Fox 1 Man XL R Series User manual

For more information visit
WWW.FOXINT.COM
Designed & Developed in the UK • FOX is a Registered Trade Mark • Made in China
INSTRUCTIONS
F INSTRUCTIONS
INSTRUCTIES
D ANLEITUNG
I ISTRUZIONI
H UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИИ
NÁVOD
INSTRUKCJA
NÁVOD
WRAP
(Available seperately)
F SURTOILE
WRAP
D WRAP
I TELO ADDIZIONALE
H PONYVA
НАКИДКА
PŘEHOZ
NARZUTA
PREHOZ
2
Fit the elasticated loops over the bivvy pegs working from the back towards the front and peg out the front porch.
FAttachez les sangles élastiques sur les vrilles du bivvy en commençant de l’arrière vers l’avant. Arrimez ensuite le porche à l’aide de vrilles supplémentaires.
Bevestig de elastische lussen over de tentharingen. Werk hierbij vanaf de achterzijde van de bivvy naar voren.
DZiehen Sie die elastischen Schlaufen über die Häringe, dabei von hinten nach vorne arbeiten, dann das Vorzelt mit Häringen befestigen.
IFissate gli anelli elastici sopra ai picchetti del bivvy partendo dalla parte posteriore e procedendo verso la parte frontale, picchettando anche la veranda.
H Akassza a ponyva gumis rögzítőit a sátor cövekeihez. Haladjon hátulról előrefelé, majd legvégül cövekelje le az első részt.
Натяните эластичные петли поверх колышков, начиная сзади и продвигаясь вперед, и зафиксируйте колышками тамбур накидки.
Připevněte elastické smyčky přes kotvící kolíky od bivaku, postupujte od zadní části směrem dopředu a zakolíkujte i přední úložný prostor.
Zaczep elastyczne pętle na wkrętach mocujących. Zacznij od tyłu i idź w kierunku przodu. Przymocuj przedsionek do podłoża.
Pevne upevnite elastické slučky cez nožičky bivaku, s pracovaním smerom od zadu postupne do predu.
Throw the wrap over the bivvy positioning the rubber badge central to the bivvy door.
F Jetez la surtoile par-dessus le bivvy avec le badge caoutchouc au centre de la porte du bivvy.
Gooi de wrap over de bivvy, waarbij het rubberen logo centraal boven de deur wordt gepositioneerd.
D Werfen Sie das Wrap über das Bivvy, dabei platzieren Sie die gummierte Markierung in der Mitte der Bivvytür.
I Stendete il telo addizionale sul bivvy posizionando il badge centrale in gomma sulla porta del bivvy stesso.
H Dobja a ponyvát a sátor tetejére. A gumi jelvény legyen az ajtónál.
Набросьте накидку на палатку, расположив резиновый логотип по центру входной двери.
Přehoďte přehoz přes bivak do pozice, kdy gumové logo bude umístěno uprostřed vchodu do bivaku.
Narzuć narzutę na namiot, aby gumowa patka znajdowała się na środku drzwi namiotu.
Prehoďte prehoz cez bivak s presnou pozíciou centrály a značky oproti vchodu do bivaku
1
The wrap comes with solid, clear and mozzy mesh door options.
F La surtoile est fournie avec les options de porte tissu plein, PVC transparent et moustiquaire.
De wrap wordt geleverd met een ondoorzichtige, transparante en mozzy mesh deur.
D Der Überwurf enthält eine Stofftür sowie optionale klare & Insektennetztüren
I Il telo addizionale viene fornito completo di porta solida, trasparente e in rete anti-insetto.
