flamco Airfix A Series User manual

1018505511 AanpMontInstr Airfix_A5_uitkl.indd 1 10-09-2009 16:36:11

Diese Ausführung ist nicht in Deutschland zugelassen!
Airfix A
1018505511 2009
A
K
K
B
D
C
P
1018505511 AanpMontInstr Airfix_A5_uitkl.indd 2 10-09-2009 16:36:15

8 - 25 L 35 - 80 L
P
L
A
S
S
M
D
H
F
E
E
M
G
L
M
L
D
1018505511 AanpMontInstr Airfix_A5_uitkl.indd 2 10-09-2009 16:36:15

2
Wartung
Eine Wartung des Airfix A ist jährlich erforderlich. Auch wenn
Wasser über das Sicherheitsventil entweicht, kann der Vordruck
zu niedrig sein. Dies ist wie folgt zu überprüfen:
1. Die Wasserzufuhr absperren.
2. Airfix A Wasserseitig entleeren
3. Den Vordruck überprüfen.
4. Den Vordruck mit Stickstoff erhöhen.
Darauf achten, daß der Vordruck nicht höher wird als der
höchstzulässige Betriebsdruck.
Falls das MAG nicht unter Druck gesetzt werden kann, kann die
Membran defekt sein. In diesem Fall ist das MAG auszuwechseln.
Siehe dazu unter: 4. Demontage.
DE
Diese Anleitung gilt für Airfix A Membran-Druckausdehnungsgefäße
mit einem Inhalt von 8 - 80 l mit Strömungsverteiler zur
Montage in einem handelsüblichen T-Stück Rp 3/4. Zum
Lieferumfang gehören: ein Airfix A Ausdehnungsgefäß (A) mit
Gefäßetikett (B), eine Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung
(C) sowie ein Strömungsverteiler (D) (im Polystorol verpackt).
Angaben zum Hersteller, Baujahr, Herstellernummer sowie die
technischen Daten sind dem Gefäßetikett zu entnehmen.
Airfix A Membran-Druckausdehnungsgefäße sind Druckgeräte
gemaß Richtlinie 97/23/EG. Die Bescheinigung liegt beim
Hersteller vor.
Wird bei Ausführung einer Anlagensanierung eine chemische
Desinfektion in Anwendung gebracht, soll das Gefäß wasserseitig
über AirfixControl oder bauseitiger Armatur abgesperrt werden.
Einbau
Airfix A MAG von 8 - 25 Litern sind am Wasserstutzen (E)
hängend zu montieren. Es ist eine Aufhängezarge MB 2 zu
verwenden. Airfix A MAG von 35-80 Litern sind an der Aufhänge-
lasche (F) stehend mit nach unten gerichtetem Wasserstutzen (E)
Allgemeines
Sicherheitsvorschriften für den Montage:
Das MAG wird mit Vordruck geliefert: Bei
Beschädigung können ernsthafte Verletzungen
entstehen. Das MAG muß von einem anerkannten
Fachinstallateur eingebaut werden. Dabei sind die vor Ort
geltenden Vorschriften stets zu beachten.
1. Die Teile des Strömungsverteilers (D) bis ca. 58 mm
auseinander schieben.
2. Den Strömungsverteiler (D) mit der runde Kappe ins T-Stück
(G) einstecken. Den Strömungsverteiler nicht völlig ins T-Stück
Montage
1. Die Wasserzufuhr (K) absperren und den Warmwasserbereiter
drucklos machen.
2. Den Vordruck des Ausdehnungsgefäßes 0,2 bar niedriger einstellen
als den Anfangsdruck/ Ruhedruck der Kaltwasserzufuhr (Für den
voreingestellten Vordruck wird auf das Gefäßetikett verwiesen):
• Die Abdeckkappe (L) und den Stopfen (M) entfernen.
• Den Druck (P) messen.
• Bei zu hohen Druck am Gasfüllventil (S) Gas ablassen, bei zu
geringen Druck Gas- z.B. mittels Stickstoffflasche - auffüllen
3. Den Stopfen und die Abdeckkappe wieder anbringen.
4. Die Wasserzufuhr öffnen.
5. Die Abdichtungen auf Dichtheit überprüfen.
Maximale Wasseraufnahme
Für die richtige Berechnung wird auf die Flamco-Dokumentation
und das Flamco Berechnungsprogramm verwiesen.
Inbetriebnahme
1. Wasserzufuhr (K) absperren und Airfix A wasserseitig
entleeren.
2. Installation drucklos machen.
3. Die Abdeckkappe (L) und den Stopfen (M) entfernen.
4. Das Ausdehnungsgefäß am Gasfüllventil (S) drucklos (P)
machen.
5. Das Ausdehnungsgefäß (A) abschrauben und
Strömungsverteiler entfernen.
Achtung:
Das Wasser im MAG kann heiß sein!
Demontage
zu montieren. Für die einwandfreie Arbeitsweis des
Ausdehnungsgefäßes muß direkt hinter dem Wasserzähler ein
Druckminderer eingebaut werden.
Verwendung
Airfix A Membran-Druckausdehnungsgefäße sind
zur Verwendung in Kaltwasserleitungen von Trink-
wasseranlagen in Kombination mit geschlossenen
Speicher-Warmwassererwärmern und in Druckerhöherungs-
anlagen konzipiert. Bei Zuwiderhandlung sind jegliche
Anspruche auf Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen.
Sicherheit
• Die Anlage ist stets gegen zu hohen Druck zu schützen.
Hierzu in die Leitung des Warmwasserbereiters ein
Sicherheitventil (z.B. Prescor B) oder eine Sicherheitsgruppe
(z.B. Securfix 4807) einzubauen.
• Den Öffnungsdruck des Sicherheitsventils auf dem
Gefäßetikett angegebenen höchstzulässigen Betriebsdruck
oder niedriger einstellen.
• Das MAG muß ständig mit dem Warmwasserbereiter in
Verbindung stehen.
einschieben. Die Strömungsrichtung des Wassers ist für den
Strömungsverteiler nicht von Bedeutung.
3. Am Anschluß des MAG Kunststoffband (H) (Teflon) anbringen
( es darf kein Hanf verwendet werden!).
4. Das Airfix A MAG ins T-Stück einschrauben. Dies bestimmt
beim Einschrauben automatisch die richtige Länge des
Strömungsverteilers.
Für die jährlich vorgeschriebene Wartung wird der Einbau der
Wartungsarmatur AirfixControl empfohlen.
Achtung:
Ein mit Wasser gefülltes MAG ist schwer!
Umweltschutz
Das MAG unter Einhaltung der vor Ort geltenden
Regeln entsorgen.
AIRFIX A MONTAGE-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
2
3
4
1
1018505511 AanpMontInstr Airfix_A5_uitkl.indd 2 10-09-2009 16:36:15

3
2
3
4
1
AIRFIX A MONTAGE-INSTRUCTIE
Algemeen
Montage
Inbedrijfstelling
Demontage
NL
Deze handleiding is geldig voor Airfix A expansievaten met een
inhoud van 8 tot 80 l met stromingsverdeler voor montage
in een Airfix A standaard T-stuk. De verpakking bevat een
expansievat (A) met vatetiket (B), een handleiding (C) en een
stromingsverdeler (D). Op het vatetiket zijn de maximaal
toelaatbare werkdruk en de voordruk aangegeven.
Bij spoeling/reiniging van de installatie met chemische additieven
(bv voor bescherming tegen legionella) dient het vat van de
drinkwaterinstallatie te worden afgesloten bijvoorbeeld met
behulp van een AirfixControl.
Montage
• Expansievaten van 8 tot 25 liter worden hangend aan
de waternippel (E) gemonteerd. Gebruik eventueel
muurbeugel MB 2.
• De expansievaten van 35-80 liter worden hangend aan het
oog (F) gemonteerd, met de waternippel (E) omlaag gericht.
• Voor een goede werking van het expansievat moet direct na
de watermeter een drukreduceerventiel worden aangebracht.
Let op:
een vol expansievat is zwaar!
Milieu
Voer het expansievat af volgens de plaatselijke
voorschriften.
Het expansievat moet door vakbekwame personen
worden gemonteerd. Neem de plaatselijke
voorschriften in acht.
1. Schuif de delen van de stromingsverdeler (D) tot ca. 58 mm
uit elkaar.
2. Steek de stromingsverdeler (D) met de ronde kap inhet
T-stuk (G).
3. Breng teflontape (H) (gebruik geen hennep!) aan op de
aansluiting van het expansievat.
1. Sluit de watertoevoer (K) en maak de boiler drukloos.
2. Stel de voordruk van het expansievat 0,2 bar lager in dan de
druk van de koudwatertoevoer. Zie het vatetiket voor de
fabrieksmatig aangebrachte voordruk.
• Verwijder de afdekkap (L) en het dopje (M).
• Meet de druk (P).
• Druk het binnenventiel (S) iets in bij te hoge druk.
• Bij te lage druk: verhoog de voordruk met stikstof .
• Meet de druk opnieuw.
• Herhaal dit tot de juiste voordruk is bereikt.
3. Breng het dopje en de afdekkap aan.
4. Open de watertoevoer.
5. Controleer de afdichting op lekkage.
Maximale wateropname
Raadpleeg de Flamco documentatie voor de juiste berekening.
1. Sluit de watertoevoer af (K).
2. Maak de installatie drukloos.
3. Verwijder afdekkap (L) en dopje (M).
4. Druk het binnenventiel (S) in om het expansievat drukloos (P)
te maken.
5. Schroef het expansievat (A) los en verwijder de stromings-
verdeler (D).
Let op:
het water in het expansievat kan heet zijn.
Toepassing
• Gebruik in koudwaterleidingen van drinkwaterinstallaties in
combinatie met een voorraadhoudend boilersysteem.
• Gebruik in drukverhogingsinstallaties.
• Bij andere toepassingen vervalt iedere vorm van garantie en
aansprakelijkheid.
Veiligheidsvoorschriften bij montage
Het expansievat wordt met voordruk geleverd:
beschadiging kan ernstige verwonding
veroorzaken. Het leidingwerk moet een vol
expansievat kunnen dragen.
Veiligheid
• Bescherm de installatie tegen te hoge druk. Breng hiertoe een
veiligheidsventiel (bijv. Prescor B) of een inlaatcombinatie aan
in de leiding van de boiler.
• Stel de openingsdruk van het veiligheidsventiel gelijk of lager
in dan de maximale werkdruk op het vatetiket.
• Het expansievat moet altijd in verbinding blijven met de boiler.
4. Schroef het expansievat in het T-stuk. Dit bepaalt de lengte
van de stromingsverdeler.
5. Ten behoeve van het voorgeschreven jaarlijkse onderhoud
wordt de inbouw van een AirfixControl aanbevolen.
Onderhoud en service
Voor een goede werking van het expansievat dient jaarlijks de
voordruk te worden gecontroleerd. Ook als er water via het
veiligheidsventiel verdwijnt, kan de voordruk te laag zijn.
Controleer de voordruk als volgt:
1. Sluit de watertoevoer af.
2. Tap de boiler af tot de druk 0 bar is.
3. Controleer de voordruk.
4. Verhoog de voordruk met stikstof.
Let op dat de voordruk niet hoger wordt dan de maximale
bedrijfsdruk. Als het expansievat niet op druk gebracht
kan worden, kan het membraan lek zijn.Vervang dan het
expansievat. Zie 4: Demontage.
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 3 10-09-2009 16:33:57

