manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fox
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Fox Royale User manual

Fox Royale User manual

Other manuals for Royale

1

This manual suits for next models

3

Other Fox Tent manuals

Fox Evolution Classic X User manual

Fox

Fox Evolution Classic X User manual

Fox 1 Man XL R Series User manual

Fox

Fox 1 Man XL R Series User manual

Fox Royale User manual

Fox

Fox Royale User manual

Fox Evolution Plus X User manual

Fox

Fox Evolution Plus X User manual

Fox Supa Brolly User manual

Fox

Fox Supa Brolly User manual

Fox Continental X User manual

Fox

Fox Continental X User manual

Fox Stalker 2 Man Dome X User manual

Fox

Fox Stalker 2 Man Dome X User manual

Fox Stalker Bivvy X User manual

Fox

Fox Stalker Bivvy X User manual

Fox Reflex User manual

Fox

Fox Reflex User manual

Fox Xtreme Brolly X User manual

Fox

Fox Xtreme Brolly X User manual

Fox Warrior Shelter User manual

Fox

Fox Warrior Shelter User manual

Fox Warrior Bivvy User manual

Fox

Fox Warrior Bivvy User manual

Fox Evo Hideout User manual

Fox

Fox Evo Hideout User manual

Fox Evo Bivvy XS User manual

Fox

Fox Evo Bivvy XS User manual

Fox Explorer X Installation and operation manual

Fox

Fox Explorer X Installation and operation manual

Fox Easy Dome XS User manual

Fox

Fox Easy Dome XS User manual

Fox Easy Dome X User manual

Fox

Fox Easy Dome X User manual

Fox Carp Plus X User manual

Fox

Fox Carp Plus X User manual

Fox EOS 1 Man Bivvy Skin User manual

Fox

Fox EOS 1 Man Bivvy Skin User manual

Fox Evo Winter Skin X User manual

Fox

Fox Evo Winter Skin X User manual

Fox Euro Easy Dome T3 User manual

Fox

Fox Euro Easy Dome T3 User manual

Fox Retreat+ User manual

Fox

Fox Retreat+ User manual

Fox Supa Brolly Mozzi Mesh User manual

Fox

Fox Supa Brolly Mozzi Mesh User manual

Fox Stalker Shelter X User manual

Fox

Fox Stalker Shelter X User manual

Popular Tent manuals by other brands

Nordcap Easy Up 400 Build-up instructions

Nordcap

Nordcap Easy Up 400 Build-up instructions

Zempire Neo Series instructions

Zempire

Zempire Neo Series instructions

CampTrails Grand Manan Assembly instructions

CampTrails

CampTrails Grand Manan Assembly instructions

Maanta ULISSE 90 Instructions and warnings

Maanta

Maanta ULISSE 90 Instructions and warnings

OZTENT JV SIGNATURE EDITION owner's manual

OZTENT

OZTENT JV SIGNATURE EDITION owner's manual

GigaTent Summer Chalet Mini Tent owner's manual

GigaTent

GigaTent Summer Chalet Mini Tent owner's manual

Outsunny 84C-230 manual

Outsunny

Outsunny 84C-230 manual

Crivit Outdoor 96716 instruction manual

Crivit Outdoor

Crivit Outdoor 96716 instruction manual

Reimo Marina instructions

Reimo

Reimo Marina instructions

Outsunny 84C-063 Assembly instruction

Outsunny

Outsunny 84C-063 Assembly instruction

EuroTrail ATLANTIS PRO manual

EuroTrail

EuroTrail ATLANTIS PRO manual

TiiTENT TB300 manual

TiiTENT

TiiTENT TB300 manual

Coleman 2000033134 Assembly & instruction manual

Coleman

Coleman 2000033134 Assembly & instruction manual

Ozark Trail W784.1 Assembly instructions and owner's manual

Ozark Trail

Ozark Trail W784.1 Assembly instructions and owner's manual

SlingFin CrossBow 2 instructions

SlingFin

SlingFin CrossBow 2 instructions

Coleman 9600-141 instructions

