manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fox
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Fox Royale User manual

Fox Royale User manual

Assembly Instructions
• Removetheshelterfromthecarryall.Unfold
 allthesectionsofpolesoitislyingfullyopened
 outontheooroftheswim.
• Polesectionsareelasticated.Locatethepole
 sectionstogether,ensuringnomaterialis 
 trappedorpinchedinthejointsandspigots 
 arefullylocated.Repeatuntilallthepoles 
 areassembled.
• Toextheshelterintoshapelocatethe 
 tensionstrapsbetweenoppositeendsofthe
 poles.CliptheKarabinersontothemetal 
 Dringsontheoppositesideoftheshelter.
• Adjustabletensionbarsshouldthenbe 
 positionedandclippedintoplacealongthetop
 oftheshelterandtensionedbetweentherigid
 poles,helpingensurewatercannotcollectin
 heavyrain.
• Pegdowntheshelter,startingwiththecentre
 rearpeggingpointthenalternatelypeggingthe
 poleseachside.Lastly,pegthedoorandthe
 additionalpeggingpointsattherearof 
 theshelter.
• Securethegroundsheetusingthesnap 
 bucklesontheinsideoftheframeandattach
 tothegroundsheet.Thedoorwayisdenotedby
 twoelasticatedloops,Dringsandlogo.
• Topackaway,rstremovethetensionbars,
 thenremovethepegsanduncliptheKarabiner
 tensionstraps.Polesshouldeasily 
 disassembledwithgentlepressuretopullthe
 sectionsapart.
• Onceallthepolesaredisassembled,the 
 sheltershouldbelaidontheoorandpole 
 sectionsfoldedinwardsuntiltheshelteristhe
 lengthofthecarryall.Itcanthenberolledup.
 Alwaysensurenomaterialfromthecoveris
 trappedbetweenpolejointswhentheshelter
 isfoldedandrolledaway.
Aftercare
Alltentsandsheltersmustbedriedbefore
packingaway.Sheltersstoredwetordampwill
quicklymould,affectingtheperformanceofthe
fabricandinvalidatingtheguarantee.
Inadverseweatheryoursheltermustbedriedas
quicklyaspossibleafteruse.Ideally,re-erectyour
shelterandallowtoodrythoroughlyinsideand
out.Ifspacedoesnotpermit,unfoldtheshelter
ontheoortoallowmaximumcontactwiththe
air,turningeveryfewhourstoallowallthe
moisturetodryaway.
Neverremovepegsbypullingapeggingpointor
thematerialaroundit.Alwayspullpegsdirectly
out.Intoughgrounduseanotherpegtolever
pegsfree.
Duetoreriskneverusenakedamesinsidea
tentorshelter.Alwayscookorboilwateroutside
yourshelterinawellventilatedarea.Neveruse
stovesorburnersasspaceheaters.
Zipsshouldneverbeforced.Zipsnormallyonly
jamwhendirty.Wetandbrushawayanydirtor
gritfromtheteethofthezip.
Mudorgritshouldbecleanedfrombothmale
andfemaleendsofthepolesectionstoprevent
thembecomingjammedortight.
Formoreinformationvisit
WWW.FOXINT.COM
Designed&DevelopedintheUK
FOXisaRegisteredTradeMark
INSTRUCTIONS
anderenHäringnachhelfen.WegenBrandgefahr
niemalsoffeneFlammenineinemZeltoderShelter
verwenden.BitteimmeraußerhalbdesSheltersin
einemgutdurchlüftetenBereichkochen.Niemals
mitKochernversuchenzuheizen.
Reißverschlüssenichtzustarkziehen.
Sieverklemmennormalerweisenurbei
Verschmutzung.EinfachbefeuchtenunddenDreck
vondenReißverschlusszähnenwegputzen.
VondenHülsenundSteckverbindungenderStangen
SchlammoderDreckwegputzen,umeinVerkannten
zuverhindern.
Istruzioni di montaggio
•Estrarreloshelterdallasaccaditrasporto. 
 Spiegaretuttelesezionideipaliinmodoche 
 risulticompletamenteapertosulsuolo,nella 
 posizioneprestabilitaperpescare.
•Lesezionideipalisonoelasticizzate.  
 Assemblarelesezionideipaliassieme, 
 assicurandosicheiltelononrimanga 
