manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fox
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Fox Royale User manual

Fox Royale User manual

Assembly Instructions
• Removetheshelterfromthecarryall.Unfold
 allthesectionsofpolesoitislyingfullyopened
 outontheooroftheswim.
• Polesectionsareelasticated.Locatethepole
 sectionstogether,ensuringnomaterialis 
 trappedorpinchedinthejointsandspigots 
 arefullylocated.Repeatuntilallthepoles 
 areassembled.
• Toextheshelterintoshapelocatethe 
 tensionstrapsbetweenoppositeendsofthe
 poles.CliptheKarabinersontothemetal 
 Dringsontheoppositesideoftheshelter.
• Adjustabletensionbarsshouldthenbe 
 positionedandclippedintoplacealongthetop
 oftheshelterandtensionedbetweentherigid
 poles,helpingensurewatercannotcollectin
 heavyrain.
• Pegdowntheshelter,startingwiththecentre
 rearpeggingpointthenalternatelypeggingthe
 poleseachside.Lastly,pegthedoorandthe
 additionalpeggingpointsattherearof 
 theshelter.
• Securethegroundsheetusingthesnap 
 bucklesontheinsideoftheframeandattach
 tothegroundsheet.Thedoorwayisdenotedby
 twoelasticatedloops,Dringsandlogo.
• Topackaway,rstremovethetensionbars,
 thenremovethepegsanduncliptheKarabiner
 tensionstraps.Polesshouldeasily 
 disassembledwithgentlepressuretopullthe
 sectionsapart.
• Onceallthepolesaredisassembled,the 
 sheltershouldbelaidontheoorandpole 
 sectionsfoldedinwardsuntiltheshelteristhe
 lengthofthecarryall.Itcanthenberolledup.
 Alwaysensurenomaterialfromthecoveris
 trappedbetweenpolejointswhentheshelter
 isfoldedandrolledaway.
Aftercare
Alltentsandsheltersmustbedriedbefore
packingaway.Sheltersstoredwetordampwill
quicklymould,affectingtheperformanceofthe
fabricandinvalidatingtheguarantee.
Inadverseweatheryoursheltermustbedriedas
quicklyaspossibleafteruse.Ideally,re-erectyour
shelterandallowtoodrythoroughlyinsideand
out.Ifspacedoesnotpermit,unfoldtheshelter
ontheoortoallowmaximumcontactwiththe
air,turningeveryfewhourstoallowallthe
moisturetodryaway.
Neverremovepegsbypullingapeggingpointor
thematerialaroundit.Alwayspullpegsdirectly
out.Intoughgrounduseanotherpegtolever
pegsfree.
Duetoreriskneverusenakedamesinsidea
tentorshelter.Alwayscookorboilwateroutside
yourshelterinawellventilatedarea.Neveruse
stovesorburnersasspaceheaters.
Zipsshouldneverbeforced.Zipsnormallyonly
jamwhendirty.Wetandbrushawayanydirtor
gritfromtheteethofthezip.
Mudorgritshouldbecleanedfrombothmale
andfemaleendsofthepolesectionstoprevent
thembecomingjammedortight.
Formoreinformationvisit
WWW.FOXINT.COM
Designed&DevelopedintheUK
FOXisaRegisteredTradeMark
INSTRUCTIONS
anderenHäringnachhelfen.WegenBrandgefahr
niemalsoffeneFlammenineinemZeltoderShelter
verwenden.BitteimmeraußerhalbdesSheltersin
einemgutdurchlüftetenBereichkochen.Niemals
mitKochernversuchenzuheizen.
Reißverschlüssenichtzustarkziehen.
Sieverklemmennormalerweisenurbei
Verschmutzung.EinfachbefeuchtenunddenDreck
vondenReißverschlusszähnenwegputzen.
VondenHülsenundSteckverbindungenderStangen
SchlammoderDreckwegputzen,umeinVerkannten
zuverhindern.
Istruzioni di montaggio
•Estrarreloshelterdallasaccaditrasporto. 
 Spiegaretuttelesezionideipaliinmodoche 
 risulticompletamenteapertosulsuolo,nella 
 posizioneprestabilitaperpescare.
•Lesezionideipalisonoelasticizzate.  
 Assemblarelesezionideipaliassieme, 
 assicurandosicheiltelononrimanga 