H A ponyva gyárilag tartalmaz teli, átlátszó és szúnyoghálós ajtót is.
Накидка комплектуется сплошной, прозрачной и москитной дверьми.
Přehoz je dodáván s neprůhledným, průhledným a moskytiérovým dveřím panelem.
Narzuta zawiera opcjonalne drzwi z pełnego materiału, w wersji przezroczystej oraz z moskitiery.
Prehoz je dodávaný s pevnými, prehľadnými a moskytierovými dverami.
3
2
If required the inner dome can be left in place and the groundsheet can be removed by simply unzipping it.
F Si besoin, la toile interne peut rester montée et le tapis de sol enlevé par le biais de sa fermeture à glissière intégrale.
Indien gewenst kan de binnentent blijven zitten en kan het grondzeil worden verwijderd door de rits te openen.
D Bei Bedarf kann das Innenzelt an Ort und Stelle bleiben und die Bodenplane durch das Öffnen des Reißverschlusses
abgenommen werden.
I Se necessario, la cellula interna può essere lasciata in posizione e il telo-pavimento rimosso semplicemente utilizzando la
cerniera perimetrale.
H ASzükség esetén a belső fülkét a helyén hagyva az alja a cipzár segítségével eltávolítható.
При необходимости Вы можете снять пол, отстегнув его с помощью молнии, оставив лишь кокон.
V případě potřeby může být vnitřní ložnice ponechána a podlaha může být odstraněna jednoduchým odepnutím pomocí zipu.
Jeśli jest to potrzebne, namiot wewnętrzny można pozostawić na miejscu, a podłogę można w prosty sposób odpiąć.
Ak je to vyžadované môže byť vnútorný dom ponechaný na mieste a vonkajší dom môže byť odobratý pomocou jednoduchého
odzipsovania.
1
Lay the groundsheet in the bivvy. Start from the back working up and towards the front - attach the clips and toggles
F Etendez la surtoile dans le bivvy. Commencez par l’arrière pour progresser vers l’avant. Attachez les clips.
Leg de binnentent met grondzeil in de bivvy. Begin achterin de bivvy en werk naar de voorkant. Bevestig de clips en
houtje-touwtje sluitingen.
D Legen Sie die Bodenplane in das Bivvy. Beginnen Sie von der Rückseite aus und arbeiten sich nach vorne - befestigen
Sie die Clips und Knebel.
I Stendete il telo-pavimento nel bivvy. Partite dal retro procedendo verso la parte frontale, fissando le clip e gli altri
elementi appositi di aggancio.
H
Fektesse az aljzatot a sátor belsejébe. Csatlakoztassa a műanyag pöcköket a karikákba alulról felfelé és hátulról előrefelé haladva.
Разложите пол внутри палатки. Начните с задней части, продвигаясь вперед – зафиксируйте фастексы и пуговицы.
Položte podlahu do bivaku. Začněte směrem od zadní strany a pokračujte směrem do přední části – připevněte pomocí
klipů a přezek.
Rozłóż podłogę w namiocie. Zacznij od tyłu i idź w kierunku przodu. Zamocuj klipsy i pętelki.
Položte podlahu do vnútra bivaku. Začnite v zadnej časti a pokračujte smerom dopredu s upínaním podlahy do klipov.
INNER
DOME
(Depending on model
or available seperately)
F TOILE INTERNE
INNER DOME
D INNENZELT
I CELLULA INTERNA
H BELSŐ FÜLKE
ВНУТРЕННИЙ
VNITŘNÍ LOŽNICE
NAMIOT WEWNĘTRZNY
VNÚTORNÝ DOM

