manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price W9913 User manual

Fisher-Price W9913 User manual

1
W9913
fisher-price.com
2
• Please keep this instruction sheet for future reference,
as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• Tool required for assembly: Phillips screwdriver
(not included).
Note: This product comes with replacement warning
labels which you can apply over the factory applied
warning label if English is not your primary language.
Select the warning label with the appropriate language
for you.
• Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas de
besoin car il contient des informations importantes.
• Assemblage par un adulte requis.
• Outil nécessaire pour l'assemblage : un tournevis
cruciforme (non fourni).
Remarque: des étiquettes autocollantes de mise en
garde sont fournies avec le produit afin de pouvoir
remplacer celle apposée en usine si l'anglais n'est pas
la langue de l'utilisateur. Sélectionner l'étiquette de
mise en garde rédigée dans la langue de l'utilisateur.
• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen
aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
• Für den Zusammenbau erforderliches Werkzeug:
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten).
Hinweis: Dieses Produkt enthält Aufkleber mit
Warnhinweisen u.a. in Ihrer Sprache. Wählen Sie
bitte den Aufkleber mit den Warnhinweisen mit Ihrer
Sprache, und kleben Sie ihn über den fabrikmäßig am
Produkt angebrachten, englischen Aufkleber.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van
pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
NB: Dit product wordt geleverd met vervangende
waarschuwingsstickers die u over de Engelse sticker
kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Gebruik
de waarschuwingssticker met uw taal.
• Conservare queste istruzioni per un riferimento
futuro. Contengono importanti informazioni.
• Il montaggio deve essere eseguito da un adulto.
• Attrezzi richiesti per il montaggio: Cacciavite a stella
(non incluso).
Nota: Questo prodotto è dotato di etichette di
avvertenza di sostituzione da applicare sopra quelle
applicate dalla produzione nel caso in cui la vostra
lingua non fosse l'inglese. Scegliere l'etichetta di
avvertenza della vostra lingua.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de importancia acerca
del juguete.
• Este producto debe ser montado por un adulto.
• Para el montaje del producto se necesita un
destornillador de estrella (no incluido).
Atención: incluye una hoja de adhesivos con
advertencias en varios idiomas. El adhesivo que lleva el
producto de fábrica está en inglés. Si lo desea, puede
pegar encima el adhesivo en su idioma.
• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger
og bør gemmes til senere brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke),
når produktet skal samles.
Bemærk: Produktet leveres med advarselsmærkater,
som kan sættes hen over den mærkat, der er sat på fra
fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog end
engelsk. Vælg mærkaten med det ønskede sprog.
• Guardar estas instruções para referência futura pois
contêm informação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• São necessárias ferramentas para a montagem:
Chave de fendas Phillips (não incluída).
Atenção: Este produto inclui etiquetas de aviso que
podem ser colocadas sobre a etiqueta de origem, se
a língua inglesa não for a sua língua materna. Escolher
a etiqueta de aviso com a língua portuguesa.
• Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä se sisältää
tärkeää tietoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Kokoamiseen tarvitaan ristipäämeisseli
(ei mukana pakkauksessa).
Huom: Tuotteen mukana toimitetaan varoitustarroja,
jotta voit liimata muulla kielellä kirjoitetun tarran
tehtaalla asetetun päälle, mikäli ensisijainen kielesi ei
ole englanti. Valitse sopiva tarra.
• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder
viktig informasjon som kan komme til nytte senere.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen:
stjerneskrujern (følger ikke med).
Merk: Dette produktet leveres med ekstra
advarselsmerker. Hvis engelsk ikke er morsmålet ditt,
kan du lime disse over advarselsmerket som fabrikken
har satt på. Velg advarselsmerket med ønsket språk.
• Spara dessa anvisningar, de innehåller viktig information.
• Monteringen ska utföras av en vuxen.
• Verktyg som krävs för montering: Stjärnskruvmejsel
(ingår ej).
OBS: Produkten levereras med varningsetiketter som
kan placeras ovanpå de varningsetiketter som satts
på i fabriken, om ditt modersmål inte är engelska. Välj
varningsetikett på det språk som passar dig.
•
Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς
περιέχουν σημαντικές πληροφορίες.
•
Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
•
Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: Σταυροκατσάβιδο
(δεν περιλαμβάνεται).
Σημείωση: Το προϊόν αυτό περιλαμβάνει αυτοκόλλητα
με προειδοποιήσεις που μπορείτε να κολλήσετε επάνω
από το αυτοκόλλητο προειδοποιήσεων σε περίπτωση
που δε γνωρίζετε Αγγλικά. Επιλέξτε το αυτοκόλλητο
προειδοποιήσεων με τη γλώσσα που επιθυμείτε.
3
Important Information Informations importantes
Wichtige Informationen Belangrijke informatie
Informazioni importanti Información importante
Vigtig information Informação importante Tärkeää tietoa
Viktig informasjon Viktig information Σημαντικές Πληροφορίες
WARNING AVERTISSEMENT ACHTUNG
Prevent Entanglement Injury
Crib/Cot Mobile Use
• Keep out of baby's reach.
• Remove mobile from crib/cot or playpen when baby begins to push up on
hands and knees.
• This product may not attach to all crib/cot designs. Do not add additional
strings or straps to attach to a crib/cot or playpen.
Stroller Toy Use
• Do not attach link directly to crib/cot or playpen.
Éviter tout risque d'étranglement
Utilisation en mode mobile pour lit d'enfant:
• Tenir le hors de portée de bébé.
• Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque bébé commence à se redresser
sur ses mains et sur ses genoux.
• Ce produit peut ne pas se xer à tous les modèles de lits d'enfant. Ne pas
ajouter de celles ou de sangles supplémentaires pour attacher le produit
à un lit d'enfant ou à un parc.
Utilisation en mode jouet sur la poussette:
• Ne pas attacher l'anneau directement à un lit ou à un parc.
Um mögliche Verletzungen durch Verfangen und Umschlingen
zu vermeiden:
Kinderbett-Gebrauch
• Außer der Reichweite des Babys halten.
• Das Mobile vom Kinderbett oder aus dem Laufstall entfernen, sobald das
Baby beginnt, sich mit Händen und Knien abzustützen.
• Dieses Produkt lässt sich nicht an allen Kinderbettmodellen befestigen.
Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt
anbringen, um es an einem Kinderbett oder Laufstall zu befestigen.
Buggy-Gebrauch
• Den Verbindungsring niemals direkt an einem Kinderbett oder
Laufstall anbringen.
4
WAARSCHUWING AVVERTENZA
ADVERTENCIA ADVARSEL
Voorkom dat uw kind in het speelgoed verstrikt raakt
Gebruik als mobiel
• Buiten bereik van baby houden.
• Verwijder de mobiel van de wieg of box wanneer uw baby zich op handen
en knieën begint op te drukken.
• Dit product is mogelijk niet geschikt voor elk soort wieg. Geen extra
riempjes of koordjes gebruiken om aan wieg of box vast te maken.
Gebruik als wandelwagenspeeltje
• Nooit met de ring direct aan een wieg, ledikant of box bevestigen
(alleen aan wandelwagentje).
Prevenire le lesioni da ingarbugliamento
Uso della giostrina nel lettino
• Tenere fuori dalla portata del bambino.
• Estrarre la giostrina dal lettino o dal box quando il bambino inizia a sollevarsi
da solo su mani e ginocchia.
• Il prodotto non può essere agganciato a tutti i modelli di lettino. Non aggiungere
cordicelle o fascette addizionali per agganciare il prodotto al lettino o al box.
Uso del giocattolo sul passeggino
• Non agganciare il prodotto direttamente al lettino o al box.
Riesgo de estrangulamiento
Uso del móvil en la cuna
• Mantener el móvil fuera del alcance del bebé.
• Retirar el móvil de la cuna o el parque cuando el bebé empiece a incorporarse
por sí solo, apoyándose sobre las manos y las rodillas.
• Es posible que este producto no pueda jarse en algunos modelos de
cuna (por su diseño). Si es el caso, no jarlo con un sistema de sujeción