4
2
3
4
1
General
Installation
First use
De-installation
GB AIRFIX A INSTALLATION INSTRUCTIONS
Applications
• Use on the cold-water side of drinking water installations in
combination with a tank-type boiler system.
• Use in pressurized systems.
• Any form of warranty or liability will be voided if used in any
other way.
Safety requirements during installation
The expansion tank is comes pre-charged.
Damage may result in serious injuries.
The piping must be able to carry a full expansion tank.
Safety
• Prevent overpressure in the installation. Install a safety valve
(for example Prescor B) or a safety group in the boiler pipes
to ensure this.
• Set the opening pressure of the safety valve to a value that is
equal to or lower than the maximum pressure shown on the
label.
• The connection between the expansion tank and the boiler
must always be open.
Maintenance and service
The pre-charge must be checked annually to make sure that the
expansion tank is in working order.
If water disappears through the safety valve, it is possible that
the pre-charge is too low. Check this in the following manner:
1. Close the water supply.
2. Drain the boiler until the pressure is 0 bar.
3. Check the pre-charge.
4. Increase the pre-charge with nitrogen.
Make sure that the pre-charge is not higher than the maximum
working pressure. If the expansion vessel cannot be pressurized,
it is possible that the membrane has a leak. You must then
replace the expansion tank. See point 4, De-installation.
This manual is for Airfix A expansion vessels with a capacity of
8 to 80 litres with a flow distributor to be fitted in a standard
Airfix A T-piece. The package includes an expansion tank (A)
with label (B), a manual (C) and a flow distributor (D). See the
label for the maximum working pressure and the pre-charge.
When rinsing with additives (for instance for protection against
legionella), the vessel has to be cut off from the potable water
installation, for example by means of an AirfixControl.
Installation
• Expansion tanks with a capacity of 8 to 25 litres are installed
hanging on the water nipple (E). If necessary, use wall
bracket MB 2.
• Expansion tanks with a capacity of 35 to 80 litres are installed
hanging on the mounting eye (F), with the water nipple (E)
downward.
• If the expansion tank is to work properly, a pressure-reducing
valve must be fitted immediately behind the water meter.
The installation must be carried out by approved
personnel only.
Observe local regulations.
1. Slide the pieces of the flow distributor (D) approx. 58 mm apart.
2. Push the flow distributor (D) with the round cap into
the T-piece (G).
3. Put Teflon tape (H) (do not use hemp!) on the expansion
tank connection.
4. Screw the expansion tank onto the T-piece. This determines
the length of the flow distributor.
1. Close the water supply (K) and drain the pressure from the boiler.
2. Adjust the pre-charge of the expansion vessel to a value of
0.2 bar lower than the minimum cold-water pipe pressure.
See the vessel label for the pre-charge.
• Remove the guard (L) and the plug (M).
• Measure the pressure (P).
• Push the inner valve (S) lightly if the pressure is too high.
• If the pressure is too low, increase the pre-charge with nitrogen.
• Measure the pressure again.
• Repeat this procedure until the pre-charge is correct.
3. Install the plug and the guard.
4. Open the water supply.
5. Examine the seal for leaks.
Maximum water absorption
Consult the technical documentation for the correct calculation.
1. Close the water supply (K).
2. Drain the pressure from the system.
3. Remove the guard (L) and the plug (M).
4. Push on the inner valve (S) to drain the pressure (P) from the
expansion tank.
5. Unscrew the expansion tank (A) and remove the flow
distributor (D).
Caution:
the water in the expansion vessel may be hot.
5. For the purpose of annual maintenance, as prescribed, it is
recommended that you install an AirfixControl module.
Caution:
a full expansion tank is heavy.
Environment
Observe the local regulations when you dispose of
the expansion vessel.
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 4 10-09-2009 16:33:57

5
2
3
4
1
Cette notice est d’application pour les vases d’expansion Airfix A
d’une capacité de 8 - 80 l avec répartiteur de circulation pour
montage sur un raccord en T standard. L’emballage comprend
un vase d’expansion (A) avec autocollant d’identification (B), une
notice (C) et un répartiteur de circulation (D). La pression finale
autorisée et la pression de gonflage figurent sur
l’autocollant d’identification du vase.
Pour tout rinçage de l’ installation avec de l’eau + additif(s),
par exemple contre la légionellose, le vase Airfix doit être
impérativement isolé de l’ installation. Le montage d’ un Airfix-
Control entre le vase et le T, permet d’ isoler le vase
sans arrêter le fonctionnement de l’ installation.
Montage
• Les vases d’expansion de 8 - 25 litres sont montés suspen-
dus par le raccord fileté (E). Utilisez éventuellement le collier
mural MB 2.
• Les vases d’expansion de 35 - 80 litres sont suspendus par
l’œillet (F), avec le raccord fileté (E) dirigé vers le bas.
• Pour un fonctionnement correct du vase d’expansion, posez
un réducteur de pression directement en aval du compteur d’eau.
Généralités
Montage
Mise en service
Démontage
FR
Attention:
Un vase d’expansion rempli est lourd!
Environnement
Mettez le vase d’expansion au rebut selon les règles
locales en vigueur.
Le vase d’expansion doit être monté par un
installateur professionnel agréé. Respectez les
prescriptions locales.
1. Ecartez de 58 mm environ les pièces du répartiteur de
circulation (D).
2. Vissez le répartiteur de circulation (D) avec le capuchon rond
dans le raccord en T (G).
3. Posez du ruban téflon (H) (n’utilisez pas de chanvre!) sur le
raccord du vase d’expansion.
4. Vissez le vase d’expansion dans le raccord en T.
Cela détermine la longueur du répartiteur de circulation.
1. Fermez l’alimentation d’eau (K) et faites en sorte que la
pression du chauffe-eau soit nulle.
2. Réglez la pression de gonflage du vase d’expansion 0,2 bar
en dessous de la pression de l’alimentation d’eau froide. Voyez
l’autocollant d’identification du vase pour la pression de
gonflage réglée à l’usine.
• Déposez le capuchon (L) et le bouchon (M).
• Mesurez la pression (P).
• Repoussez légèrement la soupape interne (S) si la pression
est trop élevée.
• Si la pression est trop basse, augmentez la pression de
gonflage avec de l’azote.
• Mesurez à nouveau la pression.
• Répétez cette procédure jusqu’à ce que la pression de
gonflage correcte soit atteinte.
3. Posez le bouchon et le capuchon.
4. Ouvrez l’alimentation d’eau.
1. Fermez l’alimentation d’eau (K).
2. Faites disparaître la pression de l’installation.
3. Déposez le capuchon (L) et le bouchon (M).
4. Enfoncez la soupape interne (S) pour faire disparaître
la pression (P) du vase d’expansion.
5. Dévissez le vase d’expansion (A) et déposez le répartiteur de
circulation (D).
Attention:
L’eau dans le vase d’expansion peut être chaude!
Application
Montage sur les conduites d’alimentation en eau potable des
installations de production d’eau chaude sanitaire avec réservoir
de stockage. Montage dans les installations d’augmentation
de pression. En cas d’autres applications, la garantie et la
responsabilité ne sont plus d’application.
Prescriptions de sécurité lors du montage
Le vase d’expansion est livré avec une pression de
gonflage: un endommagement peut provoquer des
blessures graves.
La tuyauterie doit pouvoir supporter un vase d’expansion plein.
Sécurité
• Protégez l’installation contre une pression excessive. Pour
ce faire, installez une soupape de sécurité (Prescor B par
exemple) ou un groupe de sécurité sur la conduite d’eau
froide du chauffe-eau.
• Faites en sorte que la pression d’ouverture de la soupape
de sécurité soit égale ou inférieure à la pression maximale
indiquée sur l’autocollant d’identification du vase.
• Le vase d’expansion doit toujours rester en communication
avec le chauffe-eau.
5. Pour l’entretien annuel prescrit, il est recommandé de monter
un AirfixControl.
5. Contrôlez l’étanchéité.
Capacité d’eau maximale
Consultez la documentation Flamco pour le dimensionnement
correct du vase.
Entretien et maintenance
Pour un fonctionnement correct du vase, il convient de contrôler
chaque année la pression de gonflage. Si de l’eau s’écoule par
le biais de la soupape de sécurité, il est possible que la pression
de gonflage soit trop basse. Contrôlez comme suit:
1. Fermez l’alimentation d’eau.
2. Vidangez le chauffe-eau jusqu’à ce que la pression affiche 0 bar.
3. Contrôlez la pression de gonflage.
4. Augmentez la pression de gonflage avec de l’azote.
Faites en sorte que la pression de gonflage ne soit pas supérieure à la
pression maximale. S’il est impossible de mettre le vase d’expansion
sous pression, la membrane présente probablement une fuite.
Dans ce cas, remplacez le vase d’expansion.Voir 4: Démontage.
AIRFIX A NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 5 10-09-2009 16:33:57

