetsteun zo dat het sluimerkastje rechtop staat.
•Bevestig de voetsteun aan de uiteinden van de stangen van het onderstuk.
I•Posizionare il poggiapiedi in modo tale che l’unitàrilassante sia in
posizione verticale.
•Posizionare il poggiapiedi sulle estremitàdei cavi della base.
E•Colocar el reposapiés de manera que la unidad relajante quede hacia arriba.
•Encajarlo en los extremos de las patas de la base.
K•Anbring fodstøtten, såvibrationsenheden vender opad.
•Sæt fodstøtten fast påenderne af de nederste stænger.
P•Posicione o apoio de pés de modo a que a unidade de vibração fique virada
para cima.
•Coloque o apoio de pés nas extremidades dos fios da base.
T•Aseta jalkatuki niin, ettärauhoitin on oikeassa asennossaan.
•Sovita jalkatuki jalustaputkien päihin.
M•Plasser fotstøtten slik at vibreringsenheten peker oppover.
•Fest fotstøtten påendene påstolbena.
s•Placera fotstödet såatt vyssjningsenheten är upprät.
•Montera fotstödet påbaslinornas ändar.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÎfi ̤ÚÔ˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ ¿Óˆ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ Ï·˚ÓÒÓ
ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ ‚¿Û˘.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GBase Wires
FSupports de la base
DBasisstangen
NStangen onderstuk
ICavi Base
EPatas de la base
KNederste stænger
PFios da Base
TJalustaputket
MStolben
sBaslinor
R
™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ¿Û˘
GFootrest
FRepose-pied
DFußstütze
NVoetsteun
IPoggiapiedi
EReposapiés
KFodstøtte
PApoio de Pés
TJalkatuki
MFotstøtte
sFotstöd
R
™Ù‹ÚÈÁÌ·
¶Ô‰ÈÒÓ
a
a
a
5
G•Position the seat back tube above the base assembly.
•Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.
•Push the seat back tube to be sure it is completely on the base wires.
F•Une fois la base assemblée, placer le tube du dossier dessus.
•Fixer le tube du dossier sur les extrémités du support de la base.
•Appuyer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est correctement fixé
aux supports de la base.
D•Die Rückenlehnenstange oberhalb des Basisstangen-Zusammenbaus
positionieren.
•Die Rückenlehnenstange auf die Enden der Basisstangen stecken.
•Die Rückenlehnenstange drücken, um sicherzugehen, dass sie vollständig
in den Basisstangen einrastet.
N•Houd de buis van de rugleuning boven het onderstuk.
•Plaats de buis van de rugleuning op de uiteinden van de stang van
het onderstuk.
•Druk op de buis van de rugleuning om te controleren of deze volledig
op de stangen van het onderstuk zit.
I•Posizionare il tubo dello schienale sopra la struttura della base.
•Posizionare il tubo dello schienale sulle estremitàdel cavo della base.
•Premere il tubo dello schienale per verificare che sia posizionato
completamente sui cavi della base.
E•Colocar el tubo del respaldo encima de la base.
•Encajarlo en los extremos del tubo de la base.
•Empujarlo para comprobar que estéperfectamente encajado en la base.
K•Anbring sæderøret hen over den samlede del.
•Sæt sæderøret fast påenderne af den nederste stang.
•Tryk påsæderøret for at sikre dig, at det sidder ordentligt fast påde
nederste stænger.
P•Posicione o tubo de apoio dorsal por cima da montagem da base.
•Coloque o tubo de apoio dorsal nas extremidades do fio da base.
•Empurre o tubo de apoio dorsal de modo a assentar completamente
no fio da base.
T•Aseta selkänojan putki jalustarakennelman päälle.
•Sovita selkänojan putki jalustaputkien päihin.
•Varmista selkänojan putkea työntämällä, ettäse on kunnolla paikallaan
jalustaputkien päällä.
M•Plasser seteryggsrøret over understellet.
•Fest seteryggsrøret påstolbensendene.
•Trykk påseteryggsrøret for åkontrollere at det er ordentlig festet
til stolbena.
s•Placera ryggstödsröret ovanför basen.
•För påryggstödsröret påbaslinornas ändar.
•Tryck påryggstödsröret för att försäkra dig om att det är helt påbaslinorna.
R•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ·fi ÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ
ÛÙËÚÈÁÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ‚¿Û˘.
•
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È Î·Ï¿
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ Ì ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Ù˘ ‚¿Û˘.
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NBuis rugleuning
ITubo Schienale
ETubo del respaldo
KSæderør
PTubo de Apoio Dorsal
TSelkänojan putki
MSeteryggsrør
sRyggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
G•Fit a retainer to the outside of the seat back tube, as shown. Make sure the
socket in the retainer is upright.
•Insert a #8 x 1.9 cm (3/4") screw through the hole in the seat back tube,
base wire and into the inside of the retainer.
•Repeat this procedure to assemble the other retainer to the other side of
the seat back tube.
F•Positionner une fixation sur le côtéextérieur du tube du dossier, comme
illustré. S’assurer que la cavitéde la fixation est orientée vers le haut.
•Insérer une vis n°8 de 1,9 cm dans le tube du dossier jusque dans le support
de la base et la fixation.