adicional, ya que esto podría resultar peligroso para el bebé.
Uso del juguete en el cochecito
• Para evitar posibles accidentes, no jar la argolla directamente en la cuna
o el parque. La argolla solo sirve para jar el juguete en el cochecito.
Undgå, at barnet bliver viklet ind i legetøjet
Brug af uroen i barneseng
• Anbring uroen uden for barnets rækkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet begynder at kunne
rejse sig på hænder og knæ.
• Produktet kan muligvis ikke fastgøres til alle typer barnesenge. Fastgør ikke
produktet til sengen eller kravlegården med ekstra snore eller remme.
Brug af uroen på klapvogn
• Fastgør ikke ringen direkte til seng eller kravlegård.
5
ATENÇÃO VAROITUS ADVARSEL
VARNING ΠΡΟΣΟΧΗ
Evite o perigo de asxia
Utilização do móbile no berço
• Manter longe do alcance do bebé.
• Retirar o móbile do berço ou parque quando o bebé começar a pôr-se de
gatas ou a ajoelhar-se.
• Este produto poderá não ser compatível com todos os berços. Não adicionar
os ou correias para prender ao berço ou ao parque de brincadeira.
Utilização no carrinho de passeio
• Não prender o elo diretamente ao berço ou parque.
Estä takertumisvammat
Mobile lastensängyssä
• Pidä tuote poissa lapsen ulottuvilta.
• Irrota mobile sängystä tai leikkikehästä, kun lapsi alkaa nousta konttausasentoon.
• Tuotetta ei välttämättä pysty kiinnittämään kaikkiin lastensänkyihin.
Älä kiinnitä tuotetta sänkyyn tai leikkikehään muilla kuin sen mukana
toimitetuilla naruilla tai hihnoilla.
Mobile lastenrattaissa
• Älä kiinnitä ripustinta suoraan sänkyyn tai leikkikehään.
Forhindre at barnet vikler seg inn i produktet
Brukt som sengeuro
• Hold produktet utenfor barnets rekkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet begynner å reise seg
på alle re.
• Produktet kan ikke festes til alle senger. Bruk ikke ekstra snorer eller
stropper for å feste produktet til sengen eller lekegrinden.
Brukt som sportsvognleke
• Ikke fest kroken rett på en seng eller lekegrind.
Förhindra kvävningsskador
Användning av mobil på spjälsäng
• Håll utom räckhåll för barnet.
• Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när barnet börjar ställa sig
upp på alla fyra.
• Produkten går inte att sätta fast på alla spjälsängar. Använd inga extra
snören eller band i spjälsäng eller lekhage.
Användning på sittvagn
• Sätt inte fast länken driekt på spjälsängen eller lekhagen.
Κίνδυνος πιθανού τραυματισμού
Προσαρμογή στην Κούνια
• Κρατήστε το μακριά από το μωρό.
• Βγάλτε το περιστρεφόμενο από την κούνια ή το πάρκο του μωρού όταν αρχίσει
να μπουσουλάει.
• Το προϊόν δεν προσαρμόζεται σε όλα τα σχέδια κούνιας. Μην προσθέτετε
άλλους συνδέσμους ή ζώνες για την προσαρμογή του.
Προσαρμογή στο Καρότσι
• Μην προσαρμόζετε το σύνδεσμο απευθείας στην κούνια ή στο πάρκο του μωρού.
6
CAUTION ATTENTION VORSICHT
WAARSCHUWING AVVERTENZA ADVERTENCIA
ADVARSEL ATENÇÃO HUOMAUTUS
FORSIKTIG VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ
• This package contains small parts. For adult assembly only.
• Petits éléments. Le produit doit être assemblé par un adulte uniquement.
• Dieses Produkt enthält kleine Teile. Das Produkt ist ausschließlich für den
Zusammenbau durch einen Erwachsenen vorgesehen.
• Deze verpakking bevat kleine onderdelen. Mag alleen door volwassene in
elkaar worden gezet.
• Questa confezione contiene pezzi di piccole dimensioni che
possono essere aspirati o ingeriti. Il montaggio deve essere eseguito
esclusivamente da un adulto.
• PELIGRO DE ATRAGANTAMIENTO. Esta caja contiene piezas pequeñas,
necesarias para el montaje del juguete, que deben ser manipuladas
exclusivamente por adultos. Si el/la niño/a se las tragara, podrían
causarle asxia.
• Denne æske indeholder små dele. Skal samles af en voksen.
• Esta embalagem contém peças pequenas. A montagem deve ser feita
apenas por adultos.
• Pakkaus sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Denne pakken inneholder små deler. Må monteres av en voksen.
• Förpackningen innehåller smådelar. Avsedd att monteras av en vuxen.
• Περιλαμβάνονται μικρά αντικείμενα. Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Use as a mobile from birth until 5 months.
• A mobile is intended for visual stimulation and not to
be grasped by a child.
• Utiliser le produit comme un mobile à partir de la
naissance jusqu'à cinq mois.
• Un mobile est conçu pour stimuler la vue de l'enfant.
Il n'est pas conçu pour être saisi par l'enfant.
• Als Mobile für Babys von Geburt bis 5 Monate benutzen.
• Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen
Stimulation und ist nicht dazu konzipiert, dass das
Kind es berührt oder greift.
• Mobiel is geschikt voor baby's van 0 tot 5 maanden.
• Een mobiel is bedoeld om naar te kijken en niet om
door uw kind te worden vastgepakt.
• Usare come giostrina per un età da 0 a 5 mesi.
• La giostrina da lettino ha la funzione di stimolare la
vista e non deve essere afferrata dal bambino.
• Este producto puede utilizarse como móvil desde el
nacimiento hasta los 5 meses.
• Los móviles de cuna han sido diseñados para la
estimulación visual del bebé, no para cogerlos, así que el
bebé no debe llegar a tocarlo desde la cuna o el parque.
• Brug som uro fra fødsel til 5 måneder
• Uroen er beregnet til at stimulere barnet visuelt og
ikke til, at barnet skal gribe fat i den.
• Usar como móbile do nascimento até aos 5 meses.
• Os móbiles destinam-se a proporcionar estímulo
visual e não a serem agarrados pela criança.
• Mobile sopii 0–5 kk:n ikäisille lapsille.
• Mobile on tarkoitettu lapsen katseltavaksi,
ei kosketeltavaksi.
• Bruk som uro fra fødselen til 5 måneder.
• En uro er bare til visuell stimulans. Barnet bør ikke få
tak i den.
• Används som mobil från födseln upp till 5 månader.
• En sängmobil är avsedd att ge visuell stimulans.
Barnet ska inte ta i den.
•
Χρησιμοποιείται ως περιστρεφόμενο μέχρι την ηλικία των
5 μηνών.
•
Το περιστρεφόμενο χρησιμοποιείται για την οπτική
διέγερση του μωρού και όχι για να το πιάνει με τα χέρια του.
7
Assembled Parts Éléments à assembler Teile Onderdelen
Parti montate Piezas de montaje Dele Peças montadas
Osat Deler Delar för montering Μέρη Συναρμολόγησης
Mobile
Mobile
Mobile
Mobiel
Giostrina
Móvil
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Mobielring
Anello per giostrina
Argolla del móvil
Ring
Elo do móbile
Mobilen ripustin
Krok
Mobillänk
Σύνδεσμος
Arm (Lower)
Bras (partie inférieure)
Arm (unterer Teil)
Onderarm
Braccio (inferiore)
Pieza inferior del brazo
Stang (nederste del)
Braço (inferior)
Kannatin (alaosa)
Arm (nedre)
Arm (nedre)
Βραχίονας (Κάτω)
Arm (Upper)
Bras (partie supérieure)
Arm (oberer Teil)
Bovenarm
Braccio (superiore)
Pieza superior del brazo
Stang (øverste del)
Braço (superior)
Kannatin (yläosa)
Arm (øvre)
Arm (övre)
Βραχίονας (Πάνω)
Mobile Link Cover
Protection de l'anneau de suspension
Mobileverbindungsring-Abdeckung
Mobielklepje
Copertura dell'anello per giostrina
Cubierta de la argolla del móvil
Dæksel til ring
Tampa do elo do móbile
Mobilen ripustimen kiinnitin
Deksel til krok
Mobillänkslock
Κάλυμμα Συνδέσμου
Giraffe
Girafe
Giraffenkopf
Giraf
Giraffa
Jirafa
Giraf
Girafa
Kirahvi
Sjiraff
Giraff
Καμηλοπάρδαλη
Uro
Móbile
Mobile
Uro
Mobil
Περιστροφικό Κομμάτι
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Runko
Sokkel
Basdel
Βάση
8
Tighten all screws with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten the screws.
Serrer toutes les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer les vis.
Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit
sie nicht überdrehen.
Draai alle schroeven vast met een
kruiskopschroevendraaier. Niet te strak vastdraaien.
Stringere tutte le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare le viti.
Apretar todos los tornillos con un destornillador de
estrella. Recomendamos no apretarlos en exceso.
Screw is shown actual size.
La vis est illustrée à taille réelle.
Schraube in Originalgröße abgebildet.
Afbeelding schroef op ware grootte.
Vite illustrata in dimensione reale.
Tornillo mostrado a tamaño real.
M3,5 x 15 mm Screw – 5
Vis M3,5 de 15 mm - 5
M3,5 x 15 mm Schraube – 5
M3,5 x 15 mm schroef - 5
5 - Vite M3,5 x 15 mm
5 tornillos de 15 mm
M3,5 x 15 mm skrue – 5 stk.
5 parafusos M3,5 de 15 mm