 intrappolatoneigiuntiechegliinnestisiano 
 completamenteinseriti.Ripeterel’operazione 
 sinoachetuttiipalisonostatiassemblati.
•Perettereloshelternellaformavoluta, 
 localizzarelefasceditensionamentosullato 
 oppostodelloshelter.Agganciareiganciagli 
 anellimetallicia“D”sullatooppostodelloshelter.
•Lebarretensionatriciregolabilidovrebberopoi 
 essereposizionateebloccatenell’appositasede
 nellapartesuperioredelloshelter,quindimesse
 intensionefraipalirigidi,assicurandochel’acqua
 nonsiraccolgaincasodipioggiabattente.
•Picchettareloshelter,partendodallaparte 
 centraleposteriore,picchettandopoiinmodo 
 alternatoognilato.Perultimi,picchettatela 
 portaeipuntidiancoraggioaddizionali 
 presentisulretrodelloshelter.
•Fissareiltappetoutilizzandoipuntidiancoraggio
 presentinellaparteinternadeltelaio.Illato 
 rivoltoversolaportaèidenticabiledallapresenza
 didueanellielastici,anellia“D”edallogo.
•Persmontareloshelter,rimuoverelebarre 
 tensionatrici,poitogliereipicchettiesganciare
 lefasceditensionamentodaglianellia“D”. 
 Ipalidovrebberoessereagevolmentesmontabili
 conunasemplicepressionepersepararele 
 singolesezioni.
•Unavoltasmontatiipali,loshelterdovrebbe 
 essereadagiatosulterrenoelesezionideipali
 ripiegateversol’internonoacheloshelter 
 nonharaggiuntoledimensionidellasaccadi 
 trasporto.Puòsuccessivamenteessere 
 riavvoltosuséstesso.Assicurarsisempre 
 cheiltessutononrimangaintrappolatotrai 
 giuntideipaliquandolosheltervienesmontato 
 eriavvoltosuséstesso.
Cura e manutenzione
Tutteletendeeglishelterdovrebberoessereben
asciugatiprimadiessereripostinellasaccaditras-
porto.Tenderipostenellasaccaancorabagnateo
umide,darannoorigineinbrevetempoallaformazi-
onedimuffa,chepregiudicheràlecaratteristiche
deltelo,invalidandolagaranziasulprodotto.
Incasodicondizionimeteoavverse,ilvostro
shelterdovrebbeessereasciugatonelminortempo
possibiledopol’uso.L’idealesarebberimontarlo
nuovamenteelasciarloasciugareperfettamente
all’internoeall’esterno.Selospaziodisponibilenon
veloconsente,stendeteloshelteralsuoloper
consentireilmassimocontattoconl’aria,girandolo
ogni2/3oreperconsentireall’umiditàdiessere
totalmenterimossa.
Noncercatemaidirimuovereunpicchetto
afferrandoetirandounpuntodissaggioo
iltessutochesitrovainprossimitàdellostesso.
Incasoditerreniduri,utilizzareunaltropicchetto
perfarelevaedestrarlo.
Acausadelrischiodiincendio,nonutilizzatemai
ammeall’internodelloshelter.Cucinatesempre
all’esternodelloshelter,inun’areabenventilata.
Nonutilizzatemaistufetteoaltridispositivisimiliper
riscaldarel’ambienteinterno.
Lecernierenondovrebberomaiessereforzate.
Lecernierenormalmentesiinceppanosoloquando
sonosporche.Tenetepulitelezipeidentidelle
stesse,rimuovendoconcurapolvere,fangoo
sabbia.
Fangoodetritidovrebberoessererimossidalle
estremitàdeipali,sianoessi“maschi”o“femmine”,
pergarantireunassemblaggiosempreagevolee
afdabile.
&
 Zorgerteallentijdevoordatergeententdoek 
 tussendestokkenzitalsdetentisopgevou 
 wenenopgerold.
Nazorg
Alletentenensheltersmoetengedroogdworden
voordatzewordeningepakt.Alsdezenogvochtig
ofnatzijnontstaaterschimmelwaardoorhetdoek
verslechterdendegarantieisverlopen.
Alsdetentnatwordtopgeborgendientdezezo
spoedigmogelijkwordengedroogd.Ditgaathet
bestedoordetentoptezettenzodatdetent
optimaaldroogt.Alsunietgenoegruimteheeft,
