Frico PTA 01 User manual

PTA 01
...7
... 6
...8
FI
... 9
GB
NO
... 11
RU
... 10
DE
SE

PTA 01
2
215 mm
35 mm185 mm
115 mm
5
4
3
2
1
1.KapslingIP55
2. Kopplingsplint
3. Kopplingsur
4. Termostat
5. Temperaturgivare
1. Housing IP55
2. Terminals
3. Time switch
4. Thermostat
5. Temperature sensor
1. Schutzart IP55
2. Verbindungsklembrett
3. Schaltuhr
4. Thermostat
5. Temperaturgeber
1.KapslingIP55
2. Koblingsplint
3. Koblingsur
4. Termostat
5. Temperaturføler
1. Класс защиты IP55
2. Клеммная коробка
3. Кнопка таймера
4. Термостат
5. Температурный датчик
1.KoteloIP55
2.Riviliittimet
3.Kytkinkello
4. Termostaatti
5. Lämpötila-anturi

PTA 01
3
PTA01 + SE06-15
Panther SE06-15
Panther SE06-15
PP15
8+
7
10987654 1211
321 1413 1615
10987654 1211
321 1413 1615
87654321
PP15 910
Panther
Panther
Note! Remove the two internal 6,3A fuses in the slave unit(s)
13
2
PTA01 4
PTA01
4+
34
Termostat
Thermostat
KS123.3
°C
132
Time switch
106789
Kopplingsur
54 21
7
4
312
132
PP 15
5

PTA 01
4
PTA01 + SE20
Panther SE20
Panther SE20
PP20
6+
5
10987654 1211
321
10987654 1211
321
PP20
Panther
Panther
Note! Remove the two internal 6,3A fuses in the slave unit(s)
13
2
PTA01 4
PTA01
4+
987654321
Termostat
Thermostat
KS144.3
°C
12 3
Time switch
10746 89
Kopplingsur
543 12
PP 20
12 3
12 3
45
5

PTA 01
5
PTA01 + SE30
Panther SE30
Panther SE30
PP30
7+
6
10987654 1211
321
10987654 1211
321
PP30
Panther
Panther
Note! Remove the two internal 6,3A fuses in the slave unit(s)
13
2
PTA01 4
PTA01
4+
987654321
10
Thermostat
Termostat
KS175.2
12 7
°C
346 89
PP 30
12
12
345
35
Kopplingsur
Time switch
54321

Funktion:
Fläkthastighet och värmeeffekt ställs in på
manöverpanel PP15. När temperatur-
automatiken PTA01 används, kopplas
automatiskt varmluftsfläktens interna
termostat bort och önskad temperatur ställs
istället in på termostat 4som sitter i PTA01.
Kopplingsuret 3är av elektronisk typ och
har programmerbart veckoprogram. När
kopplingsuret är i ON-läge gäller dagdrift
och vid OFF-läge nattdrift.
Dagdrift:
Önskad dagtemperatur ställs in på termo-
staten 4. via ratt märkt ”TEMP”
Nattdrift:
Vid nattdrift sänks automatiskt den önskade
dagtemperaturen med 0-10oC.
Elektroniskt kopplingsur-veckour 3
För programmering se separat instruktion.
Tekniska data:
Typbeteckning: STT-127N
Driftsspänning 230V, 50Hz
Kontaktfunktion 1 välxlande kontakt,
10A – 230V AC1
Temperaturautomatik
6
PTA 01
Termostat 4
Med hjälp av ratt märkt ”TEMP” ställs
önskad dagtemperatur in. Kopplings-
differensen ställs in med ratt märkt ”DIFF”
och definieras som skillnaden mellan
inkopplings- och urkopplingspunkt. För
bästa reglering ställ ”DIFF” ratten på 0,5.
Med hjälp av ratt märkt ”SETBACK” ställs
önskad nattsänkning in.
Rumsgivaren är färdigkopplad och
placerad i genomföringen längst ner till
höger i kapslingen.
OBS! givaren ska sticka ut ca: 20mm
utanför genomföringen och detta måste
justeras för att få korrekt reglering.
Tekniska data:
Typbeteckning: TM1N/D
Driftspänning: 230V 50-60Hz
Omgivningstemp: 0-50°C
Kontaktfunktion: 1 växlande kontakt
10A – 230V AC1
TEMPbörvärde -15…+30°C
DIFFkopplingsdiff: 0,5…10K
SETBACKnattsänk: 0…10K
Temperaturgivare: TG-B130 NTC 0-30°C
SE