5 M3,5 x 15 mm:n ruuvia
5 skruer (M3,5 x 15 mm)
M3,5 x 15 mm skruv – 5
5 Βίδες M3,5 x 15 χιλ.
Skruen er vist i naturlig størrelse.
O parafuso está mostrado em tamanho real.
Kuvan ruuvi on todellisessa koossa
Skruen er vist i naturlig størrelse.
Skruven visas i verklig storlek.
Η βίδα απεικονίζεται σε φυσικό μέγεθος.
Alle skruer spændes med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
Aparafusar com uma chave Phillips. Não apertar
excessivamente os parafusos.
Kiristä kaikki ruuvit ristipääruuvimeisselillä.
Älä kiristä ruuveja liikaa.
Stram alle skruene med stjerneskrujernet. Ikke skru
dem for hardt til.
Dra åt alla skruvar med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
Σφίξτε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις
βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
9
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten
Montaggio Montaje Sådan samles produktet Montagem
Kokoaminen Montering Montering Συναρμολόγηση
1
2
• Insert a screw into the lower arm and tighten.
• Insérer une vis dans la partie inférieure du bras et serrer.
• Stecken Sie eine Schraube in den unteren Teil des
Arms, und ziehen Sie diese fest.
• Steek een schroef in de onderarm en draai vast.
• Inserire una vite nel braccio inferiore e stringere.
• Introducir un tornillo en la pieza inferior del brazo
y atornillarlo.
• Før 1 skrue ind i stangen (nederste del), og spænd den.
• Inserir um parafuso no braço inferior e aparafusar.
• Kiinnitä kannattimen alaosa ruuvilla ja kiristä.
• Sett en skrue i den nedre armen og stram til.
• Sätt i en skruv i den nedre armen och dra åt.
•
Βιδώστε μία βίδα στον κάτω βραχίονα.
• Fit the lower arm into the socket in the back of the base.
Hint: You may need to pull the attachment strap on the
base down to fit the arm in the base.
• Insérer la partie inférieure du bras dans le logement
situé à l'arrière de la base.
Remarque : il faudra peut-être tirer la courroie de
fixation vers le bas afin de pouvoir insérer le bras
inférieur dans la base.
• Stecken Sie den unteren Teil des Arms in die Fassung
auf der Rückseite der Basis.
Hinweis: Möglicherweise muss der an der Basis
angebrachte Befestigungsriemen nach unten gezogen
werden, um den Armteil an der Basis anbringen
zu können.
• Steek de onderarm in het gaatje achter op het onderstuk.
Tip: mogelijk moet u hierbij het bevestigingsriempje
van het onderstuk iets omlaag trekken.
• Inserire il braccio inferiore nella presa che si trova sul
lato retro della base.
Nota: potrebbe essere necessario tirare verso il basso
la fascetta di connessione della base per collegare il
braccio alla base.
• Encajar la pieza inferior del brazo en la ranura de la
parte posterior de la base.
Atención: para encajar bien el brazo en la base, quizá
deba tirar de la cinta de sujeción de la base.
• Sæt den nederste del af stangen ind i holderen bag
på underdelen.
Arm (Lower)
Bras (partie inférieure)
Arm (unterer Teil)
Onderarm
Braccio (inferiore)
Pieza inferior del brazo
Stang (nederste del)
Braço (inferior)
Kannatin (alaosa)
Arm (nedre)
Arm (nedre)
Βραχίονας (Κάτω)
Base Socket
Cavité de la base
Basisteilfassung
Gaatje onderstuk
Presa della base
Ranura de la base
Underdelsholder
Encaixe da base
Rungon aukko
Sokkelspor
Urtag i basdel
Υποδοχή Βάσης
Tip: Det kan være nødvendigt at trække
fastgørelsesremmen på underdelen ned for at sætte
stangen ind i underdelen.
• Inserir o braço inferior no encaixe da parte de trás
da base.
Atenção: Poderá ter de puxar a correia da base para
inserir o braço da base.
• Aseta kannattimen alaosa rungon takana
olevaan aukkoon.
Vinkki: Rungon kiinnityshihnaa voi joutua vetämään
alaspäin, jotta kannattimen saa kiinnitettyä runkoon.
• Sett den nedre armen inn i sporet på baksiden
av sokkelen.
Tips: Du må kanskje trekke festestroppen på sokkelen
ned for å kunne sette inn armen i sokkelen.
• Sätt i den nedre armen i urtaget baktill i basdelen.
Tips: Du kanske måste fälla ned fästremmen på
basdelen för att kunna sätta fast armen.
•
Προσαρμόστε τον κάτω βραχίονα στην υποδοχή που
βρίσκεται στο πίσω μέρος της βάσης.
Σημαντικό: Ίσως χρειαστεί να τραβήξετε το ζωνάκι
προσαρμογής που βρίσκεται στη βάση για να προσαρμόσετε
το βραχίονα στη βάση.
10
4
• Insert four screws into the arm assembly and tighten.
• Insérer trois vis dans l'assemblage du bras et serrer.
• Fit the upper arm to the lower arm.
• Insérer la partie supérieure du bras dans la partie
inférieure du bras.
• Stecken Sie den oberen Teil des Arms in den unteren
Teil des Arms.
• Steek de bovenarm in de onderarm.
• Inserire il braccio superiore in quello inferiore.
• Encajar la pieza superior del brazo en la pieza inferior
del brazo.
• Sæt den øverste del af stangen fast på den nederste
del af stangen.
• Inserir o braço superior no braço inferior.
• Sovita kannattimen yläosa kannattimen alaosaan.
• Fest den øvre armen på den nedre armen.
• Sätt i den övre armen i den nedre armen.
•
Προσαρμόστε τον επάνω βραχίονα στον κάτω βραχίονα.
Arm (Lower)
Bras (partie inférieure)
Arm (unterer Teil)
Onderarm
Braccio (inferiore)
Pieza inferior del brazo
Stang (nederste del)
Braço (inferior)
Kannatin (alaosa)
Arm (nedre)
Arm (nedre)
Βραχίονας (Κάτω)
Arm (Upper)
Bras (partie supérieure)
Arm (oberer Teil)
Bovenarm
Braccio (superiore)
Pieza superior del brazo
Stang (øverste del)
Braço (superior)
Kannatin (yläosa)
Arm (øvre)
Arm (övre)
Βραχίονας (Πάνω)
3
Giraffe
Girafe
Giraffenkopf
Giraf
Giraffa
Jirafa
Giraf
Girafa
Kirahvi
Sjiraff
Giraff
Καμηλοπάρδαλη
raff
e
r
afe
raffenk
opf
r
af
r
aff
a
afa
r
af
r
afa
ahvi
5
• First, align the tabs on the end of the arm with the
slots in the back of the giraffe.
• Then, turn the giraffe to "snap" in place on the end of
the arm.
• Commencer par aligner les languettes situées
à l'extrémité du bras sur les encoches situées au
dos de la girafe.
• Ensuite, tourner la girafe pour l'emboîter sur
l'extrémité du bras.
• Richten Sie zunächst die Laschen am oberen Ende
des Arms auf die auf der Rückseite des Giraffenkopfes
befindlichen Schlitze aus.
• Drehen Sie anschließend den Giraffenkopf, damit er
am oberen Ende des Arms einrastet.
• Steek de armtabjes in de gleufjes achter op de giraf.
• Vervolgens de giraf al draaiend vastklikken aan het
uiteinde van de arm.
• Stecken Sie vier Schrauben in die Arm-Einheit, und
ziehen Sie diese fest.
• Steek vier schroeven in de arm en draai ze vast.
• Inserire quattro viti nel braccio e stringere.
• Introducir cuatro tornillos en el brazo montado
y apretarlos.
• Før 4 skruer ind i stangsamlingen, og spænd dem.
• Inserir 4 parafusos na montagem do braço e aparafusar.
• Kiinnitä kannattimen osat neljällä ruuvilla.
• Sett inn 4 skruer i den monterte armen, og trekk til.
• Skruva i 4 skruvar i armen och dra åt.
•
Βιδώστε τέσσερις βίδες στο συναρμολογημένο βραχίονα.
11
6
• Fit the flat end of the mobile link into the groove in
the mobile.
• Placer l'extrémité plate de l'anneau de suspension
dans la rainure du mobile.
Mobile Groove
Rainure du mobile
Mobilekerbe
Gleufje
Canalina della giostrina
Ranura del móvil
Rille
Ranhura do móbile
Ura
Spor på uroen
Mobilurtag
Εσοχή Περιστρεφόμενου
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Mobielring
Anello per giostrina
Argolla del móvil
Ring
Elo do móbile
Mobilen ripustin
Krok
Mobillänk
Σύνδεσμος
• Allineare le linguette situate sull'estremità del braccio
con le fessure situate sul retro della giraffa.
• Girare la giraffa per fissarla in posizione
sull'estremità del braccio.
• Primero, alinear las lengüetas del extremo del brazo
con las ranuras de la parte posterior de la jirafa.
• A continuación, girar la jirafa para encajarla en el
extremo del brazo.
• Placér først tappene for enden af stangen ud for
rillerne bag på giraffen.
• Drej derefter giraffen, og "klik" den fast på stangen.
• Primeiro, alinhar as linguetas da extremidade do
braço com as ranhuras da parte de trás da girafa.
• Em seguida, rodar a girafa para a encaixar à extremidade
do braço.
• Kohdista ensin kannattimen päässä olevat kielekkeet
kirahvin takana oleviin aukkoihin.
• Käännä kirahvia sitten niin, että se napsahtaa
paikalleen kannattimen päähän.
• Rett først inn tappene i enden av armen mot sporene
bak på sjiraffen.
• La deretter sjiraffen klikke på plass på enden av armen.