 intrappolatoneigiuntiechegliinnestisiano 
 completamenteinseriti.Ripeterel’operazione 
 sinoachetuttiipalisonostatiassemblati.
•Perettereloshelternellaformavoluta, 
 localizzarelefasceditensionamentosullato 
 oppostodelloshelter.Agganciareiganciagli 
 anellimetallicia“D”sullatooppostodelloshelter.
•Lebarretensionatriciregolabilidovrebberopoi 
 essereposizionateebloccatenell’appositasede
 nellapartesuperioredelloshelter,quindimesse
 intensionefraipalirigidi,assicurandochel’acqua
 nonsiraccolgaincasodipioggiabattente.
•Picchettareloshelter,partendodallaparte 
 centraleposteriore,picchettandopoiinmodo 
 alternatoognilato.Perultimi,picchettatela 
 portaeipuntidiancoraggioaddizionali 
 presentisulretrodelloshelter.
•Fissareiltappetoutilizzandoipuntidiancoraggio
 presentinellaparteinternadeltelaio.Illato 
 rivoltoversolaportaèidenticabiledallapresenza
 didueanellielastici,anellia“D”edallogo.
•Persmontareloshelter,rimuoverelebarre 
 tensionatrici,poitogliereipicchettiesganciare
 lefasceditensionamentodaglianellia“D”. 
 Ipalidovrebberoessereagevolmentesmontabili
 conunasemplicepressionepersepararele 
 singolesezioni.
•Unavoltasmontatiipali,loshelterdovrebbe 
 essereadagiatosulterrenoelesezionideipali
 ripiegateversol’internonoacheloshelter 
 nonharaggiuntoledimensionidellasaccadi 
 trasporto.Puòsuccessivamenteessere 
 riavvoltosuséstesso.Assicurarsisempre 
 cheiltessutononrimangaintrappolatotrai 
 giuntideipaliquandolosheltervienesmontato 
 eriavvoltosuséstesso.
Cura e manutenzione
Tutteletendeeglishelterdovrebberoessereben
asciugatiprimadiessereripostinellasaccaditras-
porto.Tenderipostenellasaccaancorabagnateo
umide,darannoorigineinbrevetempoallaformazi-
onedimuffa,chepregiudicheràlecaratteristiche
deltelo,invalidandolagaranziasulprodotto.
Incasodicondizionimeteoavverse,ilvostro
shelterdovrebbeessereasciugatonelminortempo
possibiledopol’uso.L’idealesarebberimontarlo
nuovamenteelasciarloasciugareperfettamente
all’internoeall’esterno.Selospaziodisponibilenon
veloconsente,stendeteloshelteralsuoloper
consentireilmassimocontattoconl’aria,girandolo
ogni2/3oreperconsentireall’umiditàdiessere
totalmenterimossa.
Noncercatemaidirimuovereunpicchetto
afferrandoetirandounpuntodissaggioo
iltessutochesitrovainprossimitàdellostesso.
Incasoditerreniduri,utilizzareunaltropicchetto
perfarelevaedestrarlo.
Acausadelrischiodiincendio,nonutilizzatemai
ammeall’internodelloshelter.Cucinatesempre
all’esternodelloshelter,inun’areabenventilata.
Nonutilizzatemaistufetteoaltridispositivisimiliper
riscaldarel’ambienteinterno.
Lecernierenondovrebberomaiessereforzate.
Lecernierenormalmentesiinceppanosoloquando
sonosporche.Tenetepulitelezipeidentidelle
stesse,rimuovendoconcurapolvere,fangoo
sabbia.
Fangoodetritidovrebberoessererimossidalle
estremitàdeipali,sianoessi“maschi”o“femmine”,
pergarantireunassemblaggiosempreagevolee
afdabile.
&
 Zorgerteallentijdevoordatergeententdoek 
 tussendestokkenzitalsdetentisopgevou 
 wenenopgerold.
Nazorg
Alletentenensheltersmoetengedroogdworden
voordatzewordeningepakt.Alsdezenogvochtig
ofnatzijnontstaaterschimmelwaardoorhetdoek
verslechterdendegarantieisverlopen.
Alsdetentnatwordtopgeborgendientdezezo
spoedigmogelijkwordengedroogd.Ditgaathet
bestedoordetentoptezettenzodatdetent
optimaaldroogt.Alsunietgenoegruimteheeft,