PTA 01
7
Funksjon
Viftehastighet og varmeeffekt stilles inn på
manøverpanelet PP15. Når temperatur-
automatikken PTA01 benyttes, kobles
automatisk varmluftsviftenes interne
termostat bort og ønsket temperatur stilles
inn på termostat 4som sitter i PTA01.
Koblingsuret 3er av elektronisk type og
har programmerbart ukeprogram. Når
koblingsuret er i ON-posisjon gjelder dagdrift
og ved OFF-posisjon nattdrift.
Dagdrift
Ønsket dagtemperatur stilles inn på
termostaten 4 med ratt merket ”TEMP”.
Nattdrift
Ved nattdrift senkes automatisk den
ønskede dagtemperaturen med 0-10°C.
Elektroniskt kopplingsur 3
For programmering se separat instruksjon.
Tekniska data:
Typebetegnelse: STT-127N
Driftsspenning 230V, 50Hz
Kontaktfunksjon 1 vekslende kontakt,
10A – 230V AC1
Temperaturautomatikk
Termostat 4
Med hjelp av rattet merket ”TEMP” stilles
ønsket dagtemperatur inn. Koblings-
differensen stilles inn med rattet merket
”DIFF” og defineres som forskjellen mellom
inkoblings- og utkoblingspunkt. For beste
regulering still ”DIFF”-rattet på 0,5.
Med hjelp av rattet merket ”SETBACK”
stilles ønsket nattsenkning inn.
Rumføleren er ferdigkoblet og plassert i
gjennomføringen lengst ned til høyre i
kapslingen.
OBS! føleren skal stikke ut ca: 20 mm
utenfor gjennomføringen og dette må
justeres for å få korrekt regulering.
Tekniska data:
Typebetegnelse: TM1N/D
Driftspenning: 230V 50-60Hz
Omgivelsestemp: 0-50°C
Kontaktfunksjon: 1 vekslende kontakt
10A – 230V AC1
TEMPområde -15…+30°C
DIFFkoblingsdiff: 0,5…10K
SETBACKnattsenk: 0…10K
Temperaturgiver: TG-B130 NTC 0-30°C
NO

PTA 01
8
FI
Lämpötila-automatiikka
Toiminta
Puhaltimennopeuttajalämpötehoa
säädetään ohjauspaneelilla PP15. Kun
käytetäänPTA01lämpötila-automatiikkaa,
haluttu huonelämpötila asetellaan PTA01:ssä
olevallatermostaatilla4(lämmittimenoma
termostaatti ei ole käytössä).
Elektroniseen kytkinkelloon Âvoidaan
ohjelmoidaviikko-ohjelma.Päiväkäytössä
kytkinkello on asennossa ON ja yökäytössä
asennossa OFF.
Päiväkäyttö
Haluttu päivälämpötila asetetaan
termostaatilla(merkitty“TEMP“).
Yökäyttö
Yökäytössä lämpötila laskee automaatti-
sesti 0-10°C:lla päivälämpötilasta.
Elektroninen kytkinkello 3
Katsoerillistä kellon ohjelmointiohjetta.
Tekniset tiedot:
Tyyppi: STT-127N
Käyttöjännite: 230V, 50Hz
Kosketintoiminta: 1 vaihtokosketin,
10A – 230V AC1
Termostaatti 4
”TEMP”merkityllävääntimelläasetetaan
haluttu päivälämpötila. Kytkentäero
termostaatin päälle- ja poiskytkennän välillä
asetetaanvääntimellä”DIFF”.Lämpötila-
anturi 5on valmiiksi kytketty ja se on sijoi-
tettu kotelon oikealle sivulle läpivientiai-
hioon.
HUOM! anturia tulee vetää ulospäin noin
20 mm, jotta anturi mittaisi lämpötilaa
oikein.
Tekniset tiedot:
Tyyppi: TM1N/D
Käyttöjännite: 230V 50-60Hz
Ympäristönlämp: 0-50°C
Kosketintoiminta: 1 vaihtokosketin,
10A – 230V AC1
Lämp.asetusalue: -15…+30°C
Kytkentäeroalue: 0,5…10K
Lämpötila-anturi: TG-B130 NTC0-30°C
Maahantuoja:
Oy HedTec Ab puh. 09-682 881