• Passa in flikarna längst ut på armen i urtagen på
giraffens baksida.
• Vrid sedan giraffen för att "knäppa" fast den längst ut
på armen.
•
Πρώτα, ευθυγραμμίστε τις προεξοχές που βρίσκονται στην
άκρη του βραχίονα με τις εσοχές που βρίσκονται πίσω από
την καμηλοπάρδαλη.
•
Έπειτα, γυρίστε την καμηλοπάρδαλη για να ασφαλίσει στην
άκρη του βραχίονα.
Ranhura
do
Ura
S
p
or
p
å uro
Mobilurta
g
Ε
σοχ
ή
Περι
σ
rin
a
v
i
l
n
• Setzen Sie das flache Ende des
Mobileverbindungsrings in die Mobilekerbe.
• Steek de mobielring met de platte kant in het gleufje.
• Inserire l'estremità piatta dell'anello per giostrina nella
canalina della giostrina.
• Introducir el lado plano de la argolla del móvil en la
ranura del móvil.
• Før den flade ende af ringen ind i rillen i uroen.
• Inserir a extremidade plana do elo do móbile na
ranhura do móbile.
• Sovita mobilen ripustimen suora sivu mobilessa
olevaan uraan.
• Sett den flate siden av kroken ned i sporet i uroen.
• Sätt i den platta änden på mobillänken i urtaget
på mobilen.
•
Προσαρμόστε την επίπεδη άκρη του συνδέσμου στην εσοχή
του περιστρεφόμενου.
7
• Fit the mobile link cover onto the top of the mobile.
• Tighten the screws.
Hint: The screws are assembled to the mobile link cover.
• Placer la protection de l'anneau de suspension sur le
dessus du mobile.
• Serrer les vis.
Remarque : les vis doivent être insérées dans la
protection de l'anneau de suspension.
• Setzen Sie die Mobileverbindungsring-Abdeckung
oben auf das Mobile.
• Ziehen Sie die Schrauben fest.
Hinweis: Die Schrauben sind in der
Mobileverbindungsring-Abdeckung befestigt.
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Mobielring
Anello per giostrina
Argolla del móvil
Ring
Elo do móbile
Mobilen ripustin
Krok
Mobillänk
Σύνδεσμος
Mobile Link Cover
Protection de l'anneau de suspesion
Mobileverbindungsring-Abdeckung
Mobielklepje
Copertura dell'anello per giostrina
Cubierta de la argolla del móvil
Dæksel til ring
Tampa do elo do móbile
Mobilen ripustimen kiinnitin
Deksel til krok
Mobillänkslock
Κάλυμμα Συνδέσμου
12
• Plaats het mobielklepje op de bovenkant van de mobiel.
• Draai de schroeven vast.
Tip: de schroeven zitten al in het mobielklepje.
• Collegare l'anello per giostrina in cima alla giostrina.
• Stringere le viti.
Nota: le viti sono agganciate alla copertura dell'anello
per giostrina.
• Encajar la cubierta de la argolla del móvil en lo alto
del móvil, y atornillarla.
Atención: los tornillos están fijados a la cubierta de la
argolla del móvil.
• Sæt dækslet til ringen fast øverst på uroen.
• Spænd skruerne.
Tip: Skruerne er monteret på dækslet.
• Encaixar a tampa do elo do móbile no cimo do móbile.
• Aparafusar.
Atenção: Os parafusos estão montados à tampa do elo
do móbile.
• Sovita ripustimen kiinnitin mobilen päälle.
• Kiristä ruuvit.
Vinkki: Ruuvit ovat valmiiksi kiinni
ripustimen kiinnittimessä.
• Fest dekselet til kroken på toppen av uroen.
• Stram til skruene.
Tips: Skruene er festet til dekselet til kroken.
• Sätt på mobillänkslocket över länken ovanpå mobilen.
• Dra åt skruvarna.
Tips: Skruvarna sitter i mobillänkslocket.
•
Προσαρμόστε το κάλυμμα του συνδέσμου στο επάνω μέρος
του περιστροφικού κομματιού.
•
Βιδώστε τις βίδες.
Σημαντικό: Οι βίδες είναι ήδη τοποθετημένες στο καπάκι για
το σύνδεσμο του περιστρεφόμενου.
• Fit the ends of the mobile link onto the mobile arm.
• Push to “snap” the link in place.
• Insérer les extrémités de l'anneau de suspension dans
le bras du mobile.
• Appuyer pour enclencher l'anneau en place.
• Stecken Sie die Enden des Mobileverbindungsrings
auf den Mobilearm.
• Drücken Sie den Ring zum Befestigen, damit er sicher
und fest einrastet.
• Bevestig de uiteinden van de mobielring aan
de mobielarm.
• Bij het vastdrukken van de ring moet u een klik horen.
• Fissare le estremità dell'anello per giostrina sul
braccio della giostrina.
• Premere e agganciare l'anello in posizione.
• Ajustar los extremos de la argolla del móvil en el
brazo del móvil, y apretar hasta encajarlos.
• Sæt enderne af ringen fast på uroens stang.
• “Klik” ringen fast.
• Inserir as extremidades do elo do móbile no braço
do móbile.
• Pressionar para encaixar o elo.
• Sovita mobilen ripustimen molemmat päät
mobilen kannattimeen.
• Napsauta ripustin paikalleen.
• Sett endene på kroken på uroarmen.
• Press for å klikke kroken på plass.
• Sätt i mobillänkens ändar i mobilarmen
• Tryck för att "knäppa" fast länken.
•
Προσαρμόστε τις άκρες του συνδέσμου στο βραχίονα.
•
Πιέστε για να ασφαλίσετε το σύνδεσμο.
Mobile Link
Anneau de suspension
Mobileverbindungsring
Mobielring
Anello per giostrina
Argolla del móvil
Ring
Elo do móbile
Mobilen ripustin
Krok
Mobillänk
Σύνδεσμος
Mobile Arm
Bras du mobile
Mobilearm
Mobielarm
Braccio della giostrina
Brazo del móvil
Arm
Braço do móbile
Mobilen kannatin
Uroarm
Mobilarm
Βραχίονας Περιστρεφόμενου
8
13
Mobile Use Crib/Cot Attachment
Fixation en mode mobile sur lit d'enfant
Gebrauch als Mobile – Befestigung am Kinderbett
Bevestiging van mobiel aan wieg
Collegamento della giostrina al lettino Uso del móvil en la cuna
Sådan fastgøres uroen til sengen Para prender ao berço
Mobilen kiinnitys sänkyyn Feste til sengen ved bruk som uro
Fäste på spjälsäng Προσαρμογή στην Κούνια
IMPORTANT! Always attach all provided fasteners
(strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib/cot
or playpen according to the instructions. Do not add
additional strings or straps to attach to a crib/cot.
Check frequently.
IMPORTANT ! Toujours fixer solidement toutes les
attaches fournies (ficelles, courroies, pinces, etc.)
au lit d'enfant ou au parc en suivant les instructions.
Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies
supplémentaires pour fixer le produit à un lit d'enfant.
Vérifier régulièrement.
WICHTIG! Immer alle beigefügten Befestigungen
(Schnüre, Riemen, Klemmen usw.) fest an einem
Kinderbett oder Laufstall gemäß der Anleitung
befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder oder
Ähnliches an diesem Produkt anbringen, um es an
einem Kinderbett zu befestigen. Bitte regelmäßig
prüfen, ob die Befestigungen noch sicher sitzen.
BELANGRIJK! Maak dit speelgoed altijd met al
het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (koordjes)
stevig vast aan wieg of box. Volg de instructies in de
gebruiksaanwijzing. Geen extra riempjes of koordjes
gebruiken om aan wieg vast te maken. Controleer
regelmatig of alles nog goed vastzit.
IMPORTANTE! Collegare il prodotto stringendo bene
tutte le connessioni (stringhe, fascette, morsetti,
ecc.) fornite al lettino o box secondo quanto indicato
dalle istruzioni. Non aggiungere cordicelle o fascette
addizionali per agganciare il prodotto al lettino.
Controllarli frequentemente.
ATENCIÓN! El juguete debe fijarse firmemente
a la cuna o el parque con todas las sujeciones
incorporadas (cuerdas, cintas, bridas, etc.),
siguiendo atentamente las instrucciones. No debe
fijarse con un sistema de sujeción adicional, ya
que esto podría resultar peligroso para el bebé.
Recomendamos comprobar periódicamente que
sigue bien fijado.
VIGTIGT! Fastgør altid de medfølgende snore,
remme, beslag osv. forsvarligt til sengen eller
kravlegården som angivet i brugsanvisningen.
Tilføj ikke ekstra snore eller remme for at fastgøre
legetøjet til sengen. Tjek dem jævnligt.
ATENÇÃO! Prender bem todos os fios, correias e tampas
do produto ao berço ou ao parque, se acordo com as
instruções. Não acrescentar fios adicionais ou correias
para prender ao berço. Verificar com frequência se
o produto está bem preso.
TÄRKEÄÄ! Kiinnitä aina kaikilla pakkauksessa
mukana olevilla tarvikkeilla (naruilla, remmeillä,
puristimilla jne.) ohjeiden mukaan tiukasti sänkyyn
tai leikkikehään. Älä käytä kiinnittämiseen muita
naruja tai hihnoja. Tarkista kiinnitys säännöllisesti.
VIKTIG! Fest alltid festeanordningene som følger
med (snorer, stropper, klemmer osv.), godt til sengen
eller lekegrinden i henhold til bruksanvisningen.
Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste
produktet til sengen. Hold jevnlig tilsyn.
VIKTIGT! Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer
(snören) ordentligt i spjälsängen/lekhagen enligt
anvisningarna. Använd inga extra snören eller band
