Fracarro SEL80LED User manual

I: SIRENA ELETTRONICA SEL80LED AUTOALIMENTATA, AUTOPROTETTA,
DOTATA DI SEGNALATORE OTTICO INTERMITTENTE
F: SIRENE ELECTRONIQUE SEL80LED AUTOALIMENTEE, AUTOPROTEGEE,
AVEC SIGNALISATION OPTIQUE INTERMITTENTE
GB: ELECTRONIC SIREN SEL80LED SELF-ACTIVATED, SELF-PROTECTED,
WITH OPTICAL FLASHING SIGNAL
E:
SIRENA ELECTRÓNICA SEL80LED AUTOALIMENTADA, AUTOPROTEGIDA,
DOTADA DE AVISADOR ÓPTICO INTERMITENTE
SEL80LED

2
CARATTERISTICHE
TECNICHE
DONNEES
TECHNIQUES
TECHNICAL
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Tensione di ricarica La tension de
charge Charging voltage La tensión de carga 12,5 – 13,8Vdc
Tensione di funziona-
mento Tension d’alim. Supply voltage Tensión de alimen-
tación 10 - 15Vdc
Assorbimento Riposo Consomm. Stand-
by
Current consumpt.
Stand-by Consumo reposo 8 mA
Corrente massima di
ricarica
Courant de charge
maximum
Maximum Charge
Current
Corriente de carga
máxima 0,5 A
Assorbimento sirena Consomm. Alarme
Sirène
Current consumpt.
Alarm Siren
Consumo alarmas
sirena 950 mA
Assorbimento lampeg-
giatore
Consomm. Cli-
gnotant
Current consumpt.
Flash
Consumo Parpade-
ante 50 mA
Potenza acustica a 1m
(Modalità standard)
Puissance sonore
à 1m Sound level at 1m Potencia acústica 116 dB
Tensione di comando Commande Control command
voltage Control de tensión 7-14Vdc
Frequenza della trom-
ba (Modalità standard)
Fréquence de
l’avertiss.sonore Frequency of siren Frecuencia de la
tromba 1220-1600 Hz
Frequenza di lampeg-
gio flash
Fréquence de
clignotant Strobe Frequency Frecuencia de par-
padeo flash >1 Hz
Tempo durata allarme Temps de durée
alarme Max Time of alarm Tiempo max de
alarma 4/8 min.
Alloggio batteria Logement de la
batterie
Battery accommo-
dation
Alojamiento de la
batería Max 12V 2,2Ah
Temp. di esercizio Témp. de travail Working tempe-
rature
Temperatura de
funcionamiento -25°C ÷ +65°C
Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensiones 290X218X95mm
Peso Poids Weight Peso 2,4 kg
Descrizione/ Description de / Description / Descripción
Sirena da esterno con coperchio interno in acciaio zincato 8/10 e frontale in policarbonato, dispone
di una doppia protezione tamper contro apertura e strappo dal muro. Il circuito elettronico interno è
immerso in una resina protettiva come protezione verso l’umidità, vi è inoltre una protezione contro
l’inversione di polarità del circuito di alimentazione.
La segnalazione acustica inizia nel momento in cui viene a mancare il riferimento di allarme e
continua per la durata dell’allarme stesso, tuttavia non può superare i 4 o 8 minuti a seconda della
posizione del dip-switch 1.
ITA
Sirène extérieure avec couverture en acier galvanisé interne 8 / 10 et polycarbonate,dispose d’une
protection inviolable double contre l’ouverture et arrachement. L’intérieur du circuit électronique
est entouré par une résine de protection comme une protection contre l’humidité, il y a aussi une
protection contre les inversions de polarité du circuit de puissance.
Le signal audio démarre lorsque la référence est perdue et que l’alarme se poursuit pendant toute
la durée de l’alarme elle-même, mais ne peut pas dépasser 4 ou 8 minutes, selon la position du
dip-switch 1.
FRA