PTA 01
9
Function:
Fan speed and heat output are set on the
PP15 regulator. When the temperature
regulator PTA01 is used, the desired room
temperature is set on the thermostat 4wich
is placed inside the PTA01 (the internal
thermosat of the fanheater is not in use).
The digital time switch 3is programmable
on a weekly basis. When the time switch is
in ON-position, day program is active and in
OFF-posistion the night program is active.
For programming of the time switch, see
separate instructions.
Day program:
The desired day temperature is set on the
thermostat with the knob marked ”TEMP”.
Night program:
During the night the desired day tempera-
ture is automatically reduced by 0-10oC.
Digital time switch 3
For programming, see separate operating
instructions.
Technical data:
Type: STT-127N
Connection voltage: 230V 50Hz
Max current breakpoint: 10A, 230V AC1
Thermostat 4
The desired day temperature is set on the
thermostat with the knob marked ”TEMP”.
The disired hysteresis is set on the
thermostat with the knob marked ”DIFF” and
is defined as the difference between
connection and disconnection. For optimum
regulation, set the ”DIFF” knob at 0,5.
The desired day temperature reduction is
set on the thermostat with the knob marked
”SETBACK”.
The room sensor is preconnected and
placed in the gland at the bottom to the right
in the housing.
N.B! The room temperature sensor must
extend about 20mm from the cable gland,
wich must be adjusted to obtain correct
regulation.
Technical data:
Type: TM1N/D
Connection voltage: 230V +/-15%,
50-60Hz
Max current breakpoint: 10A 230V AC1
Temp setting: -15 - +30 °C
DIFF: 0,5 - 10K
SETBACK: 0 - 10K
Temp sensor: TG-B130
NTC0-30 °C
GB
Temperature regulator

PTA 01
10
Funktion:
Die Ventilatorgeschwindigkeit und Wärme-
leistung sind über den Bedientafel PP15
eingestellt. Wenn die Drossel- und
Temperaturautomatik PSA01 verwendet ist,
wird der Thermostat des Heizlüfterventilators
automatisch weggeschaltet und gewünschte
Temperatur wird stattdessen auf Thermostat
4, der im PSA01 sitzt, eingestellt.
Die Schaltuhr 3ist von elektronischem Typ
und hat programmierbares Wochen-
programm. Wenn die Schaltuhr auf Lage
”ON” ist, bedeutet dies Tagesbetrieb und bei
der Lage ”OFF” Nachtbetrieb.
Tagesbetrieb
Gewünschte Tagestemperatur ist über den
Thermostat mit dem Drehknopf, gemerkt
”TEMP”, eigestellt.
Nachtbetrieb
Bei Nachtbetrieb wird die gewünschte
Tagestemperatur mit 0-10°C automatisch
gesenkt.
Elektronische Schalt- Wochenuhr 3
Betr. Programmierung sehen Sie separate
Instruktion.
Technische Daten:
Typenbezeichnung: STT-127N
Anschlusspannung: 230V, 50Hz
Kontaktfunktion: Ein wechselnder
Kontakt, 10A-230V
AC1
Termostat 4
Mit der Drehknopf, gemerkt ”TEMP”, wird
gewünschte Tagestemperatur eingestellt.
Der Temperaturunterschied wird dem
Drehknopf, gemerkt ”DIFF”, eingestellt und
wird als der Unterschied zwischen
eingeschalteter und abgeschalteter
Temperatur definiert. Um die beste
Steuerung zu bekommen, der ”DIFF”-
-Drehknopf auf 0,5 einstellen.
Mit der Drehknopf, gemerkt ”SETBACK”,
wird gewünschte Nachtermässigung
eingestellt.
Der Raumwertgeber 5ist fertiggeschaltet
und in der Durchführung der Kapselung ganz
hinten nach rechts plaziert.
N.B. Der Raumwertgeber soll etwa 20mm
ausserhalb der Durchführung herausragen
und dies muss justiert werden um korrekte
Steuerung zu bekommen.
Technische Daten:
Typenbezeichnung: TM1N/D
Auschlusspannung: 230V 50-60Hz
Umgebungstemp: 0-50C
Kontaktfunktion: Ein wechselnder
Kontakt, 10A-230V
AC1
TEMP Sollwert: -15- +30°C
DIFF Temp.underschied:0,5- 10K
SETBACK: 0 - 10K
Temperaturgeber: TG-B130 NTC 0-30°C
Temperaturautomatic
DE