vid fastsättning i spjälsäng. Kontrollera ofta.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Να το προσαρμόζετε πάντα με όλους τους
συνδέσμους που περιλαμβάνονται στη συσκευασία, πάνω
στην κούνια ή στο πάρκο του μωρού σύμφωνα με τις
οδηγίες. Μην προσθέτετε άλλους συνδέσμους ή ζώνες για
την προσαρμογή του. Να τους ελέγχετε συχνά.
14
1
• Position the toy inside the crib/cot.
• Wrap the toy’s attachment strap around the crib/cot
top horizontal rail.
• Slide the end of the attachment strap through the slot
on the back of the toy.
• Pull the end of the attachment strap up and fasten to
the slot on the peg on the back of the toy.
Note: This toy should be snug against the crib/cot
rail and spindles. Use the strap slot that provides the
tightest fit.
• If you have excess strap, slide the free end of the
attachment strap under the slot at the top of the
attachment strap.
• Positionner le jouet à l'intérieur du lit.
• Faire passer la courroie de fixation par-dessus la barre
supérieure du lit.
• Glisser l'extrémité de la courroie de fixation dans la
fente au dos du jouet.
• Tirer l'extrémité de la courroie de fixation vers le haut
et accrocher une fente à la tige au dos du jouet.
Remarque: le jouet doit se trouver parfaitement accolé
aux montants et à la barre du lit. Utiliser la fente de la
courroie qui procure l’ajustement le plus serré.
• Si nécessaire, glisser l'extrémité libre de la courroie
de fixation sous la fente en haut de la courroie.
Crib/Cot Rail
Crib/Cot Rail
Barre supérieure du lit
Barre supérieure du lit
Kinderbettgeländer
Kinderbettgeländer
Wiegreling
Wiegreling
Sponda del lettino
Sponda del lettino
Barandilla de la cuna
Barandilla de la cuna
Sengekant
Sengekant
Trave do berço
Trave do berço
Sängyn yläreuna
Sängyn yläreuna
Kanten på sengegjerdet
Kanten på sengegjerdet
Ribba
Ribba
Κάγκελο Κούνιας
Κάγκελο Κούνιας
Attachment Strap
Attachment Strap
Courroie de fixation
Courroie de fixation
Befestigungsriemen
Befestigungsriemen
Bevestigingsriempje
Bevestigingsriempje
Fascetta di collegamento
Fascetta di collegamento
Cinta de sujeción
Cinta de sujeción
Fastgørelsesrem
Fastgørelsesrem
Correia para prender
Correia para prender
Kiinnityshihna
Kiinnityshihna
Festestropp
Festestropp
Fästrem
Fästrem
Ζωνάκι Προσαρμογής
Ζωνάκι Προσαρμογής
• Halten Sie das Produkt in das Kinderbett.
• Legen Sie den Befestigungsriemen oben über das
Geländer des Kinderbetts.
• Führen Sie das Ende des Befestigungsriemens durch den
auf der Rückseite des Produkts befindlichen Schlitz.
• Ziehen Sie das Ende des Befestigungsriemens nach
oben und über den auf der Rückseite des Produkts
befindlichen Stift.
Hinweis: Dieses Produkt muss fest und sicher
an Geländer und Gitterstäben befestigt werden.
Verwenden Sie den Befestigungsriemen-Schlitz, mit
dem sich das Produkt am strammsten befestigen lässt.
• Steht ein Teil des Riemens über, schieben Sie das lose
Ende des Befestigungsriemens unter den oben am
Befestigungsriemen befindlichen Schlitz.
• Plaats het speelgoed aan de binnenkant van de wieg.
• Wikkel het bevestigingsriempje om de bovenkant van
de wiegreling.
• Schuif uiteinde van riempje door gleufje aan
achterkant van speelgoed.
• Vervolgens uiteinde van riempje omhoogtrekken en
bevestigen aan het pennetje op de andere kant van
het gleufje.
NB: Het speelgoed moet stevig tegen de wiegreling en
spijlen vastzitten. Zet vast in het riemgleufje waarmee
het speelgoed het strakst vast komt te zitten.
• Vrije uiteinde van riempje kan door het gat boven aan
het riempje worden geschoven.
• Posizionare il giocattolo all'interno del lettino.
• Avvolgere la fascetta di collegamento del giocattolo
attorno alla sponda superiore del lettino.
• Far passare l'estremità della fascetta di collegamento
attraverso la fessura posteriore del giocattolo.
• Tirare l'estremità della fascetta di collegamento e fissarla
alla fessura del perno posteriore del giocattolo.
Nota: Il giocattolo deve essere stretto contro la sponda
e le sbarre del lettino. Usare l'asola che fissa in modo
ottimale il giocattolo al lettino.
• Se dovesse avanzare un pezzo di fascetta, inserire
l'estremità libera della fascetta sotto la fessura in
cima alla fascetta di collegamento.
• Colocar el juguete dentro de la cuna.
• Pasar la cinta de sujeción por encima de la barandilla.
• Introducir la cinta de sujeción por la ranura de la parte
posterior del juguete.
• Tirar de la cinta de sujeción hacia arriba y abrocharla
a la clavija de la parte posterior del juguete.
Atención: el juguete debe colocarse bien ajustado
contra la barandilla y los barrotes de la cuna. Abrochar
la cinta por la ranura más ajustada posible.
• Si sobra cinta, pasar su extremo libre por debajo de la
ranura superior.
15
• Anbring legetøjet på indersiden af sengen.
• Før fastgørelsesremmen rundt om sengekanten.
• Før enden af fastgørelsesremmen gennem rillen bag
på legetøjet.
• Træk enden af fastgørelsesremmen op, og fastgør den
til rillen på tappen bag på legetøjet.
Bemærk: Legetøjet skal sidde tæt op ad sengekant og
tremmer. Brug den rille, som får legetøjet til at sidde
bedst fast.
• Hvis remmen er for lang, kan du føre den løse ende af
remmen gennem rillen øverst på fastgørelsesremmen.
• Colocar o brinquedo por dentro do berço.
• Prender a correia do brinquedo à volta da trave
superior horizontal do berço.
• Inserir a extremidade da correia através da ranhura da
parte de trás do brinquedo.
• Puxar a extremidade da correia para cima e prender
uma ranhura ao pino da parte de trás do brinquedo.
Atenção: O brinquedo deve estar bem encostado
à grade do berço. Usar a ranhura que permitir encostar
melhor o brinquedo ao berço.
• Se ficar com correia em excesso, inserir a ponta da
correia na ranhura da parte superior da correia.
• Aseta tuote sängynlaidan sisäpuolelle.
• Kierrä tuotteen kiinnityshihna sängyn yläreunan yli.
• Pujota kiinnityshihnan pää rungon takana olevan
aukon läpi.
• Käännä kiinnityshihna ylös ja pujota yksi sen aukoista
rungon takana olevaan tappiin.
Huom: Tuotteen tulee olla tiiviisti sängynlaitaa ja
pinnoja vasten. Kiinnitä hihna mahdollisimman tiukalle.
• Tarvittaessa pujota kiinnityshihnan vapaa pää hihnan
yläpäässä olevan aukon läpi.
• Plasser leken på innsiden av sengen.
• Legg festestroppen på leken rundt øvre kant
på sengegjerdet.
• Skyv enden av festestroppen gjennom sporet på
baksiden av leken.
• Skyv opp enden av festestroppen og fest den til
sporet på tappen på baksiden av leken.
Merk: Leketøyet skal festes tett inntil kanten og
sprinklene på sengegjerdet. Fest stroppen slik at den
sitter så tett inntil som mulig.
• Hvis stroppen er for lang, fører du den frie enden av
festestroppen under sporet øverst på festestroppen.
• Placera produkten inuti spjälsängen.
• Lägg mobilens fästrem över spjälsängens övre ribba.
• Skjut in fästremmens ände genom öppningen på
produktens baksida.
• Dra upp fästremmens ände och sätt öppningen över
stiftet på produktens baksida.
OBS: Leksaken ska sitta tight mot sängkant och -spjäla.
Använd den öppning i fästremmen som ger bäst passning.
• Om fästremmen hänger ner, kan du skjuta upp den
under öppningen upptill på festremmen.
•
Τοποθετήστε το παιχνίδι μέσα στην κούνια.
•
Περάστε το ζωνάκι προσαρμογής επάνω από το κάγκελο
της κούνιας.
•
Περάστε το ζωνάκι μέσα από την εσοχή που βρίσκεται στο
πίσω μέρος του παιχνιδιού.
•
Τραβήξτε την άκρη από το ζωνάκι και ασφαλίστε στην εσοχή
που βρίσκεται στην προεξοχή στο πίσω μέρος του παιχνιδιού.
Σημείωση: Αυτό το προϊόν πρέπει να εφαρμόζει καλά στο
κάγκελο της κούνιας. Χρησιμοποιήστε την εσοχή της ζώνης
που εφαρμόζει καλύτερα.
•
Περάστε την άκρη από το ζωνάκι κάτω από την εσοχή που
βρίσκεται στο πάνω μέρος από το ζωνάκι.
2
• Tie the toy’s strings to a crib/cot spindle.
Note: It is better to tie the strings in a knot than a bow,
since a bow may be easily untied.
• Attacher les ficelles du jouet à un montant du lit.
Remarque: il est préférable de faire un double nœud
plutôt qu’une simple boucle car celle-ci pourrait se
défaire facilement.
• Binden Sie die Bänder um einen Gitterstab.
Hinweis: Knoten Sie die Bänder. Binden Sie keine
Schleife, da diese leicht aufgehen kann.
• Maak de koordjes van het speelgoed vast aan een van
de spijlen.
NB: u kunt de koordjes beter knopen dan strikken,
omdat een strik snel los kan schieten.