3
Outdoor siren with galvanized steel inner cover 8 / 10 and polycarbonate front, it has a double
tamper protection against opening and tear-off. The electronic circuit inside is surrounded by a
protective resin as a protection against moisture, there is also a protection against reverse polarity
of the power circuit.
The audio signal starts when the reference is lost and the alarm continues for the duration of the
alarm itself, but it can not exceed 4 or 8 minutes depending on the position of the dip-switch 1.
ENG
Sirena exterior con cubierta de acero galvanizado interior 8 / 10 y frontal de policarbonato, tiene
una doble protección contra la manipulación en contra de abrir y arrancar. El interior del circuito
electrónico está rodeado por un protector de resinacomo una protección contra la humedad, tam-
bién hay una protección contrainversión de polaridad del circuito de potencia.
La señal de audio se inicia cuando la referencia se ha perdido y la alarma continúa por la duración
de la misma alarma, pero no puede exceder de 4 u 8 minutos, dependiendo de la posición de los
dip-switch 1.
SPA
Esempio di collegamento con centrali Defender / Exemple de connexion avec la central Defender
Example of connection with Defender station / Ejemplo de conexión con el central Defender
Si consiglia di lasciare tutti i dip-switch nella posizione di default (vedi immagine) /
Nous vous recommandons de laisser tous les dip-switch en position par défaut (voir photo) /
We recommend to leave all dip-switch in default configuration (see picture) /
Le recomendamos que deje todos los dip-switch en la posición por defecto (ver foto)
Esempio di collegamento con centrali Defender con segnalazione stato impianto/ Exemple de conne-
xion avec la central Defender avec un système de signalisationd’état / Example of connection with a
Defender station that signalizes the system status / Ejemplo de conexión con el central Defender con
un estado del sistema de señalización
Si consiglia di lasciare tutti i dip-switch nella posizione di default ( vedi immagine) /
Nous vous recommandons de laisser tous les dip-switch en position par défaut (voir photo) /
We recommend to leave all dip-switch in default configuration (see picture) /
Le recomendamos que deje todos los dip-switch en la posición por defecto (ver foto)

4
Esempio di collegamento con altre centrali / Exemple de connexion typique SEL80LED avec autres
centrales / Example of typical connection SEL80LED and any intrusion alarm station / Ejemplo típico
de conexión SEL80LED y cualquier central
Descrizione dei cablaggi/ Description de câblage/ Cabling description / Descripción del cableado:
N° Collegamento / Connexions / Connections / Conexiónes
1 GND ricarica / GND recharge Batterie / GND battery charger / GND recarga bateria
2 +13,8V ricarica / +13,8V recharge Batterie / +13,8V battery charger /+13,8V recarga bateria
3 Riferimento di allarme / contrôle sirène / Siren control / control de la sirena
4 Reset Flash (GND a dare) / Reset Flash / Reset Flash / Reset Flash
5
Ingresso visualizzazione stato impianto
Entrée status du système
Input for system state
Entrada estado sistema
+12V Impianto inserito / System activé
System armed / Sistema armado
GND Impianto disinserito / System desactivé
System disarmed / Sistema desconectado
6 -
7 Tamper
8 Tamper