6
2
3
4
1
SE
Allmänt
Montering
Idrifttagande
Demontering
Denna handbok avser Airfix A expansionskärl, med ett innehåll
på 8-80 liter med flödesfördelare för montering i ett Airfix A
standard-T-rör. Förpackningen innehåller ett expansionskärl (A)
med kärletikett (B), en handbok (C) och en flödesfördelare (D).
På kärletiketten står maximalt tillåtet arbetstryck och förtryck
angivet.
Om vattnet/systemet spolas med kemiska tillsatser för t.ex
legionella, skall Airfixkärlet avstängas från vatteninstallationen.
Kärlet kan bli obrukbart med sådana tillsatser. Finns bl.a
Airfixcontrol som är lämpligt för detta.
Montering
• Expansionskärl på 8-25 liter monteras hängande på
vattennippeln (E). Använd eventuellt väggupphängningen
MB 2.
• Expansionskärl på 35-80 liter monteras hängande i ögat (F),
med vattennippeln (E) riktad nedåt.
• För korrekt drift av expansionskärlet måste en
tryckreducerventil monteras direkt efter vattenmätaren.
Underhåll och service
För att säkerställa god drift hos expansionskärlet, bör förtrycket
kontrolleras en gång per år. Om vatten försvinner via
säkerhetsventilen kan förtrycket vara för lågt. Gör så här för att
kontrollera förtrycket:
1. Stäng av vattentillförseln.
2. Avlufta pannan tills trycket är 0 bar.
3. Kontrollera förtrycket.
4. Höj förtrycket med hjälp av kvävgas.
Kontrollera att förtrycket inte blir högre än maximalt drifttryck.
Om tryck inte kan skapas i expansionskärlet, läcker kanske
membranet. Byt då expansionskärlet. Se 4: Demontering.
Expansionskärlet skall monteras av en auktoriserad
fackman.
Beakta lokala föreskrifter.
1. Skjut isär flödesfördelarens delar (D) ca 58 mm ifrån varandra.
2. Anslut flödesfördelaren (D) med den röda hatten till T-röret (G).
3. Sätt teflontejp (H) (använd inte hampa!) på expansionskärlets
anslutning.
4. Skruva fast expansionskärlet i T-röret. Detta bestämmer
flödesfördelarens längd.
1. Stäng av vattentillförseln (K) och avlufta pannan.
2. Ställ in expansionskärlets förtryck 0,2 bar lägre än
kallvattentillförselns tryck. Se kärletiketten för fabriksinställt
förtryck.
• Avlägsna hatten (L) och hattmuttern (M).
• Mät trycket (P).
• Tryck in innerventilen (S) något vid för högt tryck.
• Vid för lågt tryck: höj förtrycket med hjälp av kvävgas.
• Mät trycket igen.
• Upprepa detta tills rätt förtryck uppnås.
3. Sätt tillbaka hatten och hattmuttern.
4. Öppna vattentillförseln.
5. Kontrollera att packningen inte läcker.
Maximalt vatteninlopp
Se Flamcos dokumentation för korrekt beräkning.
1. Stäng av vattentillförseln (K).
2. Gör installationen trycklös.
3. Avlägsna hatten (L) och hattmuttern (M).
4. Tryck in innerventilen (S) för att avlufta (P) expansionskärlet.
5. Lossa expansionskärlet (A) och ta bort strömdragfördelaren.
OBS!
Vattnet i expansionskärlet kan vara hett!
OBS!
tt fullt expansionskärl är tungt!
Användning
• Används tillsammans med en varmvattenpanna
i kallvattenledningar i dricksvatteninstallationer.
• Används i tryckförhöjningsanordningar.
• Vid annan användning gäller varken garantin eller andra
ansvarsskyldigheter.
Säkerhetsföreskrifter vid montering
Expansionskärlet levereras med förtryck: åverkan kan
leda till allvarliga personskador.
Ledningen måste hålla för ett fullt expansionskärl.
Säkerhet
• Skydda installation mot för högt tryck. Montera därför en
säkerhetsventil (t.ex. Prescor B) eller ett luft- och
expansionsrör på pannans ledning.
• Justera säkerhetsventilens öppningstryck till kärletikettens
maximala arbetstryck, eller lägre.
• Expansionskärlet måste alltid vara anslutet till pannan.
5. För att enklare kunna utföra det föreskrivna, årliga underhållet,
rekommenderas en inbyggd AirfixControl.
Miljö
Kassera expansionskärlet enligt gällande föreskrifter.
AIRFIX A MONTERINGSANVISNINGAR
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 6 10-09-2009 16:33:58

7
2
3
4
1
DK
Afmontering
Generelt
Montage
Idrifttagning
AIRFIX A MONTAGE- OG BETJENINGSVEJLEDNING
Brug
• Bruges i drikkevandsanlæg eller i forbindelse med
varmtvandsbeholder.
• Anvendes i højtryksbeholdere.
• Ved anden anvendelse end den hertil beskrevne, frafalder
garantien samt enhver form for ansvar.
Sikkerhedsforskrifter ved montage
Ekspansionsbeholderen leveres med fortryk:
beskadigelse kan forårsage alvorlige skader.
Ledningsnettet skal kunne bære en fuld
ekspansionsbeholder.
Sikkerhed
• Beskyt varmtvandsbeholderen imod for højt tryk. Anbring
hertil en sikkerhedsventil (f.eks. Prescor B) eller en
trykregulator i beholderens ledning.
• Indstil åbningstrykket på sikkerhedsventilen til det maksimale
tilladte drifttryk, eller lavere, som beskrevet på beholderens
etiket.
• Ekspansionsbeholderen skal altid stå i forbindelse med
varmtvandbeholdern.
Miljø
Deponer ekspansionsbeholderen jf. de gældende
lokale regler.
Denne vejledning gælder for Airfix A ekspansionsbeholdere med
et indhold på 8-80 l med vandstrømningsfordeler til montage
i et Airfix A standard T-stykke. Emballagen indeholder en
ekspansionsbeholder (A) med en etiket (B), en
brugsvejledning (C) og en vandstrømningsfordeler (D).
Det maksimalt tilladte driftstryk og fortryk er angivet på
beholderens etiket.
Ved desinfiktion af beholder(for beskyttelse mod legionella), er
skal beholderen frakobles brugsvandsinstallationen, for eks. med
en AirfixControl.
Montage
• Ekspansionsbeholdere på 8-25 liter monteres hængende på
en vandnippel (E). Brug eventuelt, ophængningsbeslag MB 2.
• Ekspansionsbeholdere på 35-80 liter monteres hængende
i løkken (F) med vandniplen (E) nedad.
• For at ekspansionsbeholderen skal fungere optimalt, skal der
anbringes en kontraventil lige efter vandmåleren.
Ekspansionsbeholderen skal monteres af en
autoriseret VVS-installatør og efter de lokale
vandværks krav.
1. Skub delene på vandstrømningsfordeleren (D) ca. 58mm væk
fra hinanden.
2. Skub vandstrømningsfordeleren (D) med det runde dæksel ind
i T-stykket (G).
3. Pak gevindet på ekspansionsbeholderens tilslutning ind med
teflontape (H) (brug ikke pak garn)
1. Luk for vandtilførslen (K) og gør varmtvandsbeholderen trykløs.
2. Indstil ekspansionsbeholderens fortryk 0,2 bar lavere end trykket i
koldtvandstilførslen. Se beholderens etiket med hensyn til fortrykket.
• Fjern dækslet (L) og låget (M).
• Mål trykket (P).
• Tryk luftventilen (S) lidt ind ved for højt tryk.
• Ved for lavt tryk tilføres kvælstof eller luft.
• Mål trykket igen.
• Gentag ovenstående, indtil det rigtige fortryk opnås.
3. Anbring låget og dækslet.
4. Åbn for vandtilførslen.
5. Kontroller, om der er lækage på pakningen.
Maksimal vandoptagelse
Rådspørg Flamco dokumentationen for at få dimensioneret den
rigtige beholderstørrelse.
1. Luk for vandtilførslen (K).
2. Gør anlægget trykløst.
3. Fjern dækslet (L) og låget (M).
4. Tryk luftventilen (S) ind for at gøre ekspansionsbeholderen (P)
trykløs
5. Skru ekspansionsbeholderen (A) løs.
OBS!
Vandet i ekspansionsbeholderen kan være varmt!
OBS!
En fuld ekspansionsbeholder er tung!
4. Skru ekspansionsbeholderen ind i T-stykket. Dette fastsætter
styringens længde.
5. Det anbefales at indbygge en AirfixControl da dette er
nødvendigt for at kunne foretage den årlige underholds-
kontrol.
Vedligeholdelse og service
For at sikre en god udnyttelse af ekspansionsbeholderen, bør
fortrykket kontrolleres en gang årligt.
Hvis der løber vand ud via sikkerhedsventilen, kan fortrykket
være for lavt. Kontroller dette som beskrevet herunder:
1. Luk for vandtilførslen.
2. Aftap varmtvandsbeholderen, indtil trykket er 0 bar.
3. Kontroller fortrykket.
4. Øg fortrykket med kvælstof eller eventuel luft.
Sørg for, at fortrykket ikke bliver højere end det maksimale
tilladte driftstryk.
Hvis ekspansionsbeholderen ikke kan sættes under tryk, kan
der være en lækage i membranen. Hvis dette er tilfældet skal
ekspansionsbeholderen skiftes ud.
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 7 10-09-2009 16:33:58