spreiddetentdanuitopdegrondendraaidetent
omdepaaruurom,totdatdetentvolledigdroogis.
Verwijdernooiteenharingdooraaneen
bevestigingspuntofhetdoekdaaromheente
rekken.Ineenhardebodemkuntueenandere
haringalshefboomgebruikenomdeharingte
verwijderen.
Gebruikmethetoogopbrandgevaarnooitopen
vuurindetentofshelter.Kookuwvoedselofwater
altijdbuitendetentindeopenlucht.Gebruikgas-of
benzinebrandersnooitalskachel.
Zetnooitteveelkrachtopeenrits.Eenritsblijft
normaalgesprokenalleenmaarvastzittenalsdeze
vuilis.Maakindatgevalderitsschoonmetbehulp
vanwatereneenborsteltje.
Modderofzandmoetverwijderdwordenvande
uiteindenvandetentstokken.Ditvoorkomt
vastrakenenovertolligeslijtagevande
tentstokken.
Hinweise zum Aufstellen
•NehmenSiedasShelterausderTasche. 
 FaltenSiealleStangenteileauseinander, 
 sodasssievölliggeöffnetaufdemBodendes
 Angelplatzesliegen.
•DieeinzelnenStangenteilesindelastisch 
 miteinanderverbunden.VerbindenSiedie 
 Stangenteilemiteinander,ohneetwaseinzukl 
 emmen.AchtenSiedarauf,dassdieZapfen 
 vollständigeingeschobensind.WiederholenSie
 diesmitdenanderenStangen.
•UmdasShelterinFormzubringen,setzen
 SiedieQuerstangenzwischendie
 entgegengesetztenEndenderStangen.Klippen
 SiedieKarabinerhakenindiemetallenen 
 D-RingeaufdergegenüberliegendenSeite 
 desShelters
•VerstellbareSpannstangensolltendannamDach
 desZelteseingeschobenundangeklipptwerden.
 DasEinspannenzwischendenfestenStangen 
 verhinderteinAnsammelnvonWasser 
 beistarkemRegen.
•BefestigenSiedasSheltermitHäringen, 
 indemSieammittlerenBefestigungspunkt 
 beginnenunddannabwechselnddieStangen 
 aufbeidenSeitenbefestigen.AmSchlusswird
 dieTürunddiezusätzlichenPunkteam
 hinterenSheltermitHäringenbefestigt.
•DerBodenwirddurchdieSchnappverschlüssean
 derInnenseitedesRahmensbefestigt.Die 
 RichtungderTüreisterkennbardurch 
 zweiGummiringe,D-förmigeRingeunddasLogo.
•BeimZusammenpackenwerdenerstdie
 Querstangenherausgebaut,danndieHäringe
 gezogenunddieKarabinerausgeklippt.Die
 StangensolltenmitsanftemDruckauseinan
 dergezogenwerden.
•NachdemalleStangenzusammengelegtsind,
 solltedasShelteraufdenBodengelegt
 werden.DieStangenkommennachinnenund
 werdendanneingewickelt,bisdasShelterdie
 LängederTascheaufweist.Nunkannman
 alleszusammenrollen.BeimZusammenlegen
 darfkeinStoffzwischendenStangenhülsen
 reiben.
Behandlung nach Gebrauch
AlleZelteundSheltersmüssenvordemEinpacken
getrocknetwerden.Sheltersdienassoderfeucht
gelagertwerden,beginnenraschzufaulen,dadurch
wirddieFunktionalitätdesStoffesbeeinträchtigt
unddieGarantiegefährdet.BeischlechtemWetter
mussdasSheltersoschnellalsmöglichnachdem
Angelngetrocknetwerden.Ambestenwirddas
Shelterdazunochmalaufgebaut,umsoeinvölliges
Austrockneninnenundaußenzugewährleisten.
WennderPlatzdiesnichtzulässt,bittedasShelter
aufdemBodenauseinanderfalten,ummöglichst
vielLuftheranzulassenunddannallepaarStunden
umdrehen,umdieFeuchtigkeitzutrocknen.
BitteniemalsHäringedadurchlösen,dassmanam
BefestigungsringoderdemMaterial
darumherumzieht.ImmerdieHäringedirekt
herausziehen.BeischweremGrundmiteinem
Assembly Instructions
•Sortezl’abridusac.Dépliezlessectionsdesmâts
 pourquelastructuresoitentière,àplatdevant
 vous.
•Lesmâtssontparcourusparuncordonélastique.
 Assemblezlessectionsenprenantgardedene
 paspincerdetissu.Assurez-vousqueles 
 emmanchementssoiententièrementenfoncés 
 etrépétezl’opérationpourl’ensembledela