spreiddetentdanuitopdegrondendraaidetent
omdepaaruurom,totdatdetentvolledigdroogis.
Verwijdernooiteenharingdooraaneen
bevestigingspuntofhetdoekdaaromheente
rekken.Ineenhardebodemkuntueenandere
haringalshefboomgebruikenomdeharingte
verwijderen.
Gebruikmethetoogopbrandgevaarnooitopen
vuurindetentofshelter.Kookuwvoedselofwater
altijdbuitendetentindeopenlucht.Gebruikgas-of
benzinebrandersnooitalskachel.
Zetnooitteveelkrachtopeenrits.Eenritsblijft
normaalgesprokenalleenmaarvastzittenalsdeze
vuilis.Maakindatgevalderitsschoonmetbehulp
vanwatereneenborsteltje.
Modderofzandmoetverwijderdwordenvande
uiteindenvandetentstokken.Ditvoorkomt
vastrakenenovertolligeslijtagevande
tentstokken.
Hinweise zum Aufstellen
•NehmenSiedasShelterausderTasche. 
 FaltenSiealleStangenteileauseinander, 
 sodasssievölliggeöffnetaufdemBodendes
 Angelplatzesliegen.
•DieeinzelnenStangenteilesindelastisch 
 miteinanderverbunden.VerbindenSiedie 
 Stangenteilemiteinander,ohneetwaseinzukl 
 emmen.AchtenSiedarauf,dassdieZapfen 
 vollständigeingeschobensind.WiederholenSie
 diesmitdenanderenStangen.
•UmdasShelterinFormzubringen,setzen
 SiedieQuerstangenzwischendie
 entgegengesetztenEndenderStangen.Klippen
 SiedieKarabinerhakenindiemetallenen 
 D-RingeaufdergegenüberliegendenSeite 
 desShelters
•VerstellbareSpannstangensolltendannamDach
 desZelteseingeschobenundangeklipptwerden.
 DasEinspannenzwischendenfestenStangen 
 verhinderteinAnsammelnvonWasser 
 beistarkemRegen.
•BefestigenSiedasSheltermitHäringen, 
 indemSieammittlerenBefestigungspunkt 
 beginnenunddannabwechselnddieStangen 
 aufbeidenSeitenbefestigen.AmSchlusswird
 dieTürunddiezusätzlichenPunkteam
 hinterenSheltermitHäringenbefestigt.
•DerBodenwirddurchdieSchnappverschlüssean
 derInnenseitedesRahmensbefestigt.Die 
 RichtungderTüreisterkennbardurch 
 zweiGummiringe,D-förmigeRingeunddasLogo.
•BeimZusammenpackenwerdenerstdie
 Querstangenherausgebaut,danndieHäringe
 gezogenunddieKarabinerausgeklippt.Die
 StangensolltenmitsanftemDruckauseinan
 dergezogenwerden.
•NachdemalleStangenzusammengelegtsind,
 solltedasShelteraufdenBodengelegt
 werden.DieStangenkommennachinnenund
 werdendanneingewickelt,bisdasShelterdie
 LängederTascheaufweist.Nunkannman
 alleszusammenrollen.BeimZusammenlegen
 darfkeinStoffzwischendenStangenhülsen
 reiben.
Behandlung nach Gebrauch
AlleZelteundSheltersmüssenvordemEinpacken
getrocknetwerden.Sheltersdienassoderfeucht
gelagertwerden,beginnenraschzufaulen,dadurch
wirddieFunktionalitätdesStoffesbeeinträchtigt
unddieGarantiegefährdet.BeischlechtemWetter
mussdasSheltersoschnellalsmöglichnachdem
Angelngetrocknetwerden.Ambestenwirddas
Shelterdazunochmalaufgebaut,umsoeinvölliges
Austrockneninnenundaußenzugewährleisten.
WennderPlatzdiesnichtzulässt,bittedasShelter
aufdemBodenauseinanderfalten,ummöglichst
vielLuftheranzulassenunddannallepaarStunden
umdrehen,umdieFeuchtigkeitzutrocknen.
BitteniemalsHäringedadurchlösen,dassmanam
BefestigungsringoderdemMaterial
darumherumzieht.ImmerdieHäringedirekt
herausziehen.BeischweremGrundmiteinem
Assembly Instructions
•Sortezl’abridusac.Dépliezlessectionsdesmâts
 pourquelastructuresoitentière,àplatdevant
 vous.
•Lesmâtssontparcourusparuncordonélastique.
 Assemblezlessectionsenprenantgardedene
 paspincerdetissu.Assurez-vousqueles 
 emmanchementssoiententièrementenfoncés 
 etrépétezl’opérationpourl’ensembledela