5
Descrizione dip-switch / Description du dip-switch / Dip-switch description / Descripción del dip-switch:
1 - Timer Allarme / Temps d’alarme/ Max Alarm Time/ Tempo de alarma maximo
DIP 1 Timer Allarme / Temps d’alarme/ Max Alarm Time/ Tempo de alarma maximo
OFF
(Default)
La durata del suono è di
massimo 4 minuti
La durée du son est un
maximum de 4 minutes
Alarm time (sound
duration) is 4 minutes
maximum
La duración del sonido
es de un máximo de 4
minutos
ON La durata del suono è di
massimo 8 minuti
La durée du son est un
maximum de 8 minutes
Alarm time (sound
duration) is 8 minutes
maximum
La duración del sonido
es de un máximo de 8
minutos
2 – Polarità comando sirena/ Siren - Contrôle de polarité/ Siren - Polarity Control / Sirena - control
de la polaridad
DIP 2 Input 3
OFF
(Default)
Segnale positivo (+12V)
a mancare in caso di
allarme
Signal positif (+12 V) à
l’échec en cas d’alarme
In case of alarm the
Positive signal (+12 V) is
missing
Señal positiva (+12 V)
para fallar en caso de
alarma
ON
Segnale negativo (GND)
a mancare in caso di
allarme
Signal negatif (GND) à
l’échec en cas d’alarme
In case of alarm the
Negative signal (GND) is
missing/
No Señal negativa
(GND) en caso de
alarma
3 – Selezione del lampeggiante/ Sélection de clignotant/ Flashing selection / Selección de los
intermitentes
DIP 3 Flash
OFF
(Default)
Il lampeggiante sarà
associato a tempo e
durata del comando
della sirena
Le clignotant sera asso-
cié avec le temps et la
durée de la commande
de la sirène
Flashing will be ON for
time and duration of the
alarm
El parpadeo se aso-
ciará con el tiempo y la
duración del mandato
de la sirena
ON
Il lampeggiante si attiva
solo se su IN4 si pre-
senta un GND
Le clignotant est activé
seulement si elle a une
sur IN4 GND
The flashing light is
activated only if it has a
GND signal on IN4
La luz intermitente se
activa sólo si se tiene
un control GND sobre
IN4
4 – Visualizzazione dello stato dell’impianto/ Affichage de l’état du système/ Viewing the system
status/ Viendo el estado del sistema
DIP 4 Flash
OFF
(Default)
Il flash lampeggia 3 vol-
te all’inserimento della
centrale (12V presenti
su IN5) e 1 volta al suo
disinserimento (GND
presente su IN5)
Le flash se met à cli-
gnoter 3 fois l’insertion
de la centrale (présent
sur le 12V IN5) et 1 lors
de son arrêt (actuelle
GND sur IN5)
The flash will flash 3
times when the system
is armed (+12V on IN5)
and once when system
turns off (GND on IN5)
El flash parpadeará 3
veces la inserción de la
central (12V en IN5) y 1
cuando está OFF (GND
en IN5)
ON
Il flash lampeggia 3
volte all’inserimento
della centrale (12V
presenti su IN5), 1 volta
al suo disinserimento
(GND presente su IN5)
e un LED lampeggia per
tutta la durata dell’inse-
rimento
Le flash se met à cli-
gnoter 3 fois l’insertion
de la centrale (présent
sur le 12V IN5), 1 lors
de son arrêt (actuelle
GND sur IN5) et un LED
se met à clignoter tout
le temps pour lequel
l’appareil est allumé
The flash will flash 3
times when the system
is armed (+12V on IN5),
once when system
turns off (GND on IN5)
and a LED will flash for
all the time the system
is armed
El flash parpadeará 3
veces la inserción de la
central (12V en IN5), 1
cuando está OFF (GND
en la actualidad IN5) y
un LED parpadea todo
el tiempo en que la
unidad esta activada
5 – Selezione suoni / Sélection de sons/ Sounds selection / Selección de sonidos
DIP 5 Suoni Frequencies dB (A) @ 1m
OFF
(default) Sirena Standard 1.220 - 1.600 116
ON Crescente/Ascendent (NFC 48-265) 1.400 - 1.600 115