9
Mozzy mesh panels are also located on the rear of the bivvy for added ventilation.
F Le bivvy est également équipé de fenêtres de ventilation arrière avec panneau moustiquaire.
Aan de achterzijde bevinden zich mozzy mesh panelen voor extra ventilatie.
D Mückennetzeinsätze für eine zusätzliche Belüftung befinden sich auch auf der Rückseite des Bivvys.
I Pannelli in rete anti-zanzare sono collocati sulla parte posteriore del bivvy per una migliore ventilazione interna.
H Szúnyoghálós panelek a sátor hátulján is találhatók a jobb szellőzés érdekében.
Москитные панели в задней части палатки улучшают вентиляцию.
Moskytiérové ventilační okna jsou umístěny na zadní straně bivaku, aby bylo zaručeno lepší proudění vzduchu.
Dla poprawy wentylacji z tyłu namiotu znajdują się także panele z moskitiery.
Moskytiérové panely sú taktiež lokalizované v prednej časti bivaku z dôvodu lepšej ventilácie.
8
The bivvy comes with optional clear & mozzy mesh door options.
F Il est fourni avec une option e porte en moustiquaire et une en PVC transparent.
De bivvy wordt geleverd met optionele transparante en mozzy mesh deuren.
D Enthalten sind optionale klare & Insektennetztüren.
I Il bivvy prevede come opzioni una porta trasparente e una in rete anti-insetto.
H A sátor átlátszó és szúnyoghálós ajtóval is használható, melyek a csomagban találhatók.
Палатка комплектуется дополнительными прозрачной и москитной дверьми.
Bivak je dodávan s vyměnitelným průhledným PVC a moskytiérovým panelem.
Namiot zawiera opcjonalne drzwi w wersji przezroczystej oraz z moskitiery.
Bivak je dodávaný s prehľadnými dvermi, a moskytierovými dvermi.
5
Peg out the bivvy starting from the back working towards the front.
FArrimez le bivvy au sol depuis l’arrière en progressant vers l’avant.
Bevestig de haringen. Begin aan de achterzijde en werk naar de voorkant.
DBefestigen Sie das Bivvy von hinten her mit Häringen und arbeiten Sie sich nach vorne.
IPicchettate il bivvy al suolo partendo dal retro e lavorando verso la parte frontale.
H Cövekelje le a sátrat hátulról kezdve és haladjon előrefelé.
Зафиксируйте палатку колышками, начиная сзади и продвигаясь вперед.
Zakolíkujte bivak, postupujte od zadní části směrem dopředu.
Przypnij namiot do podłoża. Zacznij od tyłu i idź w kierunku przodu.
Pripevnite kolíky prednej časti bivaku.
7
The bivvy is fitted with a solid door as standard.
F Le bivvy est monté en usine avec la version de porte en tissu plein.
De bivvy is standaard uitgevoerd met een ondoorzichtige deur.
D Das Bivvy ist serienmäßig mit einer grünen Stofftür ausgestattet.
I Il bivvy viene fornito di serie con una porta solida.
H A sátor eredetileg a teli ajtóval van szerelve.
Первоначально палатка оснащена сплошной дверью.
Bivak je standardně dodáván s neprůhledným dveřním panelem.
Standardowo namiot wyposażony jest w drzwi z pełnego materiału.
Bivak je dodávaný s pevnými dvermi v štandardnom vybavení.
6
Clip on the side support struts between the peak and front pole assemblies
FPlacez les petites barres de support entre ces arceaux avant et arrière du petit toit à l’avant.
Klem de side support bars tussen de luifel en voorste balein.
DBefestigen Sie die seitlichen Stützstreben zwischen der Spitzenstange und den vorderen Stangen.
IAgganciate le clip dei supporti laterali fra la parte superiore e il palo di assemblaggio frontale.
H Pattintsa a távtartó rudat az előtető és az első pálcasor rúdjai közé.
Присоедините боковые поддерживающие распорки между козырьком и передним ребром.
Připevněte boční rozpěry mezi kšilt a přední žebro.
Zamocuj boczne rozpórki miedzy pałąkiem daszka a przednim pałąkiem.
Lepšieho vypnutia dosiahnete vďaka dotiahnutiu napínacích pásov na oboch bokoch prístrešku.
4
Ensure the spike on the bottom of the rear tension pole fits into the eyelet on the back pegging point webbing.
FAssurez-vous que la pointe du mât de tension arrière soit dans l’œillet sur la sangle d’arrimage arrière.
Steek de punt van de achterste tension pole in het gat van de tentharing strap.