 structure.
•Pouréchirlastructureenposition,saisissez 
 lessanglesdetensionàchaqueextrémitédes
 mâts.Attachezchacundesmousquetonsdans
 l’anneaumétalcorrespondant.
•Lesbarresdetensionréglablesdoiventensuite
 êtrepositionnéesetclipséessurlehautdel’abri
 puistenduesentrelesmâtsrigides.L’eaunepeut
 ainsis’accumulermêmesousunepluiebattante.
•Ancrezvotreabriausol,encommençantpar
 lepointd’ancragecentralarrièrepuisen 
 plaçantunevrilledechaquecôtéenremontant
 versl’avant.Finissezparlaporteetles 
 montants.
•Fixezletapisdesolenutilisantlesbouclesà 
 pressioninternesdelastructure.Laporteest 
 facilementidentiablegrâceauxdeuxboucles 
 élastiques,auxanneauxDetparlelogo.
•Pourrangerl’abri,commencerparôterles 
 barresdetension.Ensuiteenlevezlesvrillesdu
 soletdécrochezlesmousquetons.Les 
 sectionsdemâtsdevraientsedésolidariser 
 sansavoiràutiliserlaforce.
•Unefoislesmâtsdéboités,couchezl’abriau 
 solrepliezlessectionsdemâtsjusqu’àceque
 l’abrisoitàlalongueurdesonsacderangement.
 Roulezlatoileautourdelastructure,envous 
 assurantquelestissusnesontpascoincésdans
 desectionsdel’armature.
Entretien
Touslesabrisettentesdoiventêtreséchésavant
d’êtrerepliés.Lestoilesstockéesencorehumides
développeronsdesmoisissuresquialtéreronsles
qualitésrespirantesetisolantesdestissus,et
invalideronslagarantie.
Dansdesconditionsclimatiquesadverses,ilest
impératifdeséchervotreabridèsquepossible,
enlemontantànouveauetens’assurantque
l’intérieurcommel’extérieursoiententièrementsecs
avantdelerangerànouveau.
Neretirezjamaisunevrilleentirantsurletissueou
l’attacheautourdecelle-ci.Toujourssesaisirdela
vrille.Ilestpossibledes’aiderd’uneautrevrilledans
lessolsdurs.
Nejamaisutiliserdeammenueàl’intérieurde
l’abri.Ilestrecommandédecuisineretfairebouillir
l’eauàl’extérieur.Nejamaisutiliserunréchaud
commechauffageauxiliaire.
Nejamaisforcersurlesfermetures.Celles-cinese
bloquentquesiellessontsales.Humidierpuis
brosserlasectionouseproduitleblocageest
sufsantpourrectierleproblème.
Veillezàtoujoursgarderlesemboutsmâleet
femelledessectionsdemâtspropres,and’éviter
qu’ilsnerestentbloqués.
Montage Instructies
•Haaldetentuitdedraagtas.Vouwallesecties 
 openzodatdetentvollediggeopendopde 
 grondligt.
•Detentstokkenzijnvoorzienvanelastiek. 
 Draagerzorgvoordatergeententdoek 
 tussendestokkenkomt.Schuifallestokken 
 inelkaar.
•Zetdetentopmetbehulpvandebanden 
 tussendeuiteindenvandestokken.Clipde 
 karabijnhakenaandemetalend-ringen.
•Verstelbare‘tensionbars’moetenvervolgens 
 langsdebovenkantvandeshelterworden 
 vastgeklikt.Doorzeuitteschuivenwordthetdoek
 tussenderibbenopspanninggebrachtzodater
 tijdensregengeenwateropblijftliggen.
•Bevestigdetentmetdeharingen.Begin 
 middenachterenwerkdannaardezijkanten. 
 Dedeurdientalslaatstebevestigdworden.
•Klikhetgrondzeilaandebinnenzijdevanhetframe
 vast.Dedeurisgemarkeerdmettweeelastieken
 lusjes,D-ringenenhethetlogo.
•Omtetenttedemonterenmoetendetension 
 barsalseersteverwijderdworden,vervolgens 
 deharingenenvervolgensderiemendiemet
 dekarabijnhaakbevestigdzijn.Detentstokken 
 kunnengemakkelijkingeklaptwordendoorde
 delenvoorzichtiguitelkaartetrekken.
•Alsallestokkeningeklaptzijnmoetdetentop
 degrondwordengelegd.Vervolgensmoeten
 desectiesnaarbinnengevouwenworden 
 totdathetpakketjedelengteheeftvande 
 draagtas.Dankandetentopgeroldworden. 