 structure.
•Pouréchirlastructureenposition,saisissez 
 lessanglesdetensionàchaqueextrémitédes
 mâts.Attachezchacundesmousquetonsdans
 l’anneaumétalcorrespondant.
•Lesbarresdetensionréglablesdoiventensuite
 êtrepositionnéesetclipséessurlehautdel’abri
 puistenduesentrelesmâtsrigides.L’eaunepeut
 ainsis’accumulermêmesousunepluiebattante.
•Ancrezvotreabriausol,encommençantpar
 lepointd’ancragecentralarrièrepuisen 
 plaçantunevrilledechaquecôtéenremontant
 versl’avant.Finissezparlaporteetles 
 montants.
•Fixezletapisdesolenutilisantlesbouclesà 
 pressioninternesdelastructure.Laporteest 
 facilementidentiablegrâceauxdeuxboucles 
 élastiques,auxanneauxDetparlelogo.
•Pourrangerl’abri,commencerparôterles 
 barresdetension.Ensuiteenlevezlesvrillesdu
 soletdécrochezlesmousquetons.Les 
 sectionsdemâtsdevraientsedésolidariser 
 sansavoiràutiliserlaforce.
•Unefoislesmâtsdéboités,couchezl’abriau 
 solrepliezlessectionsdemâtsjusqu’àceque
 l’abrisoitàlalongueurdesonsacderangement.
 Roulezlatoileautourdelastructure,envous 
 assurantquelestissusnesontpascoincésdans
 desectionsdel’armature.
Entretien
Touslesabrisettentesdoiventêtreséchésavant
d’êtrerepliés.Lestoilesstockéesencorehumides
développeronsdesmoisissuresquialtéreronsles
qualitésrespirantesetisolantesdestissus,et
invalideronslagarantie.
Dansdesconditionsclimatiquesadverses,ilest
impératifdeséchervotreabridèsquepossible,
enlemontantànouveauetens’assurantque
l’intérieurcommel’extérieursoiententièrementsecs
avantdelerangerànouveau.
Neretirezjamaisunevrilleentirantsurletissueou
l’attacheautourdecelle-ci.Toujourssesaisirdela
vrille.Ilestpossibledes’aiderd’uneautrevrilledans
lessolsdurs.
Nejamaisutiliserdeammenueàl’intérieurde
l’abri.Ilestrecommandédecuisineretfairebouillir
l’eauàl’extérieur.Nejamaisutiliserunréchaud
commechauffageauxiliaire.
Nejamaisforcersurlesfermetures.Celles-cinese
bloquentquesiellessontsales.Humidierpuis
brosserlasectionouseproduitleblocageest
sufsantpourrectierleproblème.
Veillezàtoujoursgarderlesemboutsmâleet
femelledessectionsdemâtspropres,and’éviter
qu’ilsnerestentbloqués.
Montage Instructies
•Haaldetentuitdedraagtas.Vouwallesecties 
 openzodatdetentvollediggeopendopde 
 grondligt.
•Detentstokkenzijnvoorzienvanelastiek. 
 Draagerzorgvoordatergeententdoek 
 tussendestokkenkomt.Schuifallestokken 
 inelkaar.
•Zetdetentopmetbehulpvandebanden 
 tussendeuiteindenvandestokken.Clipde 
 karabijnhakenaandemetalend-ringen.
•Verstelbare‘tensionbars’moetenvervolgens 
 langsdebovenkantvandeshelterworden 
 vastgeklikt.Doorzeuitteschuivenwordthetdoek
 tussenderibbenopspanninggebrachtzodater
 tijdensregengeenwateropblijftliggen.
•Bevestigdetentmetdeharingen.Begin 
 middenachterenwerkdannaardezijkanten. 
 Dedeurdientalslaatstebevestigdworden.
•Klikhetgrondzeilaandebinnenzijdevanhetframe
 vast.Dedeurisgemarkeerdmettweeelastieken
 lusjes,D-ringenenhethetlogo.
•Omtetenttedemonterenmoetendetension 
 barsalseersteverwijderdworden,vervolgens 
 deharingenenvervolgensderiemendiemet
 dekarabijnhaakbevestigdzijn.Detentstokken 
 kunnengemakkelijkingeklaptwordendoorde
 delenvoorzichtiguitelkaartetrekken.
•Alsallestokkeningeklaptzijnmoetdetentop
 degrondwordengelegd.Vervolgensmoeten
 desectiesnaarbinnengevouwenworden 
 totdathetpakketjedelengteheeftvande 
 draagtas.Dankandetentopgeroldworden. 