• Allacciare le stringhe ad una sbarra del lettino.
Nota: È meglio legare le cordicelle con un nodo
piuttosto che con un fiocco che potrebbe essere
facilmente slegato.
16
• Atar las cuerdas del juguete a un barrote de la cuna.
Atención: se recomienda atar las cuerdas con un
nudo y no con un lazo, ya que los lazos se sueltan con
mayor facilidad.
• Bind snorene rundt om en af tremmerne.
Bemærk: Det er bedst at binde knude, da en sløjfe let
går op.
• Atar os fios do brinquedo à barra do berço.
Atenção: É melhor atar os fios dando um nó do que
um laço, pois estes desfazem-se facilmente.
• Solmi tuotteen narut sängyn pinnan ympärille.
Huom: Tee mieluummin umpisolmu kuin rusetti,
sillä rusetti aukeaa helposti.
• Fest snorene på leketøyet til sprinklene på sengegjerdet.
Merk: Snorene bør knyttes med en knute, ikke med
sløyfe, siden en sløyfe lett kan gå opp.
• Knyt fast leksakens snören runt en av
spjälsängens spjälor.
OBS: Det är bättre att göra en dubbelknut än en rosett,
eftersom en rosett är lättare att knyta upp.
•
Δέστε τα ζωνάκια του παιχνιδιού γύρω από τα κάγκελα.
Σημείωση: Για να μη λυθούν εύκολα τα ζωνάκια, καλύτερα να
τα δένετε σε κόμπο και όχι σε φιόγκο.
3
• Make sure the distance between the bottom of the
product and the crib/cot mattress is at least 18 cm
(7 inches).
• If the distance is less than 18 cm (7 inches): readjust
the attachment straps to lift the product; or lower the
crib/cot mattress.
• Veiller à ce que la distance entre le bas du produit et
le matelas du lit soit de 18 cm minimum.
• Si la distance est inférieure à 18 cm, ajuster la
courroie de fixation pour relever le produit ou bien
baisser le matelas.
• Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen
dem unteren Rand des Produkts und der
Kinderbettmatratze mindestens 18 cm beträgt.
• Beträgt der Abstand weniger als 18 cm, stellen Sie
den Befestigungsriemen erneut ein, um das Produkt
höher anzubringen, oder senken Sie die Matratze.
At Least 18 cm (7 Inches)
At Least 18 cm (7 Inches)
Au moins 18 cm
Au moins 18 cm
Mindestens 18 cm
Mindestens 18 cm
Minstens 18 cm.
Minstens 18 cm.
Distanza minima 18 cm
Distanza minima 18 cm
Distancia mínima: 18 cm.
Distancia mínima: 18 cm.
Mindst 18 cm
Mindst 18 cm
Pelo menos 18cm
Pelo menos 18cm
Vähintään 18 cm
Vähintään 18 cm
Minst 18 cm
Minst 18 cm
Minst 18 cm
Minst 18 cm
Τουλάχιστον 18 εκ.
Τουλάχιστον 18 εκ.
• Zorg ervoor dat de afstand tussen de onderkant van
het product en de matras ten minste 18 cm is.
• Als de afstand minder dan 18 cm bedraagt, de
riempjes verstellen om het product hoger te plaatsen
of de matras lager neerleggen.
• Assicurarsi che la distanza tra il fondo del prodotto
e il materasso del lettino sia di almeno 18 cm.
• Se la distanza fosse inferiore a 18 cm, regolare le
fascette e sollevare il prodotto oppure abbassare il
materasso del lettino.
• Atención: la distancia mínima entre la parte inferior
de la base y el colchón de la cuna debe ser, como
mínimo, de 18 cm.
• Si la distancia entre la parte inferior de la base
y el colchón es inferior a 18 cm, ajustar las cintas
de sujeción para levantar el juguete o bien bajar el
colchón de la cuna.
• Sørg for, at afstanden mellem produktets nederste
kant og madrassen er mindst 18 cm.
• Hvis afstanden er mindre end 18 cm: Justér
fastgørelsesremmene, så legetøjet løftes op, eller
sænk madrassen.
• Verificar se a distância entre a base do produto
e o colchão tem pelo menos 18cm.
• Se a distância for de menos de 18cm: reajustar as
correias para levantar o produto; ou baixar o colchão.
• Varmista että rungon alareunan ja patjan väliin jää
vähintään 18 cm tilaa.
• Jos tilaa jää alle 18 cm, nosta tuotetta kiinnityshihnaa
säätämällä tai laske patja alemmas.
• Kontroller at avstanden mellom nedre kant på
produktet og madrassen er minst 18 cm.
• Hvis avstanden er mindre enn 18 cm, juster
festestroppene på nytt for å løfte leken, eller
senk madrassen.
• Kontrollera att avståndet mellan produktens undersida
och madrassen är minst 18 cm).
• Om avståndet är mindre än 18 cm flyttar du remmarna
för att lyfta produkten eller sänker madrassen.
•
Βεβαιωθείτε ότι η βάση του προϊόντος βρίσκεται σε απόσταση
τουλάχιστον 18 εκατοστών από το στρώμα της κούνιας.
•
Αν η απόσταση είναι μικρότερη των 18 εκ. τότε
ξαναπροσαρμόστε τα ζωνάκια για να σηκώσετε το προϊόν
ή χαμηλώστε το στρώμα της κούνιας.
17
Musical Crib/Cot Mobile Mobile musical pour lit d'enfant
Kinderbett-Musikmobile Muzikale wiegmobiel
Giostrina musicale per lettino Móvil musical de cuna Musikuro
Móbile musical para usar no berço Soiva mobile
Musikalsk sengeuro Musikmobil för spjälsäng
Μουσικό Περιστρεφόμενο
• Turn the dial on the bottom of the mobile clockwise
for a musical tune. Do not over-wind the dial.
• Tourner le cadran sous le mobile dans le sens des
aiguilles d'une montre pour entendre une mélodie.
Ne pas trop tourner le cadran.
• Drehen Sie zum Abspielen von Musik das Rädchen
auf der Unterseite des Mobiles im Uhrzeigersinn.
Überdrehen Sie das Rädchen zum Aufziehen nicht.
• Draai de knop aan de onderkant van de mobiel naar
rechts voor een melodietje. Niet te veel naar
rechts draaien.
• Girare in senso orario la rotella situata sul fondo
della giostrina per attivare una melodia. Non girare
eccessivamente la rotella.
Turn the dial
Turn the dial
Tourner le cadran
Tourner le cadran
Drehbares Rädchen
Drehbares Rädchen
Draai aan knop
Draai aan knop
Girare la rotella
Girare la rotella
Girar la rueda
Girar la rueda
Drej knappen
Drej knappen
Rodar o disco
Rodar o disco
Käännä valitsinta
Käännä valitsinta
Vri på skiven
Vri på skiven
Vrid på vredet
Vrid på vredet
Γυρίστε το διακόπτη
Γυρίστε το διακόπτη
• Girar la rueda situada en la parte inferior del móvil, en
dirección horaria, para activar la música. Atención: no
girar la rueda en exceso.
• Drej knappen nederst på uroen med uret for at høre
en melodi. Pas på ikke at dreje knappen for hårdt.
• Rodar o botão na parte inferior do móbile no sentido
dos ponteiros do relógio para ativar uma música. Não
rodar demasiado o disco.
• Käännä mobilen pohjassa olevaa valitsinta
myötäpäivään, jos haluat kuunnella sävelmän.
Älä käännä valitsinta liikaa.
• Vri skiven nederst på uroen med klokken for å høre en
melodi. Ikke vri skiven for langt.
• Vrid på vredet undertill på mobilen för sätta igång
musiken. Vrid inte vredet för hårt.
•
Γυρίστε το διακόπτη που βρίσκεται στη βάση του
περιστρεφόμενου προς τα αριστερά για να ακούσετε μια
μελωδία. Μην κουρδίσετε υπερβολικά.
18
Stroller Link Toy Jouet pour la poussette Buggy-Spielzeug
Wandelwagenspeeltje Giocattolo per passeggino
Juguete para el cochecito Uro på klapvogn
Móbile para o carrinho de passeio Käyttö rattaissa
Sportsvognleke Leksak för sittvagn Προσαρμογή στο Καρότσι
• Pull the mobile link off the mobile arm to use as
a stroller toy!
• Shorten the toy straps. Pull the toy straps up and then
under the tabs on top of the toy.
• Fit the open end of the mobile link onto a stroller canopy.
• Turn the dial on the bottom of the mobile clockwise
for a musical tune. Do not over-wind the dial.
• Retirer l'anneau de suspension du bras du mobile
pour utiliser comme jouet dans une poussette.
• Raccourcir les lanières des jouets. Tirer les lanières
des jouets vers le haut puis les faire passer sous les
attaches en haut du produit.
• Fixer l'extrémité ouverte de l'anneau de suspension
à la capote de la poussette.
• Tourner le cadran sous le mobile dans le sens des
aiguilles d'une montre pour entendre une mélodie.
Ne pas trop tourner le cadran.
• Nehmen Sie den Mobileverbindungsring vom
Mobilearm ab, um den Mobileteil als Buggy-Spielzeug
zu verwenden!
• Verkürzen Sie die Spielzeug-Bänder. Ziehen Sie die
Spielzeugbänder nach oben, und führen Sie diese
unter den oben auf dem Mobile befindlichen
Laschen durch.
• Bringen Sie das offene Ende des
Mobileverbindungsrings an einem Buggy-Verdeck an.
Turn the dial
Turn the dial
Tourner le cadran
Tourner le cadran
Drehbares Rädchen
Drehbares Rädchen
Draai aan knop
Draai aan knop
Girare la rotella
Girare la rotella
Girar la rueda
Girar la rueda
Drej knappen
Drej knappen
Rodar o disco
Rodar o disco
Käännä valitsinta
Käännä valitsinta
Vri på skiven
Vri på skiven
Vrid på vredet
Vrid på vredet
Γυρίστε το διακόπτη
Γυρίστε το διακόπτη