Coleman

Coleman 9600-141 instructions

Palram Arizona 5000 Wave - WINGS manual

Palram

Palram Arizona 5000 Wave - WINGS manual

COVERPRO 56184 Owner's manual & safety instructions

COVERPRO

COVERPRO 56184 Owner's manual & safety instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Assembly Instructions
• Removetheshelterfromthecarryall.Unfold
 allthesectionsofpolesoitislyingfullyopened
 outontheooroftheswim.
• Polesectionsareelasticated.Locatethepole
 sectionstogether,ensuringnomaterialis 
 trappedorpinchedinthejointsandspigots 
 arefullylocated.Repeatuntilallthepoles 
 areassembled.
• Toextheshelterintoshapelocatethe 
 tensionstrapsbetweenoppositeendsofthe
 poles.CliptheKarabinersontothemetal 
 Dringsontheoppositesideoftheshelter.
• Adjustabletensionbarsshouldthenbe 
 positionedandclippedintoplacealongthetop
 oftheshelterandtensionedbetweentherigid
 poles,helpingensurewatercannotcollectin
 heavyrain.
• Pegdowntheshelter,startingwiththecentre
 rearpeggingpointthenalternatelypeggingthe
 poleseachside.Lastly,pegthedoorandthe
 additionalpeggingpointsattherearof 
 theshelter.
• Securethegroundsheetusingthesnap 
 bucklesontheinsideoftheframeandattach
 tothegroundsheet.Thedoorwayisdenotedby
 twoelasticatedloops,Dringsandlogo.
• Topackaway,rstremovethetensionbars,
 thenremovethepegsanduncliptheKarabiner
 tensionstraps.Polesshouldeasily 
 disassembledwithgentlepressuretopullthe
 sectionsapart.
• Onceallthepolesaredisassembled,the 
 sheltershouldbelaidontheoorandpole 
 sectionsfoldedinwardsuntiltheshelteristhe
 lengthofthecarryall.Itcanthenberolledup.
 Alwaysensurenomaterialfromthecoveris
 trappedbetweenpolejointswhentheshelter
 isfoldedandrolledaway.
Aftercare
Alltentsandsheltersmustbedriedbefore
packingaway.Sheltersstoredwetordampwill
quicklymould,affectingtheperformanceofthe
fabricandinvalidatingtheguarantee.
Inadverseweatheryoursheltermustbedriedas
quicklyaspossibleafteruse.Ideally,re-erectyour
shelterandallowtoodrythoroughlyinsideand
out.Ifspacedoesnotpermit,unfoldtheshelter
ontheoortoallowmaximumcontactwiththe
air,turningeveryfewhourstoallowallthe
moisturetodryaway.
Neverremovepegsbypullingapeggingpointor
thematerialaroundit.Alwayspullpegsdirectly
out.Intoughgrounduseanotherpegtolever
pegsfree.
Duetoreriskneverusenakedamesinsidea
tentorshelter.Alwayscookorboilwateroutside
yourshelterinawellventilatedarea.Neveruse
stovesorburnersasspaceheaters.
Zipsshouldneverbeforced.Zipsnormallyonly
jamwhendirty.Wetandbrushawayanydirtor
gritfromtheteethofthezip.
Mudorgritshouldbecleanedfrombothmale
andfemaleendsofthepolesectionstoprevent
thembecomingjammedortight.
Formoreinformationvisit
WWW.FOXINT.COM
Designed&DevelopedintheUK
FOXisaRegisteredTradeMark
INSTRUCTIONS
anderenHäringnachhelfen.WegenBrandgefahr
niemalsoffeneFlammenineinemZeltoderShelter
verwenden.BitteimmeraußerhalbdesSheltersin
einemgutdurchlüftetenBereichkochen.Niemals
mitKochernversuchenzuheizen.
Reißverschlüssenichtzustarkziehen.
Sieverklemmennormalerweisenurbei
Verschmutzung.EinfachbefeuchtenunddenDreck
vondenReißverschlusszähnenwegputzen.
VondenHülsenundSteckverbindungenderStangen
SchlammoderDreckwegputzen,umeinVerkannten
zuverhindern.
Istruzioni di montaggio
•Estrarreloshelterdallasaccaditrasporto. 
 Spiegaretuttelesezionideipaliinmodoche 
 risulticompletamenteapertosulsuolo,nella 
 posizioneprestabilitaperpescare.