Other manuals for Royale

1

This manual suits for next models

3

Other Fox Tent manuals

Fox Reflex User manual

Fox

Fox Reflex User manual

Fox Evo XS User manual

Fox

Fox Evo XS User manual

Fox 1 Man XL R Series User manual

Fox

Fox 1 Man XL R Series User manual

Fox Stalker 2 Man Dome X User manual

Fox

Fox Stalker 2 Man Dome X User manual

Fox Stalker Shelter X User manual

Fox

Fox Stalker Shelter X User manual

Fox Evolution Plus X User manual

Fox

Fox Evolution Plus X User manual

Fox Stalker Bivvy X User manual

Fox

Fox Stalker Bivvy X User manual

Fox Warrior Shelter User manual

Fox

Fox Warrior Shelter User manual

Fox Euro Easy Dome T3 User manual

Fox

Fox Euro Easy Dome T3 User manual

Fox Explorer X Installation and operation manual

Fox

Fox Explorer X Installation and operation manual

Fox Carp Plus X User manual

Fox

Fox Carp Plus X User manual

Fox Xtreme Brolly X User manual

Fox

Fox Xtreme Brolly X User manual

Fox Evo Bivvy XS User manual

Fox

Fox Evo Bivvy XS User manual

Fox Continental X User manual

Fox

Fox Continental X User manual

Fox Supa Brolly User manual

Fox

Fox Supa Brolly User manual

Fox Easy Dome XS User manual

Fox

Fox Easy Dome XS User manual

Fox Evo Hideout User manual

Fox

Fox Evo Hideout User manual

Fox Evolution Classic X User manual

Fox

Fox Evolution Classic X User manual

Fox Retreat+ User manual

Fox

Fox Retreat+ User manual

Fox Warrior Bivvy User manual

Fox

Fox Warrior Bivvy User manual

Fox EOS 1 Man Bivvy Skin User manual

Fox

Fox EOS 1 Man Bivvy Skin User manual

Fox Royale User manual

Fox

Fox Royale User manual

Fox Easy Dome X User manual

Fox

Fox Easy Dome X User manual

Fox Supa Brolly Mozzi Mesh User manual

Fox

Fox Supa Brolly Mozzi Mesh User manual

Popular Tent manuals by other brands

SUKKAHMART RapidRoof Assembly instructions

SUKKAHMART

SUKKAHMART RapidRoof Assembly instructions

Ozark Trail W660.2 Assembly instructions

Ozark Trail

Ozark Trail W660.2 Assembly instructions

Asgard GLADIATOR PLUS 1 Assembly instructions

Asgard

Asgard GLADIATOR PLUS 1 Assembly instructions

RioOutdoors 4F-DC installation instructions

RioOutdoors

RioOutdoors 4F-DC installation instructions

Sunjoy SunnerCove A101015600 Assembly instruction

Sunjoy

Sunjoy SunnerCove A101015600 Assembly instruction

GigaTent GT005 owner's manual

GigaTent

GigaTent GT005 owner's manual

Skandika Kalmar Setup & maintenance

Skandika

Skandika Kalmar Setup & maintenance

Magellan FSMGCT0010 instruction manual

Magellan

Magellan FSMGCT0010 instruction manual

Sierra Designs Sweet Suite 2/3 quick start guide

Sierra Designs

Sierra Designs Sweet Suite 2/3 quick start guide

Eureka BON ECHO AIR 99 instructions

Eureka

Eureka BON ECHO AIR 99 instructions

Gutta BS Plus 160 Assembly instructions

Gutta

Gutta BS Plus 160 Assembly instructions

Kampa CT9003 Activity Shelter 350 Assembling manual

Kampa

Kampa CT9003 Activity Shelter 350 Assembling manual

Troax Cetus UX550 Garage Assembly instructions

Troax

Troax Cetus UX550 Garage Assembly instructions

Expondo MSW-MBT-05 user manual

Expondo

Expondo MSW-MBT-05 user manual

for Living cambridge gazebo 088-1383-4 Assembly instructions

for Living

for Living cambridge gazebo 088-1383-4 Assembly instructions

Avvilo Pop-Up G212305 quick start guide

Avvilo

Avvilo Pop-Up G212305 quick start guide

Dancover Patio Cover Expert 3x5m manual

Dancover

Dancover Patio Cover Expert 3x5m manual

Dancover CombiTent PARTY TENT SEMI PRO manual

Dancover

Dancover CombiTent PARTY TENT SEMI PRO manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.