8
2
3
4
1
NO
Generelt
Montering
Idriftsetting
Demontering
AIRFIX A MONTERINGSVEILEDNING
Denne veiledningen gjelder for Airfix A ekspansjonskar med et
volum på 8 - 80 liter med gjennomstrømingsfordeler for
montering i Airfix A standard T-stykke. Pakningen inneholder et
ekspansjonskar (A) med typeskilt (B), en veiledning (C) og en
gjennomstrømingsfordeler (D). På typeskiltet er maksimalt tillatt
driftstrykk og fortrykk angitt.
Ved rengjøring / rensing ved hjelp av tilsatsmidler (for eksempel
beskyttelse mot legionella), må vanntilførsel til karet stenges.
Dette kan gjøres ved hjelp av AirfixControl.
Montering
• Ekspansjonskar fra 8 - 25 liter monteres hengende
i vannippelen (E). Bruk eventuelt monteringsbøylen MB 2.
• Ekspansjonskar fra 35 - 80 liter monteres hengende
i monteringshullet (F), med vannippelen (E) pekende nedover.
• For at ekspansjonskaret skal virke som det skal, må det
monteres en trykkreduksjonsventil rett etter vannmåleren.
Vedlikehold og service
For at ekspansjonskaret skal virke optimalt, må fortrykket
kontrolleres årlig. Også hvis det renner vann ut av
sikkerhetsventilen, kan fortrykket være for lavt. Kontroller
dette på følgende vis:
1. Skru av vanntilførselen.
2. Tapp av varmtvannsberederen til trykket utgjør 0 bar.
3. Kontroller fortrykket.
4. Øk fortrykket med nitrogen.
Pass på at fortrykket ikke blir høyere enn maksimalt driftstrykk.
Hvis det ikke lykkes å sette ekspansjonskaret under trykk,
kan det hende at membranen er lekk. Bytt i så fall ut
ekspansjonskaret. Se 4. Demontering.
Ekspansjonskaret må monteres av fagkyndig
montør. Følg gjeldende forskrifter på stedet.
1. Skyv gjennomstrømingsfordelerens deler (D) inntil ca. 58 mm
fra hverandre.
2. Stikk gjennomstrømingsfordeleren (D) med den runde hetten
inn i T-stykket (G).
3. Påfør teflonteip (H) på tilkoplingen til ekspansjonskaret (ikke
bruk hamp!).
4. Skru ekspansjonskaret inn på T-stykket. Dette bestemmer
lengden på gjennomstrømingsfordeleren.
1. Kople til vanntilførselen (K) og fjern trykket fra varmtvannsberederen.
2. Still fortrykket til ekspansjonskaret 0,2 bar lavere enn trykket
til kaldtvannstilførselen. Se typeskiltet for det fabrikksinnstilte
fortrykket.
• Fjern dekslet (L) og hetten (M).
• Mål trykket (P).
• Trykk innerventilen (S) litt inn ved for høyt trykk.
• Ved for lavt trykk: Øk fortrykket med nitrogen.
• Mål trykket på nytt.
• Gjenta dette til korrekt fortrykk er oppnådd.
3. Sett på plass hetten og dekslet.
4. Åpne vanntilførselen.
5. Kontroll tetningen for lekkasje.
Maksimalt vannopptak
Slå opp i dokumentasjonen fra Flamco for korrekt beregning.
1. Skru av vanntilførselen (K).
2. Fjern trykket fra anlegget.
3. Fjern dekslet (L) og hetten (M).
4. Trykk inn innerventilen (S) for å fjerne trykket fra ekspans-
jonskaret (P).
5. Skru løs ekspansjonskaret (A) og ta bort gjennomstrømings-
fordeleren.
Obs:
Vannet i ekspansjonskaret kan være varmt!
Anvendelse
• Brukes i kaldtvannsledninger i drikkevannsanlegg i kombinas-
jon med varmtvannsbereder som lagrer vann.
• Brukes i trykkøkningsinstallasjoner.
• Ved andre anvendelser bortfaller enhver form for garanti
og ansvar.
Sikkerhetsforskrifter ved montering
Ekspansjonskaret leveres med fortrykk:
Skade kan føre til alvorlig personskader.
Røranlegget må kunne bære vekten av et fullt
ekspansjonskar.
Sikkerhet
• Beskytt anlegget mot for høyt trykk. Monter derfor en
sikkerhetsventil (for eksempel Prescor B) eller en
innløpskombinasjon i ledningen til varmtvannsberederen.
• Still åpningstrykket til sikkerhetsventilen likt med eller lavere
enn maksimalt driftstrykk på typeskiltet.
• Ekspansjonskaret må alltid stå i forbindelse med
varmtvannsberederen.
5. Til bruk ved påbudt årlig vedlikehold anbefales innbygging av
en AirfixCintrol.
Obs:
Et fullt ekspansjonskar er tungt!
Miljø
Ved skroting av ekspansjonskaret må gjeldende,
lokale regler følges.
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 8 10-09-2009 16:33:58

9
2
3
4
1
Tämä käyttöohje koskee Airfix A -paisunta-astioita, joiden
sisältö on 8-80 l ja joissa on virtauksenjakaja standardiin
Airfix A T-kappaleeseen asentamista varten. Pakkauksessa on
paisunta-astia (A) varustettuna etiketillä (B), käyttöohje (C) ja
virtauksenjakaja (D). Astian etiketissä ilmoitetaan suurin sallittu
käyttöpaine ja esipaine.
Mikäli Airfix astiaa huuhdellaan lisäaineella (estetään legionella
bakteerin kasvu) on kalvoastia erotettava verkostosta työnajaksi
sulkuryhmän avulla (esim. AirfixControl).
Asennus
• Kooltaan 8-25 litran paisunta-astiat riipustetaan
vesinippaan (E). Käytä tarvittaessa seinäkiinnikettä MB 2.
• Kooltaan 35-80 litran paisunta-astiat ripustetaan silmukkaan
(F) siten, että vesinippa (E) osoittaa alas.
• Jotta paisunta-astia toimisi hyvin, vesimittarin taakse on
asennettava paineenalennusventtiili.
Ympäristö
Poista paisunta-astia käytöstä paikallisten ohjeiden
mukaisesti.
Paisunta-astian pitää asentaa hyväksytty
ammattimainen asentaja.
Noudata paikallisia ohjeita.
1. Työnnä virtauksenjakajan (D) osat noin 58 mm:n päähän
toisistaan.
2. Työnnä virtauksenjakaja (D) pyöreän suojuksen kanssa
T-kappaleeseen (G).
3. Kiinnitä teflonteippi (H) (älä käytä hamppua!) paisunta-astian
liitäntään.
1. Sulje vedensyöttö (K) ja päästä vesisäiliöstä paine.
2. Säädä paisunta-astian esipaine 0,2 baaria alemmaksi kuin
kylmän veden paine. Katso esipaine astian etiketistä.
• Poista suojus (L) ja korkki (M).
• Mittaa paine (P).
• Paina sisäventtiiliä (S) hieman sisään paineen ollessa liian
korkea.
• Paineen ollessa liian alhainen: korota esipainetta typellä.
• Mittaa paine uudestaan.
• Toista tämä, kunnes oikea esipaine on saavutettu.
3. Kiinnitä korkki ja suojus.
4. Avaa vedensyöttö.
5. Tarkista, että tiiviste ei vuoda.
Suurin mahdollinen veden määrä
Katso oikea määrä Flamco-asiakirjoista.
1. Sulje vedensyöttö (K).
2. Päästä laitteiston paine ulos.
3. Poista suojus (L) ja korkki (M).
4. Vapauta paisunta-astiasta (P) paine painamalla sisäventtiili (S)
sisään.
5. Kierrä paisunta-astia (A) irti ja irrota virtauksenjakaja.
Huom!
Paisunta-astian vesi voi olla kuumaa.
Huomio:
täysinäinen paisunta-astia on raskas!
Käyttö
• Käytetään juomavesilaitteistojen kylmävesijohdoissa yhdessä
varastoivan vesisäiliöjärjestelmän kanssa.
• Käytetään paineennostolaitoksissa.
• Käyttö muissa sovelluksissa poistaa kaikki takuut ja vastuut.
Turvaohjeet asennuksen yhteydessä
Paisunta-astia toimitetaan esipaineistettuna:
sen vahingoittuminen voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Putkien on pystyttävä kannattamaan täysinäinen
paisunta-astia.
Turvallisuus
• Suojaa laitteisto liian korkeaa painetta vastaan. Asenna tätä
varten turvaventtiili (esim. Prescor B) tai läpivientiyhdistelmä
vesisäiliön johtoon.
• Säädä turvaventtiilin avauspaine samaksi tai alemmaksi kuin
astian etiketissä ilmoitettu suurin mahdollinen käyttöpaine.
• Paisunta-astian on oltava aina yhteydessä vesisäiliöön.
4. Ruuvaa paisunta-astia T-kappaleeseen. Tämä määrää
virtauksenjakajan pituuden.
5. Edellä mainittua vuosihuolta varten suositellaan AirfixControlin
asentamista.
Ylläpito ja huolto
Jotta paisunta-astia toimisi hyvin, on esipaine tarkistettava
vuosittain. Myös jos turvaventtiilin kautta poistuu vettä, esipaine
voi olla liian alhainen. Tarkasta esipaine seuraavalla tavalla:
1. Sulje vedensyöttö.
2. Tyhjennä vesisäiliö, kunnes paine on 0 baaria.
3. Tarkista esipaine.
4. Korota esipainetta typellä.
Esipaine ei saa olla korkeampi kuin suurin mahdollinen
käyttöpaine.
Jos paisunta-astiaan ei synny painetta, kalvo voi olla rikki.
Vaihda paisunta-astia toiseen. Katso 4. Purkaminen.
AIRFIX A ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE
FI
Yleistä
Asennus
Käyntiinpano
Purkaminen
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 9 10-09-2009 16:33:58