• Drehen Sie zum Abspielen von Musik das Rädchen
auf der Unterseite des Mobiles im Uhrzeigersinn.
Überdrehen Sie das Rädchen zum Aufziehen nicht.
• Maak de mobielring los van de arm en gebruik de
mobiel als wandelwagenspeeltje!
• Maak de riempjes korter. Trek de riempjes omhoog en
en vervolgens onder de tabjes aan de bovenkant van
het speeltje.
• Maak het open uiteinde van de mobielring vast aan
het scherm van een wandelwagen.
• Draai de knop aan de onderkant van de mobiel naar
rechts voor een melodietje. Niet te veel naar
rechts draaien.
• Rimuovere l'anello per giostrina dal braccio della
giostrina per usare il giocattolo con il passeggino!
• Accorciare le fascette del giocattolo. Tirare le fascette
verso l'alto e poi sotto le linguette superiori del giocattolo.
• Fissare l'estremità aperta dell'anello per giostrina sul
tettuccio del passeggino.
• Girare in senso orario la rotella situata sul fondo
della giostrina per attivare una melodia. Non girare
eccessivamente la rotella.
19
• Para usar el juguete en el cochecito, separar brazo del
móvil de la argolla del móvil.
• Luego, acortar las cintas que sujetan los muñecos.
Para ello, tirar hacia arriba de las cintas y luego
fijarlas debajo de las lengüetas de la parte superior
del juguete.
• Fijar el extremo abierto de la argolla del móvil en la
capota del cochecito.
• Girar la rueda situada en la parte inferior del móvil, en
dirección horaria, para activar la música. Atención: no
girar la rueda en exceso.
• Træk ringen af uroens stang, og brug uroen som
legetøj på klapvognen!
• Gør legetøjsremmene kortere. Træk remmene op og
ind under tappene øverst på legetøjet.
• Sæt den åbne ende af ringen fast på klapvognens kaleche.
• Drej knappen nederst på uroen med uret for at høre
en melodi. Pas på ikke at dreje knappen for hårdt.
• Retirar o elo do braço do móbile para usar no
carrinho de passeio!
• Encurtar as correias dos brinquedos. Puxar as
correias dos brinquedos para cima e depois por
debaixo das linguetas no cimo do brinquedo.
• Inserir a abertura do elo do móbile no dossel do
carrinho de passeio.
• Rodar o botão na parte inferior do móbile no sentido
dos ponteiros do relógio para ativar uma música.
Não rodar demasiado o disco.
• Irrota mobilen ripustin mobilen kannatimesta, jos
haluat kiinnittää mobilen rattaisiin.
• Lyhennä lelujen hihnoja. Vedä lelujen hihnoja ylöspäin
ja aseta ne sitten lelun päällä olevien kielekkeiden alle.
• Sovita mobilen ripustimen avoin pää rattaiden kuomuun.
• Käännä mobilen pohjassa olevaa valitsinta
myötäpäivään, jos haluat kuunnella sävelmän.
Älä käännä valitsinta liikaa.
• Trekk kroken av uroarmen for å bruke produktet som
en sportsvognleke!
• Gjør stroppene til figurene kortere. Trekk stroppene
opp og deretter under tappene øverst på leken.
• Fest den åpne enden av kroken på en vognkalesje.
• Vri skiven nederst på uroen med klokken for å høre en
melodi. Ikke vri skiven for langt.
• Lossa mobillänken från mobilarmen för att använda
som leksak på sittvagnen!
• Korta leksakernas remmar. Dra upp leksaksremmarna
och fäst under flikarna upptill på leksaken.
• Fäst den öppna delen av länken på taket på en sittvagn.
• Vrid på vredet undertill på mobilen för sätta igång
musiken. Vrid inte vredet för hårt.
•
Τραβήξτε το σύνδεσμο του βραχίονα για να το
χρησιμοποιήσετε ως παιχνίδι καροτσιού!
•
Κοντύνετε τα ζωνάκια του παιχνιδιού. Τραβήξτε τα ζωνάκια
προς τα πάνω και περάστε τα κάτω από τις εσοχές στο πάνω
μέρος του παιχνιδιού.
•
Προσαρμόστε την ανοιχτή άκρη του συνδέσμου στο
σκέπαστρο του καροτσιού.
•
Γυρίστε το διακόπτη που βρίσκεται στη βάση του
περιστρεφόμενου προς τα αριστερά για να ακούσετε μια
μελωδία. Μην κουρδίσετε υπερβολικά.
Care Entretien Pflege
Onderhoud Manutenzione
Limpieza y mantenimiento
Vedligeholdelse Manutenção
Hoito Vedlikehold
Skötsel Φροντίδα
• Wipe this toy with a clean, damp cloth. Do not
immerse this toy.
• This toy has no consumer serviceable parts. Do not
take this toy apart.
• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre et humide.
Ne pas plonger le jouet dans l’eau.
• Il n'existe pas de pièce de rechange pour ce jouet.
Ne pas démonter le jouet.
• Das Produkt mit einem sauberen, feuchten Tuch
abwischen. Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile.
Das Produkt nicht auseinandernehmen.
• Dit speelgoed kan worden schoongeveegd met een
schone, vochtige doek.
• Dit speelgoed niet in water onderdompelen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud
vergen. Dit speelgoed niet uit elkaar halen.
• Pulire il giocattolo con un panno umido pulito.
Non immergere il giocattolo.
• Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio.
Non smontare.
• Limpiar el juguete con un paño húmedo. No sumergirlo.
• Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que
no debe desmontarse bajo ningún concepto.
• Produktet gøres rent med en ren, fugtig klud.
Legetøjet må ikke nedsænkes i vand.
• Legetøjet har ingen udskiftelige dele. Undlad at skille
det ad.
• Limpar este brinquedo com um pano limpo e húmido.
Não mergulhar o brinquedo em água ou outro líquido.
• Este brinquedo não tem peças de substituição.
Não o desmonte.
• Pyyhi puhtaalla, kostealla liinalla. Älä upota veteen.
• Tuotteessa ei ole itse kunnostettavia osia. Älä pura
sitä osiin.
• Tørk av leken med en ren, fuktig klut. Dypp aldri leken
ned i vann.
• Denne leken har ingen deler som forbrukeren kan
reparere selv. Leken må ikke demonteres.
• Rengör genom att torka av med en fuktad trasa.
Doppa inte leksaken i vatten.
• Konsumenten kan inte reparera några delar av
leksaken. Ta inte isär leksaken.
•
Καθαρίστε το παιχνίδι με ένα καθαρό και βρεγμένο πανί.
Μη βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
•
Αυτό το παιχνίδι δεν έχει ανταλλακτικά.
Μην το αποσυναρμολογείτε.
20
©2012 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE W9913a-0728
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs,
94263 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non
surtaxé) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404,
A- 2345 Brunn/Gebirge.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland.
Gratis nummer: 0800-262 88 35.
Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart
Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels. Gratis
nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer Luxemburg:
800-22 784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Italy Srl, Via Bracco, 6-MAC 6, 20159 Milano, Italy.
Servizio assistenza clienti: Customersrv[email protected] -
Numero verde 800 11 37 11.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona.
[email protected]. Tel: 933067939;
http://www.service.mattel.com/es.
DANMARK
K.E. Mathiasen A/S, Sintrupvej 12, DK-8220 Brabrand.
Tel. +45 89 44 22 00
NORGE
Norstar AS, Pindsleveien 1, N-3221 Sandefjord.
Tel. +47 33 48 74 10
SUOMI
Norstar OY AB, Suomalaistentie 7, FIN-02270 Espoo.
Tel. +358 9 8190 530
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar
Fracção 2, 1600-206 Lisboa. Tel. Número
Verde: 800 10 10 71 - [email protected].
SVERIGE
Leksam AB, Brandsvigsgatan 6, S-262 73 Ängelholm.
Tel. +46 431 44 41 00
ΕΛΛΑΔΑ
Mattel AEBE, Ελληνικού 2, 16777 Ελληνικό, Ελλάδα.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,
Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service
1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance
Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P)
Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana
Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817,
Fax: 03-78803867.
POLSKA
Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade
Tower 31 p., ul.Chłodna 51, 00-867 Warszawa.
ČESKÁ REPUBLIKA
Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: / Prosíme, použite
túto adresu tiež v budúcnu: Mattel Czech Republic s.r.o., The
Forum, Václavské nám. 19, 110 00 Praha 1, Česká republika.
MAGYARORSZÁG
Mattel Toys Hungary Kft, Váci út 91. 2.emelet, 1139 Budapest.
Információ: +36 1 270 0223.
РОССИЯ
Распространяется OOO «Маттел» уполномоченный
представитель фирмы Mattel, в России. 117105, Москва,
Варшавское шоссе, 9, стр. 1Б.
TÜRKİYE
Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Ataşehir İlçesi, İçerenköy Mah.,
Erkut Sok. A Blok No:12 Üner Plaza Kat:9-10 34752
İçerenköy İstanbul.