•Lesezionideipalisonoelasticizzate.  
 Assemblarelesezionideipaliassieme, 
 assicurandosicheiltelononrimanga 
 intrappolatoneigiuntiechegliinnestisiano 
 completamenteinseriti.Ripeterel’operazione 
 sinoachetuttiipalisonostatiassemblati.
•Perettereloshelternellaformavoluta, 
 localizzarelefasceditensionamentosullato 
 oppostodelloshelter.Agganciareiganciagli 
 anellimetallicia“D”sullatooppostodelloshelter.
•Lebarretensionatriciregolabilidovrebberopoi 
 essereposizionateebloccatenell’appositasede
 nellapartesuperioredelloshelter,quindimesse
 intensionefraipalirigidi,assicurandochel’acqua
 nonsiraccolgaincasodipioggiabattente.
•Picchettareloshelter,partendodallaparte 
 centraleposteriore,picchettandopoiinmodo 
 alternatoognilato.Perultimi,picchettatela 
 portaeipuntidiancoraggioaddizionali 
 presentisulretrodelloshelter.
•Fissareiltappetoutilizzandoipuntidiancoraggio
 presentinellaparteinternadeltelaio.Illato 
 rivoltoversolaportaèidenticabiledallapresenza
 didueanellielastici,anellia“D”edallogo.
•Persmontareloshelter,rimuoverelebarre 
 tensionatrici,poitogliereipicchettiesganciare
 lefasceditensionamentodaglianellia“D”. 
 Ipalidovrebberoessereagevolmentesmontabili
 conunasemplicepressionepersepararele 
 singolesezioni.
•Unavoltasmontatiipali,loshelterdovrebbe 
 essereadagiatosulterrenoelesezionideipali
 ripiegateversol’internonoacheloshelter 
 nonharaggiuntoledimensionidellasaccadi 
 trasporto.Puòsuccessivamenteessere 
 riavvoltosuséstesso.Assicurarsisempre 
 cheiltessutononrimangaintrappolatotrai 
 giuntideipaliquandolosheltervienesmontato 
 eriavvoltosuséstesso.
Cura e manutenzione
Tutteletendeeglishelterdovrebberoessereben
asciugatiprimadiessereripostinellasaccaditras-
porto.Tenderipostenellasaccaancorabagnateo
umide,darannoorigineinbrevetempoallaformazi-
onedimuffa,chepregiudicheràlecaratteristiche
deltelo,invalidandolagaranziasulprodotto.
Incasodicondizionimeteoavverse,ilvostro
shelterdovrebbeessereasciugatonelminortempo
possibiledopol’uso.L’idealesarebberimontarlo
nuovamenteelasciarloasciugareperfettamente
all’internoeall’esterno.Selospaziodisponibilenon
veloconsente,stendeteloshelteralsuoloper
consentireilmassimocontattoconl’aria,girandolo
ogni2/3oreperconsentireall’umiditàdiessere
totalmenterimossa.
Noncercatemaidirimuovereunpicchetto
afferrandoetirandounpuntodissaggioo
iltessutochesitrovainprossimitàdellostesso.
Incasoditerreniduri,utilizzareunaltropicchetto
perfarelevaedestrarlo.
Acausadelrischiodiincendio,nonutilizzatemai
ammeall’internodelloshelter.Cucinatesempre
all’esternodelloshelter,inun’areabenventilata.
Nonutilizzatemaistufetteoaltridispositivisimiliper
riscaldarel’ambienteinterno.
Lecernierenondovrebberomaiessereforzate.
Lecernierenormalmentesiinceppanosoloquando
sonosporche.Tenetepulitelezipeidentidelle
stesse,rimuovendoconcurapolvere,fangoo
sabbia.
Fangoodetritidovrebberoessererimossidalle
estremitàdeipali,sianoessi“maschi”o“femmine”,
pergarantireunassemblaggiosempreagevolee
afdabile.
&
 Zorgerteallentijdevoordatergeententdoek 
 tussendestokkenzitalsdetentisopgevou 
 wenenopgerold.
Nazorg
Alletentenensheltersmoetengedroogdworden
voordatzewordeningepakt.Alsdezenogvochtig
ofnatzijnontstaaterschimmelwaardoorhetdoek
verslechterdendegarantieisverlopen.
Alsdetentnatwordtopgeborgendientdezezo
spoedigmogelijkwordengedroogd.Ditgaathet
bestedoordetentoptezettenzodatdetent