10
2
3
4
1
AIRFIX A INSTRUKCJA MONTAŻU
PL
Instrukcja dotyczy naczyń wzbiorczych Airfix A o pojemności
8-80 l z kształtką rozdzielającą przepływ wody przeznaczoną
do montażu w standardowym trójniku. Opakowanie zawiera
naczynie wzbiorcze (A) z plakietką (B), instrukcję obsługi (C)
oraz kształtkę rozdzielającą przepływ (D). Na plakietce podane
jest maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze oraz
ciśnienie wstępne.
W razie konieczności przepłukania naczynia, np specjalnymi
środkami w celu pozbycia się bakterii typu legionella należy
odłączyć naczynie od instalacji za pomocą, np. urządzenia
AirfixControl.
Montaż
•
Naczynia wzbiorcze o pojemności 8-25 litrów są
przeznaczone do montażu w pozycji wiszącej na złączce
wodnej (E). W razie potrzeby należy użyć elementu
montażowego MB 2.
•
Naczynia wzbiorcze o pojemności 35-80 litrów zawiesza się
na uchu (F) ze złączką wodną (E) skierowaną w dół.
•
Aby naczynie wzbiorcze działało prawidłowo, powinno być
zamontowane bezpośrednio za wodomierzem i zaworem
redukcyjnym.
Konserwacja i naprawa
Ciśnienie wstępne należy kontrolować raz w roku, aby zapewnić
prawidłowe działanie naczynia wzbiorczego. Gdy przez zawór
bezpieczeństwa wydostaje się woda, może świadczyć to
również o zbyt niskim ciśnieniu wstępnym. Ciżśnienie wstępne
należy sprawdzić w następujący sposób:
1. Zamknij dopływ wody.
2. Spuść wodę z bojlera do uzyskania ciśnienia 0 barów.
3. Sprawdź ciśnienie wstępne.
4. Zwiększ ciśnienie wstępne stosując azot.
Ciśnienie wstępne nie może przekroczyć maksymalnego
ciśnienia roboczego.
Jeśli nie jest możliwe zwiększenie ciśnienia w naczyniu
wzbiorczym, prawdopodobnie doszło do rozszczelnienia mem-
brany. Zob. 4: Demontaż.
Naczynie wzbiorcze powinno być zamonto-
wane przez wykwalifikowanego instalatora. Należy
uwzględnić lokalne przepisy.
1. Rozsuń części kształtki rozdzielającej przepływ (D) do
odległości ok. 58 mm od siebie.
2. Wsuń złączkę rozdzielającą (D) z okrągłą zaślepką do
trójnika (G).
3. Załóż taśmę teflonową (H) (nie używaj pakuł!) na złącze
naczynia wzbiorczego.
1. Zamknij dopływ wody (K) i zredukuj ciśnienie w bojlerze do
atmosferycznego.
2. Ustaw ciśnienie wstępne w naczyniu wzbiorczym na wartość
o 0,2 bara niższą od ciśnienia w instalacji doprowadzającej zimną
wodę. Ciśnienie wstępne podano na plakietce naczynia.
•
Zdejmij zaślepkę (L) i korek (M).
•
Zmierz ciśnienie (P).
•
Jeśli ciśnienie jest zbyt niskie, zwiększ ciśnienie wstępne za
pomocą azotu.
•
Ponownie zmierz ciśnienie.
•
Powtórz procedurę, aż do uzyskania żądanego ciśnienia
wstępnego.
3. Załóż korek i zaślepkę.
4. Otwórz dopływ wody.
5. Sprawdyź, czy nie ma wycieków na uszczelnieniu łącz.
Maksymalna pojemność
Prawidłowy sposób obliczania opisano w dokumentacji firmy Flamco.
1. Zamknij dopływ wody (K).
2. Zredukuj ciśnienie w instalacji do atmosferycznego.
3. Zdjejmij zaślepkę (L) i korek (M).
4. Wciśnij zawór wewnętrzny (S), aby zredukować ciśnienie w
naczyniu wzbiorczym (P).
5. Odkręć naczynie wzbiorcze (A) i usuń kształkę rozdzielającą
przepływ (D).
Uwaga:
woda w naczyniu wzbiorczym może być gorąca.
Zastosowanie
•
Naczynie jest przeznaczone do montażu w instalacji zimnej
wody użytkowej w połączeniu z bojlerem do przechowywania
zapasów wody.
•
Do zastosowania w instalacjach podnoszących ciśnienie.
•
W przypadku innego zastosowania wszelkie formy
gwarancji i odpowiedzialności przepadają.
Bezpieczeństwo podczas montażu
Nowe naczynie wzbiorcze znajduje się pod
ciśnieniem wstępnym: uszkodzenie może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Przewody muszą być w stanie unieść pełne naczynie zbiorcze.
Bezpieczeństwo
•
Instalacja musi być zabezpieczona przed nadmiernym
wzrostem ciśnienia. Należy w tym celu zamontować zawór
bezpieczeństwa (np. Prescor B) lub zespół wlotowy na
przewodzie bojlera.
•
Ciśnienie otwarcia zaworu bezpieczeństwa powinno być
równe lub niższe od maksymalnego ciśnienia roboczego
podanego na plakietce naczynia.
•
Naczynie wzbiorcze musi być zawsze połączone z bojlerem.
4. Wkręć naczynie w trójnik. W ten sposób ustalona zostanie
długoćę kształtki rozdzielającej przepływ.
5. Ze względu na coroczny przegląd zalecamy wbudowanie
AirfixControl.
Uwaga:
pełne naczynie wzbiorcze jest ciężkie!
Ochrona środowiska
Naczynie wzbiorcze należy poddać utylizacji zgodnie
z miejscowymi przepisami.
Informacje ogólne
Montaż
Uruchomienie
Demontaż
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 10 10-09-2009 16:33:58

11
2
3
4
1
IT AIRFIX A ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua (K).
2. Eliminare la pressione dall’impianto.
3. Rimuovere la calotta (L) e il tappo (M).
4. Premere la valvola interna (S) per depressurizzare (P) il vaso
di espansione.
5. Svitare il vaso di espansione (A) e rimuovere il distributore di
flusso (D)..
Attenzione:
L’acqua nel vaso di espansione potrebbe essere bollente!
Attenzione:
Un vaso di espansione pieno è pesante!
Ambiente
Procedere allo smaltimento del vaso di espansione in
conformità con le vigenti norme locali.
Il presente manuale si applica ai vasi di espansione Airfix A con
una capacità da 8 a 80 litri dotati di distributore di flusso per il
montaggio in un raccordo standard a T. La confezione contiene
un vaso di espansione (A) con l’apposita etichetta (B), un
manuale (C) e un distributore di flusso (D). L’etichetta riporta
la massima pressione di servizio consentita e la pressione di
precarico.
Nel caso venga effettuata una disinfezione dell’impianto con
prodotti chimici, è necessario che il vaso d’espansione venga
protetto chiudendo le valvole d’intercettazione a monte ed a
valle del vaso.
Montaggio
• I vasi di espansione da 8 a 25 litri vengono montati in
sospensione sul raccordo dell’acqua (E). Utilizzare
eventualmente la staffa da parete Flexcon MB 2.
• I vasi di espansione da 35 a 80 litri vengono montati in
sospensione sull’occhiello (F), con il raccordo dell’acqua (E)
rivolto verso il basso.
• Per un buon funzionamento del vaso di espansione, occorre
applicare una valvola riduttrice della pressione immediata-
mente a valle del contatore dell’acqua.
Il montaggio del vaso di espansione deve essere
effettuato da un installatore professionale abilitato.
Rispettare la normativa locale.
1. Allontanare tra loro di 58mm circa la calotta e la base del
distributore di flusso (D).
2. Inserire il distributore di flusso (D) con la calotta rotonda nel
raccordo a T (G).
3. Applicare del nastro teflonato (H) (non utilizzare canapa!)
sull’attacco del vaso di espansione.
1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua (K) e depressurizzare il boiler.
2. Impostare la pressione di precarico del vaso di espansione ad un
valore inferiore di 0,2 bar rispetto alla pressione di alimentazione
dell’acqua fredda. Per la pressione di precarico impostata in
fabbrica si veda l’etichetta del vaso.
• Rimuovere la calotta (L) e il tappo (M).
• Misurare la pressione (P).
• In caso di pressione eccessiva premere un poco la valvola
interna (S).
• Misurare nuovamente la pressione.
• Ripetere questa operazione fino al raggiungimento della giusta
pressione di precarico.
3. Rimontare, quindi, il tappo e la calotta.
4. Aprire l’alimentazione dell’acqua
5. Controllare che la guarnizione non presenti perdite.
Massimo riempimento d’acqua
Consultare la documentazione Flamco per calcolare la giusta capacità.
Utilizzo
• Impiego in condutture di acqua fredda potabile con qualsiasi
impianto di boiler ad accumulo.
• Impiego in impianti di innalzamento di pressione.
• In caso di impiego diverso dai precedenti decade qualunque
forma di garanzia e responsabilità.
Prescrizioni di sicurezza per il montaggio
Il vaso di espansione viene fornito pressurizzato
alla pressione di precarico: eventuali danni al vaso
potrebbero causare gravi lesioni. Le condutture de-
vono essere in grado di sostenere un vaso di espansione pieno.
Sicurezza
• Proteggere l’impianto da pressioni eccessive. A questo scopo
inserire una valvola di sicurezza (ad es. una Prescor B) o un
gruppo di sicurezza nel condotto del boiler.
• Impostare la pressione di apertura della valvola di sicurezza
ad un valore pari o inferiore rispetto alla pressione massima
di servizio riportata sull’etichetta.
• Il vaso di espansione ed il boiler devono sempre essere in
comunicazione tra loro.
4. Avvitare il vaso di espansione nel raccordo a T. Ciò determina
automaticamente la giusta lunghezza del distributore di flusso.
5. Per facilitare la prescritta verifica annuale si consiglia il
montaggio del gruppo AirfixControl.
Manutenzione e assistenza
Per garantire il corretto funzionamento del vaso d’espansione
occorre verificare la pressione di precarico una volta l’anno.
La pressione di precarico potrebbe essere troppo bassa persino
quando si hanno perdite d’acqua dalla valvola di sicurezza.
Controllare la pressione di precarico procedendo come segue:
1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua.
2. Scaricare il boiler fino a quando la pressione non sarà scesa
a 0 bar.
3. Controllare la pressione di precarico.
4. Aumentare la pressione di precarico per mezzo di azoto.
Assicurarsi che la pressione di precarico non superi il valore
della massima pressione di esercizio. Qualora il vaso di
espansione non possa essere portato sotto pressione, la
membrana potrebbe essere rotta. Si consiglia, pertanto, di
sostituire il vaso di expansione (vedi par. 4: Smontaggio).
Generale
Installazione
Messa in esercizio
Smontaggio
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 11 10-09-2009 16:33:58