•Répéter ce procédépour assembler l’autre fixation de l’autre côtédu tube
du dossier.
D•Eine Halterung wie dargestellt von außen auf die Rückenlehnenstange
stecken. Darauf achten, dass die Halterungsbuchse nach oben zeigt.
•Eine Nr. 8 x 1,9 cm Schraube durch das in der Rückenlehnenstange
befindliche Loch, durch die Basisstange und in die Halterung stecken.
•Den Vorgang wiederholen, um die andere Halterung auf der anderen
Seite der Rückenlehnenstange zu befestigen.
10
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
6
GRetainer Socket Up
FCavitéde la fixation vers le haut
DHalterungsbuchse oben
NOpening koppeling omhoog
IPresa Fermo Su
ETope con la muesca hacia arriba
KBeslagholder opad
PEncaixe Superior dos Prendedores
TKiinnityskappale holkki ylöspäin
MFestehull som vender oppover
sFästsockel upp
R
ÀÔ‰Ô¯‹ ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
¶ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ
N•Bevestig een koppeling aan de buitenkant van de buis van de rugleuning
zoals afgebeeld. De opening in de koppeling moet omhoog staan.
•Steek een nr. 8 x 1,9 cm schroef door het gat van de buis van de rugleuning
en de stang van het onderstuk in de binnenkant van de koppeling.
•Doe hetzelfde met de andere koppeling.
I•Montare un fermo sull’esterno del tubo dello schienale, come illustrato.
Controllare che la presa del fermo sia posizionata verticalmente.
•Inserire una vite da #8 x 1,9 cm nel foro del tubo dello schienale, del cavo
della base e all’interno del fermo.
•Ripetere l’operazione per montare l’altro fermo sull’altro lato del tubo
dello schienale.
E•Ajustar un tope en el exterior del tubo del respaldo, como se muestra.
Verificar que la muesca del tope quede en posición vertical.
•Introducir un tornillo n°8 de 1,9 cm en el orificio del tubo del respaldo,
en las patas de la base y en el interior del tope.
•Repetir este paso para montar el otro tope en el otro lado del tubo
del respaldo.
K•Sæt et beslag fast påydersiden af sæderøret som vist. Holderen i beslaget
skal vende opad.
•Før en #8 x 1,9 cm skrue gennem hullet i sæderøret, den nederste stang
og ind i beslaget.
•Gentag denne fremgangsmåde for at fastgøre det andet beslag til den
anden side af sæderøret.
P•Coloque um prendedor no exterior do tubo de apoio dorsal, conforme
ilustrado. Verifique se o encaixe superior no prendedor estána
posição vertical.
•Insira um parafuso #8 x 1,9 cm através do orifício do tubo de apoio dorsal,
fio de base e parte interna do prendedor.
•Repita este procedimento para montar o outro prendedor no outro lado
do tubo de apoio dorsal.
T•Sovita kiinnityskappale kuvan mukaisesti selkänojan putken ulkopuolelle.
Varmista ettäkiinnityskappaleen holkki on ylöspäin.
•Kiinnitä#8 x 1,9 sentin ruuvi selkänojan putken reiän ja jalustaputken
läpi kiinnityskappaleen sisälle.
•Kiinnitätoinen kiinnityskappale samalla lailla selkänojan putken
toiseen päähän.
M•Fest et feste påutsiden av seteryggsrøret, som vist. Sørg for at hullet i festet
vender opp.
•Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,9 cm) gjennom hullet i seteyggsrøret, stolbenet
og inn i festet.
•Gjenta påandre siden.
s•Montera ett fäste påutsidan av ryggstödsrören, såsom bilden visar.
Kontrollera att sockeln i fästet är upprätt.
•För in en 8 x 1,9 cm skruv genom hålet i ryggstödssröret och baslinan och
in i fästet.
•Upprepa detta förfarande för att montera det andra fästet påandra sidan
av ryggstödsröret.
R•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ ›ӷÈ
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÌÈ· ‚›‰· #8 x
1,9 cm
̤۷ ·fi ÙËÓ ÙÚ · ÙÔ˘ ۈϋӷ Ù˘ Ï¿Ù˘
ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ù˘ ‚¿Û˘ Î·È Ì¤Û· ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
K#8 x 1,9 cm skrue –2 stk.
P2 parafusos #8 x 1,9 cm
TKaksi #8 x 1,9 sentin ruuvia
MSkrue (nr. 8 x 1,9 cm), 2 stk.
s8 x 1,9 cm skruv –2
R
#8 x
1,9 cm
µ›‰·
–2
G#8 x 1.9 cm (3/4") Screw –2
FVis n°8 de 1,9 cm - 2
DNr. 8 x 1,9 cm Schraube –2
NNr. 8 x 1,9 cm schroef –2
I2 . Vite #8 x 1,9 cm
E2 Tornillos nº8 de 1,9 cm
GSeat Back Tube
FTube du dossier
DRückenlehnenstange
NBuis rugleuning
ITubo Schienale
ETubo del respaldo
KSæderør
PTubo de Apoio Dorsal
TSelkänojan putki
MSeteryggsrør
sRyggstödsrör
R
™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