DStellen Sie sicher, dass die Spitze an der Unterseite der hinteren Spannstange in die Öse am Gurt des hinteren Befestigungspunkts passt.
IAssicuratevi che lo spillo posto all’estremità del palo di tensionamento posteriore si posizioni nell’occhiello del punto di ancoraggio sul retro del bivvy.
H Győződjön meg róla, hogy a hátsó rúd tüskéje a cövekelő fülön található fémkarikában van és feszítse meg a rudat.
Убедитесь, что нижний штырь задней поддерживающей стойки вошел в люверс на плетеном хлястике для фиксации колышками.
Ujistěte se, že špička zadní napínací tyče zapadne do očka na zadním popruhu.
Upewnij się, aby ostrze na końcu tylnej rozpórki mieściło się w oczku tylnego paska mocującego.
Upevnite spojku v spodnej časti a postavte sa ku zadnej časti bivaku, pripevnite a napnite tyče podpornej konštrukcie. Začnite od prednej časti a
postupujte smerom dozadu.
3
Attach and tension the frame support poles from the rear. Start at the front rib and work towards the back.
FAttachez et mettez en tension les mâts de support de cadre depuis l’arrière. Commencez par l’arceau avant et progressez vers l’arrière.
Bevestig de frame support stokken en breng ze op spanning. Begin bij de voorste balein en werk naar de achterkant.
DBefestigen und spannen Sie die Rahmenstützstangen von hinten. Beginnen Sie an der vorderen Rippe und arbeiten Sie sich nach hinten.
IFissate e tensionate i pali di supporto del telaio dalla parte posteriore. Partite dalla stecca frontale e procedete verso la parte posteriore
H Helyezze be és feszítse meg a távtartó rudakat a sátor mögött állva. Kezdje az első rúddal és haladjon hátrafelé.
Присоединяйте и растягивайте поддерживающие каркас распорки, находясь сзади палатки. Начните с переднего ребра и
продвигайтесь к заднему.
Připevněte a napněte opěrné tyče, které jsou součástí rámu. Začněte u předního žebra a pokračujte směrem dozadu.
Przymocuj i napnij rozpórki z tyłu namiotu. Zacznij od przedniego pałąka i idź w kierunku tyłu.
Postavte sa ku zadnej časti bivaku, pripevnite a napnite tyče podpornej konštrukcie. Začnite od prednej časti a postupujte smerom dozadu.
2
Attach the tension strap.
FAttachez les deux sangles de tension.
2. Bevestig de tension strap.
DBefestigen Sie den Spanngurt.
I Fissate la cinghia di tensionamento.
H Csatlakoztassa a feszítő pántot.
Присоедините натяжной ремень.
Připevněte napínací popruh.
Przymocuj pasek napinający.
Upnite napínací popruh.
1
Lay the bivvy out and join the poles ensuring they are fully pushed together.
FEtalez le bivvy et joignez les sections arceaux en s’assurant de les pousser à fond.
Spreid de bivvy uit en verbind de stokken, zorg dat ze volledig in elkaar zitten.
DLegen Sie das Bivvy auf den Boden und stecken Sie die Stangen zusammen, wichtig ist, dass diese vollständig ineinandergeschoben werden.
IDispiegare il bivvy sul terreno e unire i i pali, assicurandosi che siano perfettamente inseriti l'uno nell'altro.
H Fektesse a sátrat a földre illessze össze a csöveket meggyőződve arról, hogy azok teljesen össze legyenek dugva.
Разложите палатку и соедините опоры, убедившись, что они соединились правильно.
Vyjměte bivak z obalu a spojte bezpečně tyče dohromady.
Rozłóż namiot i połącz pałąki, upewniając się, że są one wsunięte do końca.
Vytiahnite bivak z obalu a bezpečne spojte tyče dohromady.
Other Fox Tent manuals

Fox
Fox Stalker Shelter X User manual

Fox
Fox Xtreme Brolly X User manual

Fox
Fox Euro Easy Dome T3 User manual

Fox
Fox Supa Brolly Mozzi Mesh User manual

Fox
Fox Evo Hideout User manual

Fox
Fox Stalker 2 Man Dome X User manual

Fox
Fox Evo XS User manual

Fox
Fox Royale User manual

Fox
Fox Evo Bivvy XS User manual

Fox
Fox Easy Dome X User manual

Fox
Fox Warrior Bivvy User manual

Fox
Fox Evolution Classic X User manual

Fox
Fox Easy Dome XS User manual

Fox
Fox Evolution Plus X User manual

Fox
Fox Reflex User manual

Fox
Fox Supa Brolly User manual

Fox
Fox Continental X User manual

Fox
Fox Evo Winter Skin X User manual

Fox
Fox Explorer X Installation and operation manual

Fox
Fox Carp Plus X User manual