12
2
3
4
1
Техничсеское обслуживание
Для хорошего функционирования расширительного бака
следует ежегодно контролировать стартовое давление.
Вытекание воды через предохранитиельной клапан может
быть вызвано пониженным стартовым давлением.
Проверить давление можно следующим образом:
1. Перекрыть подачу воды.
2. Отвести воду из бойлера до падения давления до 0 атмосфер.
3. Проверить начальное давление.
4. Повысить стартовое давление введением азота.
Внимание! Стартовое давление не должно превышать
максимальное рабочее давление.
Невозможность повысить давление в расширительном баке
может означать повреждение мембраны. В зтом случае
необходимо провести замеу расширительного бака.
Диа. 4. Демонтаж
RU
Данное рукводство относится к расширительным бакам
тила Airfix A, ёмкотью от 8 до 80 л, поставляемых в
комплекте с распределителем потоков с помощью
стандартного Т-образного переходника. Упаковка содержит
расширительный бак (A), снабженный зтикеткой (B),
инструкцию (C) и распределитель потоков (D). На зтикетке
указываются максимально допустимые значения рабочего
давления и стартового давления.
Во время промывки с помощью примесей (при
необходимости защиты от бактерий), бак должен быть
извлечен из системы питьевого водоснабжения, к примеру
с помощью системы AirfixControl.
монтаж
• Расширительные баки ёмкостько от 8 до 25 литров
должны быть подвешены и смонтированы
подсоединением к патроубку подачи воды (E). Допустимо
использование настенного кронштейна типа Flexcon MB 2.
• Расширительный бак ёмкостью от 35 до 80 л подвешивается
на скобе (F), при монтаже патрубок подачи воды (E) должен
быть направлен вниз.
• Дпя обеспечения успешного функционирования
расширительного бака непосредственно за измерителем
уровня воды должен находитвся клалан снижения давления.
Общая инфор мация
Установка расширительного бака должна быть
произведена квалифированным специалистом с
учетом местных норм и правил техники
безопасности.
1. Раздвинуть части распределителя потоков (D) более чем
на 58 мм.
2. Вставить распределитель потоков (D) круглым концом в
Т-образный переходник (G).
3. Обмотать соединения расширительного бака тефлоновой
лентой (H) не испольэовать веревок для обмотки!).
Mонтаж
1. Перекрыть подачу воды (К) и убрать давление бойпера.
2. Установить стартовое давление расширительного бака на 0,2
атмосферы ниже давления в водопроводе подачи холодной
воды. Величина стартового давления указана на этикетке.
• Снять крышку (L) и колпачок (M).
• Измерить давление (Р).
• Немного нажать на внутренний вентиль (S) в случае
слишком высокого давления.
• В случае слишком низкого давления: повысить стартовое
давление введением азота.
• Снова измерить давление.
• Повторять данные действия до достижения необходимого
стартового давления.
3. Вернуть на место колпачок и закрыть крышку.
4. Открыть подачу воды.
5. Проверить соединения на герметичность на отсутствие утечек.
Максимальный обьем воды
Для произведения правильного расчета необходимо
ознакомиться с ТУ фирмы фламко.
Эапуск
1. Перекрыть подачу воды (К).
2. Сбросить давление в системе.
3. Снять крышку (L) и колпачок (M).
4. Нажать на внутренний вентиль (S) для сброса давления в
расширительном баке (P).
5. Отвинтить расширительный бак (A) и извлечь
распределитель потока (D).
Внимание!
Вода в расширительном баке может быть горячей!
Демонтаж
Применение
• Испльэуется в водопроводах для холодной питьевой воды
совместно с бойлерной системой для водонакопления.
• Испльэуется в установках повышения давления.
• При любом другом применении гарантия теряет силу.
меры предосторожности при монтаже
Расширительный бак поставляется под
давлением: повреждения могут привести к
серьёзным ранениям.
Водопроводная система должна быть
рассчитана на максимальный вес расширительного бака в
заполненном состоянии.
меры предосторожности
• Система должна быть защищена от повышенного
давления. Дия обеспечения защиты, водопровод, ведущий
к бойлеру, должен быть снабжен предохранительным
клапаном (напр. типа Prescor B) либо пропускным
устройством, установленным на трубопроводе бойлера.
• Стартовое давление на предохранительном клапане не
допжно превышатъ максимально допустимое рабочее
давление, которое указано на зтикетке расширительного бака.
• Расширительный бак допжен быть всегда подсоединен к
бойлеру.
4. Завинтить расширительный бак в Т-образный переходник.
Степень закрутки определяет длину распредлителя
потоков.
5. В целях обяэательного ежегодного технического
обспуживания рекомендуется встроить AirfixControl.
Внимание!
Заполненный расширительный бак имеет
большой вес!
Охрана окружающей среды
При утилизации расширительного бака должны
быть учтены местные нормативы и правила.
AIRFIX A PУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЗКСПЛУАТАЦИИS
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 12 10-09-2009 16:33:58

13
2
3
4
18~80
35~80
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 13 10-09-2009 16:33:59

14
2
3
4
1
HU AIRFIX A SZERELÉSI, ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĹTÁS
Ez az utasítás az Airfix A típusú, 8 - 80 liter űrtartalmú,
áramláselosztóval felszerelt membrános tágulási tartályok
szabványos Rp 3/4-es T-idomba való szerelésére érvényes. Szál-
lítási terjedelem: egy Airfix A tágulási tartály (A)
tartálycímkével (B), egy szerelési, üzemeltetési és
karbantartási utasítás (C), valamint egy áramláselosztó (D) (polis-
ztirol csomagolásban). A gyártó adatai, a gyártási év,
a gyártási szám, valamint a műszaki adatok a tartálycímkén
találhatók.
Amennyiben az átöblítést adalékanyaggal végezzük (például
légionárius baktérium ellen), a tartályt le kell választani az ivóvíz
rendszerről, melyre kiváló megoldás az AirfixControl.
Beépítés
A 8 - 25 literes Airfix A membrános tágulási tartályt (MAG)
a vízcsatlakozó csonkon (E) függesztve kell felszerelni.
A felszereléshez az MB 2 felfüggesztő keretet kell használni. A
35 - 80 literes membrános tágulási tartályt a felfüggesztő
hevederre (F) állítva, lefelé néző vízcsatlakozó csonkkal (E)
kell felszerelni. A tágulási tartály kifogástalan működése
érdekében közvetlenül a vízmérő mögé nyomáscsökkentőt kell
beépíteni.
Karbantartás
Az Airfix A készüléket évente kell karbantartani. Az előnyomás
akkor is túl alacsony lehet, ha a biztonsági szelepen keresztül víz
távozik a tartályból. Ezt a következőképpen ellenőrizze:
1. Zárja el a vízbevezetést.
2. Ürítse ki az Airfix A tartályt a vízoldalról.
3. Ellenőrizze az előnyomást.
4. Növelje az előnyomást nitrogénnel.
Ügyeljen arra, hogy az előnyomás ne legyen nagyobb, mint a
megengedett legnagyobb üzemi nyomás.
Ha membrános tágulási tartály nem helyezhető nyomás alá,
akkor lehetséges, hogy meghibásodott a membrán. Ebben az
esetben ki kell cserélni a membrános tágulási tartályt. Lásd a 4.
Szétszerelés részt.
Biztonsági előírások a szereléshez:
A membrános tágulási tartályt előnyomással szál-
lítjuk: a meghibásodás súlyos sérüléseket okozhat. A
membrános tágulási tartályt feljogosított
szakembernek kell beépítenie. Szereléskor mindig figyelembe
kell venni a helyileg érvényes előírásokat.
1. Az áramláselosztó (D) részeit tolja szét kb. 58 mm-re.
2. Dugja be az áramláselosztót (D) a kerek sapkával a
T-idomba (G). Ne tolja be teljesen az áramláselosztót
1. Zárja el a vízbevezetést (K), és nyomásmentesítse a vízmelegítőt.
2. A tágulási tartály előnyomását a hidegvízellátás kezdeti /
nyugalmi nyomásához képest 0,2 bar-ral alacsonyabbra állítsa
(az előzetesen beállított előnyomásra a tartálycímke utal).
•
Távolítsa el a takarófedelet (L) és a dugót (M).
•
Mérje meg a nyomást (P).
•
Túl magas nyomás esetén engedjen le gázt a gáztöltő
szelepen (S) keresztül, túl alacsony nyomás esetén töltsön fel
gázt, pl. nitrogénpalack segítségével.
3. Szerelje fel ismét a dugót és a takarófedelet.
4. Nyissa ki a vízbevezetést.
5. Ellenőrizze a tömítések tömítettségét.
Maximális vízfelvétel
A vízfelvétel helyes kiszámításával kapcsolatban felhívjuk a figyel-
met a Flamco dokumentációra és a Flamco számítási programra.
1. Zárja el a vízbevezetést (K), és ürítse ki az Airfix A tartályt a
vízoldalról.
2. Nyomásmentesítse a berendezést.
3. Távolítsa el a takarófedelet (L) és a dugót (M).
4. Nyomásmentesítse (P) a tágulási tartályt a gáztöltő szelepen
(S) keresztül.
5. Csavarozza le a tágulási tartályt (A) és távolítsa el az áram-
láselosztót (D).
Figyelem:
A membrános tágulási tartályban lévő víz forró lehet!
Felhasználás
Az Airfix A membrános tágulási tartályok
zárt tároló-vízmelegítőkkel kombinált ivóvíz
rendszerek hidegvízvezetékeiben és
nyomásfokozó rendszerekben való használatra készültek.
A rendelkezés megszegése esetén mindennemű szavatossági
igény és felelősség érvényesítése ki van zárva.
Biztonság
•
A rendszert állandóan védeni kell a túl magas nyomás ellen.
Ehhez a vízmelegítő vezetékébe biztonsági szelepet
(pl. Prescor B) vagy egy biztonsági egységet (pl. Securfix
4807) kell beépíteni.
•
A biztonsági szelep nyitási nyomását a tartálycímkén
feltüntetett megengedett legnagyobb üzemi nyomásra vagy
attól alacsonyabbra kell beállítani.
•
A membrános tágulási tartálynak álladóan összekapcsolva
kell lennie a vízmelegítővel.
a T-idomba. Az áramláselosztó szempontjából a víz áramlási
irányának nincs jelentősége.
3. A membrános tágulási tartály csatlakozójára tekerjen rá
műanyag szalagot (H) (teflon) (kenderkócot nem szabad
használni!).
4. Csavarozza be az Airfix A membrános tágulási tartályt
a T-idomba. Ez becsavarásnál automatikusan meghatározza
az áramláselosztó megfelelő hosszát.
Az évenként előírt karbantartáshoz javasoljuk az AirfixControl
karbantartó szerelvény beépítését.
Figyelem
A vízzel töltött membrános tágulási tartály nehéz!
Környezetvédelem
A membrános tágulási tartályt a helyileg érvényes
szabályok szerint kell ártalmatlanítani.
Általános tudnivalók
Szerelés
Üzembe helyezés
Szétszerelés
1018505511 MontInstr Aanp Airfix_A5_boekje.indd 14 10-09-2009 16:34:01