PTA 01
Принцип действия
Скорость вентилятора и уровень
мощности задаются регулятором РР15.
Когда управление осуществляется
регулятором температуры PTA01,
необходимая температура
устанавливается термостатом 4, который
находится внутри PTA01 (внешний
термостат тепловентилятора при этом не
используется).
Цифровой таймер 3 программируется на
недельный цикл. Когда таймер включен
(позиция “ON”) включается дневная
программа, в положении “OFF” включается
ночной цикл. Программирование таймера
производится в соответствии с отдельной
инструкцией.
Дневная программа
Необходимая дневная температура
устанавливается кнопкой помеченной
“ТЕМР”.
Ночная программа
В течение ночи дневная температура
будет автоматически снижаться на 0-10
oС.
Цифровой таймер 3
Для программирования смотри отдельную
инструкцию.
Технические данные:
Тип STT-127N
Напряжение питания 230В, 50Гц
Максимальный ток 10А
Термостат 4
Необходимая дневная температура
устанавливается термостатом кнопкой,
помеченной «ТЕМР». Необходимый
интервал срабатывания устанавливается
кнопкой «DIFF» по порогу температуры
включения и выключения. Для оптимального
управления установите «DIFF» в положение
0,5.
Комнатный температурный датчик 5
предварительно подключен и расположен в
уплотнительной втулке внизу правой части
корпуса.
Внимание! Датчик должен выступать из
уплотнительной втулки на высоту около
20мм для получения представительных
показаний.
Технические данные:
Тип TМ1N/D
Напряжение питания 230В, +/-15%
50-60Гц
Максимальный ток 10А
Диапазон установки -15-+30 oС
«DIFF» 0,5-10 oС
«SETBACK» 0-10 oС
Темп. сенсор TG-B130
NTC0-30oС
RU
Пульт регулирования температуры.
11

09-12-01 HH
Main office
Frico AB Tel: +46 31 336 86 00
Box 102 Fax: +46 31 26 28 25
SE-43322Partille mai[email protected]
Sweden www.frico.se
Norway
Frico AS Tel: +47 23 37 19 00
P.B 6756 Etterstad Fax: +47 23 37 19 10
Norway www.frico.no
France
Frico SAS Tel: +33 4 72 42 99 42
53 avenue Carnot Fax: +33 4 72 42 99 49
Saône www.frico.fr
France
Spain
Frico repr. office Tel: +34 91 887 60 00
inSpain Fax: +34 91 887 60 00
P.I.Uranga www.frico.se
ES-29942
Fuenlabrada
Spain
Netherlands
Frico BV Tel: +31 492 590 786
Wethouder van Fax: +31 492 590 787
Nunenst. 12d info@fricobv.nl
5706TKHelmond www.fricobv.nl
Netherlands
For latest updated information, see:
www.frico.se
United Kingdom
FricoLimited Tel: +44 (0)121 322 0854
72 Cheston Road Fax: +44 (0)121 322
0858
B75EJ [email protected]
UK-Birmingham www.frico.co.uk
UnitedKingdom
Russia
Frico repr. office Tel: +7 495 676 00 99
in Russia +7 495 676 44 48
Lavrov per. 6 Fax: +7 495 676 44 48
RU-109044 [email protected]
Moscow www.frico.se
Russia
China
Frico repr. office Tel: +86 21 62569900
inChina Fax:+86 21 62554747
Rm702,Mod. [email protected]
Comm.Build. www.frico.com.cn
201, New Jin qiao Rd
201206 Shanghai
P.R.China
Austria
FricoGmbH Tel: +43 1 616 24 40-0
Kolpingstraße 14
Austria www.altexa-frico.at
Switzerland
Gutekunst AG Tel: 061 706 96 26 (nat)
Baselstrasse 22 Fax: 061 706 96 20 (nat)
CH-4144 [email protected]
Arlesheim www.gutekunst-ag.ch
Switzerland
Table of contents
Languages:
Other Frico Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Maico
Maico ECA 120 VZ installation instructions

Casals
Casals QUANTICA EEC Series Installation, operation and maintenance manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHMF40 Instructions and warranty

NABO
NABO VTU 7445 instruction manual

Alpha Fan
Alpha Fan AX828-3B/56 instruction manual

KDK
KDK KQ409 operating instructions

Hunter
Hunter Eurus Owner's guide and installation manual

Enviro
Enviro HP Series Installation operation & maintenance

Lunos
Lunos RA 15-60 installation instructions

EQUATION
EQUATION FS40-16CR Assembly, Use, Maintenance Manual

Uberhaus
Uberhaus 70395007 Operator's manual

Greenheck
Greenheck IGX Series Installation, operation and maintenance manual