6
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
L’installazione del prodotto deve essere eseguita da personale qualificato in conformità alle leggi e normative locali
sulla sicurezza, e nel rispetto del D.M.37/08 (Decreto ministeriale 22 gennaio 2008 n°37) e successivi aggiornamenti.
Avvertenze per l’installazione: In accordo con la direttiva europea 2004/108/EC (EMC), il prodotto deve essere installa-
to utilizzando dispositivi, cavi ed accessori che consentano di rispettare i requisiti imposti da tale direttiva per le instal-
lazioni fisse. In caso di montaggio a muro si raccomanda di fissare il prodotto con i tasselli in dotazione (6 mm minimo).
IMPORTANTE: Solo personale addestrato e autorizzato può intervenire sul prodotto, con lo scopo di effettuare le
connessioni descritte nelle istruzioni d’uso. In caso di guasto non tentate di riparare il prodotto altrimenti la garanzia
non sarà più valida. Si raccomanda di verificare periodicamente il corretto funzionamento del sistema d’allarme, tut-
tavia un sistema di allarme elettronico affidabile non evita intrusioni, rapine, incendi o altro, ma si limita a diminuire il
rischio che tali situazioni si verifichino.
Rimozione e smaltimento delle pile
Questo prodotto contiene 1 batteria da 2Ah che può essere rimosse dopo aver aperto il coperchio del prodotto.
Considerati i potenziali effetti sull’ambiente e sulla salute umana delle sostanze contenute nelle pile l’utilizzatore è
obbligato a smaltire le pile esauste usando gli appositi contenitori per la raccolta separata distribuiti sul territorio o
presso i punti vendita.
CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE
Il prodotto è conforme ai requisiti essenziali della direttiva europea 2004/108/EC (Direttiva Compatibilità Elettromagne-
tica - EMC) ed è quindi conforme alle norme armonizzate EN 50130-4, EN 61000-6-3.
AVERTISSEMENT SUR LA SECURITÉ
L’installation du produit doit être effectuée par du personnel qualifié en conformité avec les lois et règlements sur la
sécurité.
Précautions d’installation: En accord avec la directive européenne 2004/108/CE (EMC), le produit doit être
installé à l’aide d’appareils, câbles et accessoires conformément aux conditions imposées par cette directive pour
les installations fixes. En cas de montage à mur on reccomande de fixer le produit avec les appuis en dotation (6mm
minimum).
IMPORTANT: Seul le personnel formé et autorisé peut intervenir sur le produit pour effectuer, les connexions décrites
dans les instructions. En cas de faute ne pas essayer de réparer le produit; autrement, la garantie ne sera
plus valable. Il est recommandé de vérifier périodiquement le bon fonctionnement du système d’alarme, tou-
tefois, un système d’alarme ne permet pas d’éviter l’intrusion, le vol, l’incendie ou autre, mais simplement réduit la
probabilité que de telles situations se produisent.
Enlèvement et élimination des piles
Ce produit intègre une batterie à 2Ah qui peut être enlevées après l’ouverture du couvercle. Considérant les effets
potentiels sur l’environnement et la santé humaine des substances utilisées dans les batteries, l’utilisateur final doit
éliminer les piles dechargées en utilisant des conteneurs pour la collecte sélective des ordures.
CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES
Le produit est conforme aux conditions requises par la directive européennes 2004/108/EC, Directive
Compatibilité Électromagnétique (EMC) et elle est donc conforme aux normes harmonisées suivantes EN 50130-4,
EN 61000-6-3.
SAFETY WARNINGS
The installation of the product must be performed by qualified personnel in accordance with the laws and regulations
on safety.
Installation warnings: In compliance with the European Directive 2004/108/EC (EMC), the product shall be installed
using devices, cables and accessories that allow to comply with this directive requirements for fixed installations.
When installing on the wall, make particular attention on fixing the produit with the tassels furnished (minimum 6mm).
IMPORTANT: Only instructed and authorized staff can operate on the product, in order to carry out the connections
de-scribed in the instructions for use. In case of failure, do not try to repair the product; otherwise the guarantee will
no longer be valid. It is recommended to periodically verify the proper functioning of the alarm system, however, a
reliable electronic alarm system does not avoid intrusion, robbery, fire or otherwise, but merely reduce the possibility
that such situations occur.