15
SK AIRFIX A NÁVOD NA MONTÁŽ, PREVÁDZKU A ÚDRŽBU
Maximálna absorpcia vody
Spôsob správneho výpočtu je uvedený v dokumentácii
„Flamco“ a v výpočtovom programe „Flamco“.
Údržba
Údržbu „Airfix A“ je potrebné vykonáva každoročne.
Aj v prípade, ak voda uniká cez poistný ventil, môže by
prednastavený tlak príliš nízky. Zistíte to takto:
1. Zastavte prívod vody.
2. Vyprázdnite „Airfix A” z prívodnej strany vody.
3. Skontrolujte tlak.
4. Zvýšte tlak pomocou dusíka. Dbajte na to, aby tlak v
nádobe nebol vyšší ako najvyšší prípustný prevádzkový
tlak. Ak sa „Airfix A“ nedá natlakova, je možné, že je
porušená membrána. V takomto prípade je potrebné
nádobu vymeni. Pozri čas 4. Demontáž.
Tento návod platí pre „Airfix A” - membránové tlakové
expanzné nádoby s objemom 8 - 80 l, s rozdeovačom
prúdenia, na montáž v bežnej tvarovke „T”, Rp 3/4. Dodávka
obsahuje: Airfix A - expanzná nádoba (A) s etiketou na
nádobe (B), návod na montáž, prevádzku a údržbu (C), ako
aj rozdeovač prúdenia (D) (zabalený v polystyréne). Údaje o
výrobcovi, roku výroby, výrobnom čísle, ako aj ostatné
technické údaje, sú uvedené na etikete na nádobe.
Ak sa pri realizácii sanácie zariadenia použije chemická
dezinsekcia, treba nádobu zo strany vody zablokova cez
AirfixControl alebo armatúru.
Montáž
„Airfix A MAG” membránovú tlakovú expanznú nádobu s
objemom 8 - 25 litrov namontujte pri hrdle pre prívod vody (E)
vo visiacej polohe. Použite závesný rám MB 2. Membránovú
tlakovú expanznú nádobu s objemom 35-80 litrov namontujte
na závesný úchyt (F) v stojacej polohe tak, aby hrdlo pre
prívod vody smerovalo nadol (E). Pre správny chod expanznej
nádoby musí by priamo za vodomerom namontované
zariadenie na znižovanie tlaku.
Všeobecné informácie
Bezpečnostné predpisy pre montáž:
Expanzná nádoba „Airfix A” je dodávaná
s prednastaveným tlakom: pri poškodení môže
dôjs k vážnym zraneniam. Montáž expanznej nádoby
musí vykona odborný inštalatér, ktorý musí dba aj na
dodržovanie miestne platných predpisov.
1. Časti rozdeovača prúdenia (D) odsuňte navzájom od
seba do vzdialenosti cca. 58 mm.
2. Rozdeovač prúdenia (D) s okrúhlym krytom zasuňte do
tvarovky „T“ (G). Rozdeovač prúdenia nezasuňte do kusu
Montáž
1. Zastavte prívod vody (K) a zabezpečte, aby v zariadení na
prípravu teplej vody nebol tlak.
2. Tlak v expanznej nádobe nastavte o 0,2 bar nižšie ako
počiatočný tlak / pokojový tlak (tlak pri uzatvorených
kohútikoch) prívodu studenej vody (hodnota prednastave-
ného tlaku je uvedená na etikete na nádobe):
•
Odstráňte kryt (L) a zátku (M).
•
Zmerajte tlak (P).
•
Ak je tlak príliš vysoký, vypustite ho pomocou plynového
ventilu (S); ak je tlak príliš nízky, doplňte ho fašou s
plynom resp. dusíkom.
3. Vráte kryt aj zátku na pôvodné miesto.
4. Otvorte prévod vody.
5. Skontrolujte neporušenos tesnení.
Údržba
1. Uzavrite prívod vody (K) a vyprázdnite „Airfix A” zo strany
prívodu vody.
2. Zariadenie odtlakujte.
3. Odstráňte kryt (L) a zátku (M).
4. Plynovým ventilom (S) expanznej nádoby odstráňte tlak (P).
5. Odskrutkujte expanznú nádobu (A) a demontujte
rozdeovač prúdenia (D)..
Pozor:
Voda v zariadení „Airfix A” môže by horúca!
Demontáž zariadenia
Používanie
„Airfix A” membránové tlakové expanzné nádoby
sú navrhnuté na používanie v rozvodoch
studenej vody,TÚV, v kombinácii so zásobníkmi -
ohrievačmi teplej vody a v zariadeniach na zvýšenie tlaku.
V prípade nedodržania návodu na používanie je vylúčené
akékovek poskytnutie záruky a ručenia za výrobok.
Bezpečnos
•
Je potrebné, aby zariadenie bolo stále chránené pred
príliš vysokým tlakom. Za tým účelom namontujte do
vedenia zariadenia na prípravu teplej vody poistný ventil
(napr. „Prescor B”) alebo bezpečnostnú zostavu (napr.
„Securfix 4807“).
•
Nastavte tlak pri otvorení poistného ventilu na tlak, ktorý
je uvedený na etikete na nádobe ako najvyšší prípustný,
prípadne ho nastavte nižšie.
•
Expanzná nádoba „Airfix A“ musí by v stálom prepojení
so zariadením na prípravu teplej vody.
„T“ úplne. Pre rozdeovač prúdenia nie je smer prúdenia
dôležitý.
3. Pri prívode do expanznej nádoby „Airfix A” aplikujte pásku
z umelej hmoty (H) (teflón) (nesmie by použité konope!).
4. Zaskrutkujte zariadenie „Airfix A “ do tvarovky „T”. Táto
určuje pri zaskrutkovaní automaticky správnu dížku
rozdeovača prúdenia.
Pre každoročnú predpísanú údržbu odporúčame
zabudovanie údržbárskej armatúry „AirfixControl“.
Pozor:
Zariadenie „Airfix A“ naplnené vodou je ažké!
Ochrana životného prostredia
Pri likvidécii zariadenia „Airfix A“ dodržujte
miestne platné normy.
2
3
4
1
1018505511 AanpMontInstr Airfix_A5_uitkl.indd 2 10-09-2009 16:36:15

&LAMCO
18502483
AirfixControl
®
&LAMCO
18502483
AirfixControl
®
1
2
3
4
5
Airfix A
Airfix D
Plage d’application
AirfixControl est une vanne d’arrêt avec
vidange intégrée pour les vases d’expansion à
membrane dans les installations de préparation
d’eau sanitaire et de réchauffage d’eau. Elle sert
au blocage, à la vidange, à la maintenance et
au changement éventuel du vase d’expansion à
membrane.
AirfixControl ne s’utilise qu’avec Airfix A et Airfix D.
Données techniques
Pression de fonctionnement : max. 10 bar.
Température de fonctionnement : max. 70 °C.
Raccordement : 3⁄4⬙(filetage interne/externe).
Remarque :
Ces instructions ne sont valables qu’en
combinaison avec les instructions de montage et
d’utilisation de notre vases Airfix.
Installation
AirfixControl est livré en position ouverte.
L’installation se fait entre la pièce en T corres-
pondante et le vase d’expansion à membrane.
Comme matériel d’étanchéité, il faut utiliser une
bande en plastique (Téflon).
Maintenance du vase
1. Raccordement d’un tuyau de vidange avec
raccord 3⁄4⬙à la vidange.
2. Tourner de 90° vers la gauche le capuchon
avec une clé à six pans creux (SW6) pour la
vidange du vase d’expansion à membrane.
3. Après la vidange du côté eau du vase
d’expansion à membrane, vérifier la pression
de gonflage du vase. En cas de regonflage
éventuel, il faut utiliser de l’azote.
4. Ouvrir ensuite le blocage de bille en le tournant
de 90° vers la droite, la vidange est ainsi
fermée.
5. Retirer le tuyau de vidange et fermer le point
de vidange.
Le vase d’expansion est de nouveau prêt à
l’emploi !
D
Verwendungsbereich
AirfixControl ist eine Absperrarmatur mit
integrierter Entleerung für Membran-Druck-
ausdehnungsgefäße (MAG-W’s) in Trinkwasser-
und Wassererwärmungsanlagen. Sie dient zum
Absperren, Entleeren, der Wartung und
eventuellem Austausch des MAG-W.
AirfixControl ist nur in Verbindung mit Airfix A
und Airfix D einzusetzen.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 10 bar.
Betriebstemperatur: max. 70 °C.
Anschluß: 3⁄4⬙(Innen-/Außengewinde).
Hinweis:
Diese Anleitung gilt nur in Verbindung mit
der Montage- und Betriebsanleitung unserer
Airfix - Gefäße.
Einbau
AirfixControl wird im offenen Zustand geliefert.
Der Einbau erfolgt zwischen der entsprechenden
“T-Stück”-Ausführung und dem MAG-W.
Als Dichtungsmaterial ist Kunststoffband (Teflon)
einzusetzen.
Wartung-MAG
1. Anschluß eines Ablaufschlauches mit Anschluß-
verschraubung G 3⁄4⬙an die Entleerung.
2. Kappe mittels Innensechskant-Schlüssel
(SW6) zur Entleerung des MAG-W nach links
drehen (90°).
3. Nach dem wasserseitigen Entleeren des
MAG-W den Gasvordruck prüfen, bei einem
eventuellen Nachfüllen sollte Stickstoff
verwendet werden.
4. Anschließend die Kugelabsperrung durch
Rechtsdrehen öffnen (90°), die Entleerung ist
somit geschlossen.
5. Abschließend den Ablaufschlauch entfernen
und die Entleerung verschließen.
Das MAG-W ist wieder betriebsbereit!
NL
Toepassingsgebied
AirfixControl is een afsluitarmatuur met
geïntegreerde aftapinstallatie voor membraan-
drukexpansievaten in drinkwater- en water-
verwarmingsinstallaties. Deze dient voor het
afsluiten, aftappen, onderhoud en eventuele
vervanging van het drukexpansievat.
AirfixControl mag alleen met Airfix A en Airfix D
ingezet worden.
Technische gegevens
Bedrijfsdruk: max. 10 bar.
Bedrijfstemperatuur: max. 70 °C.
Aansluiting: 3⁄4⬙(binnen-/buitendraad).
Aanwijzing:
Deze handleiding geldt alleen in verbinding met
de montage- en bedieningshandleiding van onze
Airfix vaten.
Inbouw
AirfixControl wordt in open toestand geleverd.
De inbouw gebeurt tussen de betreffende
“T-stuk”-uitvoering en het drukexpansievat.
Als afdichtingsmateriaal moet kunststofband
(Teflon) gebruikt worden.
Onderhoud
drukexpansievat
1. Aansluiting van een aftapslang met aansluiting
G 3⁄4⬙aan de aftapopening.
2. Kap door middel van een inbussleutel (SW6)
voor het aftappen van het drukexpansievat
naar links draaien (90°).
3. Na aftappen van het water van het druk-
expansievat de gasvoordruk controleren, bij
eventueel navullen moet stikstof gebruikt
worden.
4. Vervolgens de kogelafsluiter door naar rechts
draaien openen (90°), de aftapinstallatie is
daarmee gesloten.
5. Vervolgens de aftapslang verwijderen en de
aftapopening afsluiten.
Het drukexpansievat is weer bedrijfsgereed!
UK
Area of application
AirfixControl is a device with an integrated
draining facility for shutting off expansion vessels
in drinking water/water-heater systems. It is
used to shut off, drain, service and, if necessary,
change the expansion vessel.
AirfixControl can only be used with the Airfix A
and Airfix D vessels.
Technical data
Operating pressure: max. 10 bar.
Operating temp.: max. 70 °C.
Connection: 3⁄4⬙(Female/Male thread).
Note:
This manual applies solely to the installation and
operating instructions of our Airfix vessels.
Fitting
AirfixControl is supplied in open configuration.
It must be fitted between the corresponding
T-piece and the pressure expansion vessel.
To make the seal, use Teflon tape.
Servicing the pressure
expansion vessel
1. Connect a drain pipe with a G 3⁄4⬙adapter to
the drain port.
2. Turn the button anti-clockwise (90°) with an
Allen key (SW6) to drain the expansion vessel.
3. Having drained the water from the vessel,
check the pre-charge. Use nitrogen to re-fill
the vessel.
4. Then open the ball valve by turning it
clockwise (90°). This closes the drain port.
5. Finally, remove the drain pipe and close the
drain port. The expansion vessel is once again
ready for use!
F
Copyright Flamco b.v., Gouda, Holland.
www.flamcogroup.com
18502483 mont-instr AirfixControl.indd 118502483 mont-instr AirfixControl.indd 1 22-08-2006 15:07:4522-08-2006 15:07:45