optimaaldroogt.Alsunietgenoegruimteheeft,
spreiddetentdanuitopdegrondendraaidetent
omdepaaruurom,totdatdetentvolledigdroogis.
Verwijdernooiteenharingdooraaneen
bevestigingspuntofhetdoekdaaromheente
rekken.Ineenhardebodemkuntueenandere
haringalshefboomgebruikenomdeharingte
verwijderen.
Gebruikmethetoogopbrandgevaarnooitopen
vuurindetentofshelter.Kookuwvoedselofwater
altijdbuitendetentindeopenlucht.Gebruikgas-of
benzinebrandersnooitalskachel.
Zetnooitteveelkrachtopeenrits.Eenritsblijft
normaalgesprokenalleenmaarvastzittenalsdeze
vuilis.Maakindatgevalderitsschoonmetbehulp
vanwatereneenborsteltje.
Modderofzandmoetverwijderdwordenvande
uiteindenvandetentstokken.Ditvoorkomt
vastrakenenovertolligeslijtagevande
tentstokken.
Hinweise zum Aufstellen
•NehmenSiedasShelterausderTasche. 
 FaltenSiealleStangenteileauseinander, 
 sodasssievölliggeöffnetaufdemBodendes
 Angelplatzesliegen.
•DieeinzelnenStangenteilesindelastisch 
 miteinanderverbunden.VerbindenSiedie 
 Stangenteilemiteinander,ohneetwaseinzukl 
 emmen.AchtenSiedarauf,dassdieZapfen 
 vollständigeingeschobensind.WiederholenSie
 diesmitdenanderenStangen.
•UmdasShelterinFormzubringen,setzen
 SiedieQuerstangenzwischendie
 entgegengesetztenEndenderStangen.Klippen
 SiedieKarabinerhakenindiemetallenen 
 D-RingeaufdergegenüberliegendenSeite 
 desShelters
•VerstellbareSpannstangensolltendannamDach
 desZelteseingeschobenundangeklipptwerden.
 DasEinspannenzwischendenfestenStangen 
 verhinderteinAnsammelnvonWasser 
 beistarkemRegen.
•BefestigenSiedasSheltermitHäringen, 
 indemSieammittlerenBefestigungspunkt 
 beginnenunddannabwechselnddieStangen 
 aufbeidenSeitenbefestigen.AmSchlusswird
 dieTürunddiezusätzlichenPunkteam
 hinterenSheltermitHäringenbefestigt.
•DerBodenwirddurchdieSchnappverschlüssean
 derInnenseitedesRahmensbefestigt.Die 
 RichtungderTüreisterkennbardurch 
 zweiGummiringe,D-förmigeRingeunddasLogo.
•BeimZusammenpackenwerdenerstdie
 Querstangenherausgebaut,danndieHäringe
 gezogenunddieKarabinerausgeklippt.Die
 StangensolltenmitsanftemDruckauseinan
 dergezogenwerden.
•NachdemalleStangenzusammengelegtsind,
 solltedasShelteraufdenBodengelegt
 werden.DieStangenkommennachinnenund
 werdendanneingewickelt,bisdasShelterdie
 LängederTascheaufweist.Nunkannman
 alleszusammenrollen.BeimZusammenlegen
 darfkeinStoffzwischendenStangenhülsen
 reiben.
Behandlung nach Gebrauch
AlleZelteundSheltersmüssenvordemEinpacken
getrocknetwerden.Sheltersdienassoderfeucht
gelagertwerden,beginnenraschzufaulen,dadurch
wirddieFunktionalitätdesStoffesbeeinträchtigt
unddieGarantiegefährdet.BeischlechtemWetter
mussdasSheltersoschnellalsmöglichnachdem
Angelngetrocknetwerden.Ambestenwirddas
Shelterdazunochmalaufgebaut,umsoeinvölliges
Austrockneninnenundaußenzugewährleisten.
WennderPlatzdiesnichtzulässt,bittedasShelter
aufdemBodenauseinanderfalten,ummöglichst
vielLuftheranzulassenunddannallepaarStunden
umdrehen,umdieFeuchtigkeitzutrocknen.
BitteniemalsHäringedadurchlösen,dassmanam
BefestigungsringoderdemMaterial
darumherumzieht.ImmerdieHäringedirekt
herausziehen.BeischweremGrundmiteinem
Assembly Instructions
•Sortezl’abridusac.Dépliezlessectionsdesmâts
 pourquelastructuresoitentière,àplatdevant
 vous.
•Lesmâtssontparcourusparuncordonélastique.
 Assemblezlessectionsenprenantgardedene
 paspincerdetissu.Assurez-vousqueles 
 emmanchementssoiententièrementenfoncés 