7
Removal and disposal of batteries
This product incorporate a 2Ah battery that can be removed after taking off the cover of the product. Considering the
potential effects on the environment and human health of the substances used in batteries, the end-user must dispose
of waste batteries by using containers for separate collection of rubbish.
EUROPEAN DIRECTIVES CONFORMITY
The product complies with the essential requirements set up in the European Directive 2004/108/EC, Electro-
magnetic Compatibility Directive (EMC) and it complies thus with the following harmonised standards EN 50130-4, EN
61000-6-3.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
La instalación del producto debe ser realizada por personal cualificado conforme a las leyes y a las normativas locales
de seguridad.
Advertencias para la instalación: De acuerdo con la directiva europea 2004/108/EC (EMC), el producto debe ser insta-
lado utilizando un dispositivo, cables y accesorios que permiten respetar los requisitos impuestos por tal directiva para
las instalaciones fijas. En caso de montaje al muro se recomienda fijar el producto con los tacos suministrados (6 mm
mínimo).
IMPORTANTE: Sólo personal capacitado y autorizado puede intervenir en el producto, con el fin de efectuar las
conexio-nes descritas en las instrucciones de uso. En caso de fracaso no intentar reparar el producto, de otro modo la
garantía ya no será válida. Se recomienda verificar periódicamente el correcto funcionamiento del sistema de alarmas,
sin embargo un sistema de alarmas electrónico fiable no evita intrusión, robos, incendios u otros, pero si que limita o
reduce el riesgo de que tales situaciones ocurran.
Retirada y eliminación de pilas
Este producto contiene una batería de 2 Ah que se puede quitar después de abrir la tapa del producto.Teniendo en
cuenta los efectos potenciales sobre el medio ambiente y la salud humana de las sustancias utilizadas en las baterías,
el usuario final debe disponer de los residuos de pilas mediante el uso de contenedores para la recogida selectiva de
basura.
CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
El producto es conforme con los requisitos esenciales de las directivas europeas 2004/108/EC, Directiva Compa-
tibilidad Electromagnética (EMC) y por tanto es conforme con las siguientes normas armonizadas EN 50130-4, EN
61000-6-3.

SEL80LED rev.0 25/11/2011
Fracarro Radioindustrie S.p.A. - Via Cazzaro n.3 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALIA - Tel: +39 0423 7361 - Fax: +39 0423 736220
Società a socio unico.
Fracarro France S.A.S. - 7/14 rue du Fossé Blanc Bâtiment C1 - 92622 Gennevilliers Cedex - FRANCE
Tel: +33 1 47283400 - Fax: +33 1 47283421
Fracarro Ibérica S.A.U. - Parque Empresarial Táctica C/2A, Nave 4 - 46980 Paterna - Valencia - ESPAÑA
Tel. +34/961340104 - Fax +34/961340691
Fracarro (UK) - Ltd, Unit A, Ibex House, Keller Close, Kiln Farm, Milton Keynes MK11 3LL UK -
Tel: +44(0)1908 571571 - Fax: +44(0)1908 571570
Fracarro Tecnologia e Antenas de Televisao Lda - Rua Alexandre Herculano, n°1-1°B, Edifício Central Park 2795-242 Linda-a-Velha PORTUGAL
Tel: + 351 21 415 68 00 - Fax+ 351 21 415 68 09
Fracarro Polska Sp.z o.o. ul. Płowiecka 109A 04-501 Warszawa Polska Tel.: +48228120748 Fax: +48228126527
Garantito da/ Guaranteed by/ Garanti par/ Garantizado por/ Garantido por/ Garantiert durch/ Zajamčena od/ Garantirano od/
Garantovano od/ Gwarantowane przez / Εγγυημένο από/ Гарантировано -
Fracarro Radioindustrie S.p.A., Via Cazzaro n. 3, 31033 Castelfranco Veneto (Tv) – Italy
Table of contents
Other Fracarro Security Sensor manuals

Fracarro
Fracarro TEATRO' 35DT EVO User manual

Fracarro
Fracarro DT1000AM User manual

Fracarro
Fracarro IR1000 EVO User manual

Fracarro
Fracarro SHIELD V User manual

Fracarro
Fracarro TEATROB-WL User manual

Fracarro
Fracarro TEATRO'35 EVO User manual

Fracarro
Fracarro DT1000 User manual

Fracarro
Fracarro WL04IR User manual

Fracarro
Fracarro SEL-WL User manual

Fracarro
Fracarro SHIELD C User manual
Popular Security Sensor manuals by other brands

Rielta
Rielta OCHRANA Ladoga MK-RK installation guide

LEGRAND
LEGRAND 675 29 quick start guide

Siemens
Siemens Cerberus DOTE1152 Technical description

GTE
GTE ADICOS M-BUSMASTER S operating manual

Argus Security
Argus Security Taurus TW-DM-01 manual

Markes International
Markes International C-HLD Instructions for use