&LAMCO
18502483
AirfixControl
®
1
2
3
4
5
Airfix A
Airfix D
S
Användningsområde
AirfixControl är en avstängningsanordning med
integrerad avtappningsventil för membran-
tryckexpansionskärl vid uppvärmning av
bruksvattenanläggningar. Den tjänar till att
stänga av och avtappa vid underhåll och
eventuellt byte av expansionskärl.
AirfixControl är endast användbar i kombination
med Airfix A och Airfix D.
Tekniska data
Arbetstryck: max. 10 bar.
Arbetstemperatur: max. 70 °C.
Anslutning: 3⁄4⬙(inre/yttre gänga).
Notera:
Denna bruksanvisning gäller endast i kombination
med monterings- och användarmanual för våra
Airfix-kärl.
Installation
AirfixControl levereras i öppet tillstånd. Installationen
måste placeras så att T-stångskonstruktionen
överrensstämmer med membrantryckexpansions-
kärlet. Teflonband bör företrädesvis användas
som tätningsmaterial.
Underhåll av
membrantryckexpansionskärl
1. Anslut en tömningsslang med anslutnings-
mått G 3⁄4⬙till avtappningstället.
2. För tömning av kärlet vrids hatten medsols
90° med en insexnyckel (SW6).
3. Kontrollera förtrycket i membrantryck-
expansionskärlet efter vattentömning.
Nitrogen bör användas vid eventuell påfyllning.
4. Anslut sedan kulkilsventilen genom att vrida
hatten medsols 90°. Avtappningsventilen är
nu sluten.
5. Avlägsna slutligen tömningsslangen och stäng
avtappningsventilen.
Membrantryckexpansionskärlet är åter
funktionsdugligt!
DK
Anvendelsesområde
AirfixControl er et afspæringsarmatur med
integreret aftapning til membran-trykekspansions-
beholdere i brugsvand, køle- og varmanlæg.
Den er til lukning, aftapning, vedligeholdelse og
eventuel udskiftning af membran-trykekspansions-
beholderen.
AirfixControl kan også bruges i forbindelse med
Airfix A og Airfix D.
Tekniske specifikationer
Driftstryk: maks. 10 bar.
Driftstemperatur: max. 70 °C.
Tilslutning: 3⁄4⬙(indvendigt/udvendigt gevind).
Info:
Denne vejledning gælder kun i forbindelse med
montage- og betjeningsvejledning til vores
Airfix-beholdere.
Montering
AirfixControl leveres i åben tilstand. Monteres
mellem den tilhørende “T-stykke”-udførelse og
membran-ekspansionsbeholderen.
Som tætningmateriale anvendes pakgarn eller
kunststoffbånd (teflon).
Vedligeholdelse af
membran-trykekspansions-
beholder
1. Tilslut en afløbsslange med slangekobling
G 3⁄4⬙til aftapningsstedet.
2. Drej sekskanten (SW6) til venstre (90°) for at
aftappe membran-ekspansionsbeholderen.
3. Når vandet er tappet af membran-
ekspansionsbeholderen, kontrolleres
beholderens fortrykket. Ved en eventuel
påfyldning bør der anvendes kvælstof.
4. Derefter åbnes kuglelukningen ved at dreje
den til højre (90°). Aftapningsstedet er nu
lukket.
5. Fjern derefter aftapningsslangen og luk
aftapningsstedet.
Membran-trykekspansionsbeholderen er igen
klar til brug!
N
Bruksområde
AirfixControl er en stoppventil med integrert
avløp for trykkmembran-ekspansjonstanker
i oppvarmingsinstallasjoner for vann og
drikkevann. Den er beregnet brukt til å slå av,
tømme, vedlikeholde og muliggjøre utskifting
av trykkmembran-ekspansjonstanken.
AirfixControl skal kun brukes i kombinasjon med
Airfix A og Airfix D.
Tekniske spesifikasjoner
Operasjonstrykk: maks 10 bar.
Operasjonstemperatur: maks 70 °C.
Kobling: 3⁄4⬙(intern/ekstern gjenge).
Merk:
Denne manualen er kun gyldig i kombinasjon
med montering og bruksanvisning til våre
Airfix-tanker.
Installasjon
AirfixControl leveres i åpen tilstand. Den må
plasseres mellom det passende T-røret og
trykkmembran-ekspansjonstanken.
Bruk plastikktape (teflon) for tetting.
Vedlikehold av trykk-
membran-ekspansjonstanken
1. Koble til en avløpsslange med en G 3⁄4⬙-
kobling til avløpet.
2. For tømming skru topptelleren med klokken
(90°) ved hjelp av en sekskantnøkkel (SW6).
3. Sjekk gassens fortrykk etter at vannet er tømt
ut av trykkmembran-ekspansjonstanken.
Nitrogen anbefales for etterfylling.
4. Åpne deretter kuleavstengningsventilen ved
å skru med klokken (90°). Avløpet er nå
avstengt.
5. Koble til slutt fra avløpsslangen og steng
avløpet.
Trykkmembran-ekspansjonstanken er igjen
klar til bruk!
SF
Käyttö
AirfixControl on käyttövesijärjestelmään
asennetun kalvopainesäiliön sulkuryhmä.
AirfixControllin avulla kalvoastia voidaan erottaa
hetkellisesti verkostosta huoltotyön ajaksi. Poista
tyhjennyshanan hattu ja liitä poistoletku. Kun
suljet kuusiokoloavaimella yhteyden verkostoon
samalla avautuu tyhjennyshana ja laskee
kalvoastiaan jääneen veden pois. Nyt voit tarkastaa
esipaineen tai vaihtaa säiliön. Tarvittaessa lisää
typpeä oikean esipaineen saavuttamiseksi. Avaa
lopuksi sulkuventtiili, jolloin kalvopainesäiliö on
jälleen yhteydessä verkostoon.
AirfixControl on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä
Airfix A:n tai Airfix D:n kanssa.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: max 10 bar.
Käyttölämpötila: max 70 °C.
Liitynnät: 3⁄4⬙sk / uk.
Huomautus:
Tämä ohje on tarkoitettu ainoastaan Airfix-
kalvoastian asennukseen ja käyttöön.
Asennus
AirfixControl toimitetaan aina sulkuventtiili avoimena.
Asennetaan verkoston ja kalvopainesäiliön väliin.
Käytä teflon-teippiä liitoksessa.
Kalvopainesäiliön huolto:
1. Liitä
3⁄4⬙poistoletku sulkuryhmään.
2. Sulje kuusiokoloavaimella venttiili.
Samalla avautuu tyhjennys.
(käännä 90 astetta oikealle).
3. Tarkasta esipaine, lisää tarvittaessa typpeä.
4. Avaa yhteys verkostoon. Samalla sulkeutuu
tyhjennys. (käännä 90 vasemmalle).
5. Poista tyhjennysletku ja sulje poistoventtiili.
Kalvopainesäiliöon jälleen käyttökunnossa.
PL
Zastosowanie
Airfixcontrol – jest to przyłącze stosowane do
zamknięcia ciśnieniowego naczynia wzbiorczego
w instalacjach wody pitnej i przygotowania
wody wyposażone w kurek spustowy służący
do zamknięcia, opróżniania naczynia oraz
jego ewentualnej wymiany, bez konieczności
spuszczania wody z instalacji.
AirfixControl należy stosować wyłącznie w
połączeniu z Airfix A oraz Airfix D.
Dane techniczne
Maksymalne ciśnienie robocze: 10 bar.
Maksymalna temperatura robocza: 70
°
C.
Trójnik przyłączeniowy: 3/4
⬙
(gwint wew.).
Wskazówka:
Poniższa instrukcja dotyczy tylko instrukcji
montażu i obsługi naczyń wzbiorczych
przeponowych typu Airfix.
Montaż
AirfixControl jest dostarczane w stanie
otwartym.
W celu montażu należy połączyć złączkę
T z naczyniem. Jako materiał uszczelniający
zaleca się taśmę teflonową.
Konserwacja membranowego
naczynia wzbiorczego
1. Odkręcić zatyczkę na zaworze spustowym.
Połączyć rurę odpływową z gniazdem
spustowym 3/4
⬙
.
2. Pokrywę przekręcić o 90
°
w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara przy
pomocy sześciokątnego klucza (SW6) w
celu opróżnienia membranowego naczynia
wzbiorczego.
3. Po spuszczeniu wody z naczynia sprawdzić
ciśnienie wstępne gazu. Ustawić właściwe
ciśnienie wstępne w naczyniu. Przy
ponownym ewentualnym wypełnieniu należy
wykorzystać azot.
4. Następnie otworzyć przewód przekręcając
pokrywę o 90
°
w kierunku zgodnym ze
wskazówkami zegara. Zawór spustowy jest
w ten sposób ponownie zamknięty.
5. Usunąć przewód i ponownie zamknąć kurek
spustowy.
Membranowe naczynie wzbiorcze jest
ponownie gotowe do użytku!
18502483 mont-instr AirfixControl.indd 218502483 mont-instr AirfixControl.indd 2 22-08-2006 15:07:4722-08-2006 15:07:47
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other flamco Water System manuals

flamco
flamco Airfix D User manual

flamco
flamco Airfix A User manual

flamco
flamco Flexcon User manual

flamco
flamco Airfix D User manual

flamco
flamco Flexair 1 G User manual

flamco
flamco Logotherm LogoFresh XL-Line User guide

flamco
flamco Flamcomat MP G4 Remote User guide

flamco
flamco Airfix D Series User manual
Popular Water System manuals by other brands

Sterilight
Sterilight Viqua S2Q-OZ owner's manual

Craftsman
Craftsman 390.252156 owner's manual

UMS
UMS SMARTFIELD LYSIMETER installation guide

Elkay
Elkay LZWSRK -EZH2O Care & use manual

GF
GF JRG Hycleen Installation Instructions, Operating and Maintenance Instructions

PAW
PAW HeatBloC K33 Assembly, installation and operation instructions