 etrépétezl’opérationpourl’ensembledela
 structure.
•Pouréchirlastructureenposition,saisissez 
 lessanglesdetensionàchaqueextrémitédes
 mâts.Attachezchacundesmousquetonsdans
 l’anneaumétalcorrespondant.
•Lesbarresdetensionréglablesdoiventensuite
 êtrepositionnéesetclipséessurlehautdel’abri
 puistenduesentrelesmâtsrigides.L’eaunepeut
 ainsis’accumulermêmesousunepluiebattante.
•Ancrezvotreabriausol,encommençantpar
 lepointd’ancragecentralarrièrepuisen 
 plaçantunevrilledechaquecôtéenremontant
 versl’avant.Finissezparlaporteetles 
 montants.
•Fixezletapisdesolenutilisantlesbouclesà 
 pressioninternesdelastructure.Laporteest 
 facilementidentiablegrâceauxdeuxboucles 
 élastiques,auxanneauxDetparlelogo.
•Pourrangerl’abri,commencerparôterles 
 barresdetension.Ensuiteenlevezlesvrillesdu
 soletdécrochezlesmousquetons.Les 
 sectionsdemâtsdevraientsedésolidariser 
 sansavoiràutiliserlaforce.
•Unefoislesmâtsdéboités,couchezl’abriau 
 solrepliezlessectionsdemâtsjusqu’àceque
 l’abrisoitàlalongueurdesonsacderangement.
 Roulezlatoileautourdelastructure,envous 
 assurantquelestissusnesontpascoincésdans
 desectionsdel’armature.
Entretien
Touslesabrisettentesdoiventêtreséchésavant
d’êtrerepliés.Lestoilesstockéesencorehumides
développeronsdesmoisissuresquialtéreronsles
qualitésrespirantesetisolantesdestissus,et
invalideronslagarantie.
Dansdesconditionsclimatiquesadverses,ilest
impératifdeséchervotreabridèsquepossible,
enlemontantànouveauetens’assurantque
l’intérieurcommel’extérieursoiententièrementsecs
avantdelerangerànouveau.
Neretirezjamaisunevrilleentirantsurletissueou
l’attacheautourdecelle-ci.Toujourssesaisirdela
vrille.Ilestpossibledes’aiderd’uneautrevrilledans
lessolsdurs.
Nejamaisutiliserdeammenueàl’intérieurde
l’abri.Ilestrecommandédecuisineretfairebouillir
l’eauàl’extérieur.Nejamaisutiliserunréchaud
commechauffageauxiliaire.
Nejamaisforcersurlesfermetures.Celles-cinese
bloquentquesiellessontsales.Humidierpuis
brosserlasectionouseproduitleblocageest
sufsantpourrectierleproblème.
Veillezàtoujoursgarderlesemboutsmâleet
femelledessectionsdemâtspropres,and’éviter
qu’ilsnerestentbloqués.
Montage Instructies
•Haaldetentuitdedraagtas.Vouwallesecties 
 openzodatdetentvollediggeopendopde 
 grondligt.
•Detentstokkenzijnvoorzienvanelastiek. 
 Draagerzorgvoordatergeententdoek 
 tussendestokkenkomt.Schuifallestokken 
 inelkaar.
•Zetdetentopmetbehulpvandebanden 
 tussendeuiteindenvandestokken.Clipde 
 karabijnhakenaandemetalend-ringen.
•Verstelbare‘tensionbars’moetenvervolgens 
 langsdebovenkantvandeshelterworden 
 vastgeklikt.Doorzeuitteschuivenwordthetdoek
 tussenderibbenopspanninggebrachtzodater
 tijdensregengeenwateropblijftliggen.
•Bevestigdetentmetdeharingen.Begin 
 middenachterenwerkdannaardezijkanten. 
 Dedeurdientalslaatstebevestigdworden.
•Klikhetgrondzeilaandebinnenzijdevanhetframe
 vast.Dedeurisgemarkeerdmettweeelastieken
 lusjes,D-ringenenhethetlogo.
•Omtetenttedemonterenmoetendetension 
 barsalseersteverwijderdworden,vervolgens 
 deharingenenvervolgensderiemendiemet
 dekarabijnhaakbevestigdzijn.Detentstokken 
 kunnengemakkelijkingeklaptwordendoorde
 delenvoorzichtiguitelkaartetrekken.
•Alsallestokkeningeklaptzijnmoetdetentop
 degrondwordengelegd.Vervolgensmoeten
 desectiesnaarbinnengevouwenworden 
 totdathetpakketjedelengteheeftvande 
 draagtas.Dankandetentopgeroldworden. 