Other manuals for Royale

1

This manual suits for next models

3

Other Fox Tent manuals

Fox EOS 1 Man Bivvy Skin User manual

Fox

Fox EOS 1 Man Bivvy Skin User manual

Fox 1 Man XL R Series User manual

Fox

Fox 1 Man XL R Series User manual

Fox Continental X User manual

Fox

Fox Continental X User manual

Fox Stalker Shelter X User manual

Fox

Fox Stalker Shelter X User manual

Fox Reflex User manual

Fox

Fox Reflex User manual

Fox Evolution Plus X User manual

Fox

Fox Evolution Plus X User manual

Fox Evo Winter Skin X User manual

Fox

Fox Evo Winter Skin X User manual

Fox Retreat+ User manual

Fox

Fox Retreat+ User manual

Fox Royale User manual

Fox

Fox Royale User manual

Fox Stalker Bivvy X User manual

Fox

Fox Stalker Bivvy X User manual

Fox Warrior Shelter User manual

Fox

Fox Warrior Shelter User manual

Fox Evo Bivvy XS User manual

Fox

Fox Evo Bivvy XS User manual

Fox Supa Brolly User manual

Fox

Fox Supa Brolly User manual

Fox Warrior Bivvy User manual

Fox

Fox Warrior Bivvy User manual

Fox Stalker 2 Man Dome X User manual

Fox

Fox Stalker 2 Man Dome X User manual

Fox Easy Dome X User manual

Fox

Fox Easy Dome X User manual

Fox Supa Brolly Mozzi Mesh User manual

Fox

Fox Supa Brolly Mozzi Mesh User manual

Fox Evolution Classic X User manual

Fox

Fox Evolution Classic X User manual

Fox Evo Hideout User manual

Fox

Fox Evo Hideout User manual

Fox Explorer X Installation and operation manual

Fox

Fox Explorer X Installation and operation manual

Fox Easy Dome XS User manual

Fox

Fox Easy Dome XS User manual

Fox Euro Easy Dome T3 User manual

Fox

Fox Euro Easy Dome T3 User manual

Fox Xtreme Brolly X User manual

Fox

Fox Xtreme Brolly X User manual

Fox Carp Plus X User manual

Fox

Fox Carp Plus X User manual

Popular Tent manuals by other brands

Rhino-Rack SUNSEEKER II Fitting instructions

Rhino-Rack

Rhino-Rack SUNSEEKER II Fitting instructions

Vango CRAGMOR 500 instructions

Vango

Vango CRAGMOR 500 instructions

Sierra Designs 90154820T Assembly instructions

Sierra Designs

Sierra Designs 90154820T Assembly instructions

OLT OLM Retractable Canopy Assembly manual

OLT

OLT OLM Retractable Canopy Assembly manual

Pacific Yurts 20' Yurt Setup manual

Pacific Yurts

Pacific Yurts 20' Yurt Setup manual

PACIFIC PLAY TENTS 20423 instructions

PACIFIC PLAY TENTS

PACIFIC PLAY TENTS 20423 instructions

Tarptent Rainshadow 3 Basic setup

Tarptent

Tarptent Rainshadow 3 Basic setup

ShelterLogic AccelaFrame installation instructions

ShelterLogic

ShelterLogic AccelaFrame installation instructions

James Baroud Vision 150 user guide

James Baroud

James Baroud Vision 150 user guide

Obelink GARDA PITCHING INSTRUCTION

Obelink

Obelink GARDA PITCHING INSTRUCTION

Vermeiren scooterpac user manual

Vermeiren

Vermeiren scooterpac user manual

Coopers of Stortford 11006 Instructions for use

Coopers of Stortford

Coopers of Stortford 11006 Instructions for use

Jack Wolfskin Exolight II manual

Jack Wolfskin

Jack Wolfskin Exolight II manual

Bell Tent Emperor manual

Bell Tent

Bell Tent Emperor manual

Palram Juniper 3x3 manual

Palram

Palram Juniper 3x3 manual

Vango TRYFAN Pitching instructions

Vango

Vango TRYFAN Pitching instructions

Letos YC0004 user manual

Letos

Letos YC0004 user manual

Coleman 2000007829 Setup instructions

Coleman

Coleman 2000007829 Setup instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.