Other manuals for W9913

4

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price Rappin’ Recording Microphone User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rappin’ Recording Microphone User manual

Fisher-Price 74532 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74532 User manual

Fisher-Price GMN58 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GMN58 User manual

Fisher-Price Y0895 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y0895 User manual

Fisher-Price G6168 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G6168 User manual

Fisher-Price Starry Night Mobile User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Starry Night Mobile User manual

Fisher-Price DFT91 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DFT91 User manual

Fisher-Price DRH68 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRH68 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn Speak & Teach Phone H8186 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn Speak & Teach Phone H8186 User manual

Fisher-Price Y5591 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y5591 User manual

Fisher-Price N0667 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N0667 User manual

Fisher-Price 71248 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71248 User manual

Fisher-Price Shake 'n Go! J7484 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Shake 'n Go! J7484 User manual

Fisher-Price Thomas & Friends Take-n-Play Daring Dragon... User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Thomas & Friends Take-n-Play Daring Dragon... User manual

Fisher-Price STRIDE-TO-RIDE WALKER 73499 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price STRIDE-TO-RIDE WALKER 73499 User manual

Fisher-Price Dora the Explorer User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Dora the Explorer User manual

Fisher-Price DINASOURS J2532 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DINASOURS J2532 User manual

Fisher-Price DYM82 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DYM82 User manual

Fisher-Price B4253 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B4253 User manual

Fisher-Price C5959 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C5959 User manual

Fisher-Price READY-STEADY Ride-On 71159 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price READY-STEADY Ride-On 71159 User manual

Fisher-Price W9642 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9642 User manual

Fisher-Price GeoTrax W9959 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax W9959 User manual

Fisher-Price X6020 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X6020 User manual

Popular Toy manuals by other brands

KAIREN Lubic TANK Assembling instructions

KAIREN

KAIREN Lubic TANK Assembling instructions

HD Helicopters HD 750 CELL DBDS Assembly manual

HD Helicopters

HD Helicopters HD 750 CELL DBDS Assembly manual

Faller 2 viaduct piers quick start guide

Faller

Faller 2 viaduct piers quick start guide

VQ Radio Control Model P-39 Q/N AIRACOBRA Building instructions

VQ Radio Control Model

VQ Radio Control Model P-39 Q/N AIRACOBRA Building instructions

Beyblade Wyborg instructions

Beyblade

Beyblade Wyborg instructions

Kogan KAHELBASKTA user manual

Kogan

Kogan KAHELBASKTA user manual

R2hobbies.com 3Ch EP 2M Thermo Glider VGA instruction manual

R2hobbies.com

R2hobbies.com 3Ch EP 2M Thermo Glider VGA instruction manual

Phoenix DF F5J Assembly instructions

Phoenix

Phoenix DF F5J Assembly instructions

Mattel G8605-0520 instructions

Mattel

Mattel G8605-0520 instructions

Eduard MiG-21PF quick start guide

Eduard

Eduard MiG-21PF quick start guide

Playskool Humbah instructions

Playskool

Playskool Humbah instructions

TinkerHouse MAGLEV RAIL STARTER Build instructions

TinkerHouse

TinkerHouse MAGLEV RAIL STARTER Build instructions

make it real Bringing Creativity to Life instructions

make it real

make it real Bringing Creativity to Life instructions

Airigami Papier Avion Boeing P-8A instructions

Airigami

Airigami Papier Avion Boeing P-8A instructions

Eduard Su-34 1/72 quick start guide

Eduard

Eduard Su-34 1/72 quick start guide

Associated Electrics 80930 manual

Associated Electrics

Associated Electrics 80930 manual

Mattel Fisher-Price 73431 instruction sheet

Mattel

Mattel Fisher-Price 73431 instruction sheet

Lansay BLOpens instructions

Lansay

Lansay BLOpens instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.