Fricosmos 480802 User manual

Termómetro electrónico de medición interna
Electronic thermometer internal measurement
Thermomètre électronique de mesure interne
Elektronische Thermometer interne Messung.
Ref: 480802
Peso - weight - poids - Gewicht 50 gr
Rango - Rank - Classer - Rangstufe -50ºC a 150ºC
ResoluciónResolutionRésolutionAuflösung 0.1ºC
Precisión en intervalo - Accuracy range - Précision - Genauigkeit [-20°C - 90°C] + 0.3ºC
Humedad relativa máxima - Maximum relative humidity - Humidité relative maximale -
Maximale relative Luftfeuchtigkeit
95%
Batería - Battery - Batterie - Batterie 1 x 1.4V alcalina
Duración - Life - Durée - Dauer 3000h
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - SPECIFICATIONS- CARACTÉRISTIQUES - TECHNISCHE
DATEN
L=50mm,
A=25mm,
H=180mm,
h=90mm
El equipo tiene garantía de dos años. El mal uso del equipo elimina la garantía del mismo.
GARANTÍA
WARRANTY
This device has two years of warranty. An improper use void the warranty of the unit.
L’appareil a deux années de garantie. Une mauvaise utilisation du destructeur annulera la garantie de l’appareil
GARANTIE
Das Gerät ist für zwei Jahre garantiert. Missbrauch von Geräten entfällt die Garantie
GARANTIE
REINIGUNG
Um die Kalibrierung zu überprüfen:
Öffnen Sie den Deckel der Batterie und nach unten bewegt Eichschalter. Der Bildschirm sollte einen Wert
zwischen -0,3 ° C und 0,3 ° C. Dies stellt sicher, dass das Lesen genau und zuverlässig ist.
Wenn Sie Rekalibrierung benötigen, wenden Sie sich an Ihren Händler oder Fricosmos.
Gehe wieder den Schalter vor jeder Messung.
Um die Batterie zu wechseln:
Wenn Sie nicht entzünden oder den Bildschirm löschen, öffnen Sie das Batteriefach mit einer Münze und
ändern Sie den 1.4V Batterie, die Aufmerksamkeit auf seine Polarität.
Ersetzen der Batterie nur an einem sicheren Ort, mit dem Akku-Typ in dieser Anleitung angegeben.
Reg. San. 39.2737/M

Lea las instrucciones antes de conectar el equipo y consérvelas en un lugar seguro para su
consulta.
Antes de usar este producto, asegúrese que es totalmente apropiado para el entorno en que va a ser utilizado.
Su funcionamiento en zonas residenciales puede causar interferencias en los equipos de radio y TV.
Toda variación introducida por el usuario puede degradar las características EMC del instrumento.
Paraevitardescargaseléctricas,nouseesteinstrumentocuandoelvoltajeenlasuperficieamedirsobrepase24
VCA 0 60 VCC.
Conelfindeevitardañosoquemadurasnoefectúemedicionesenhornosmicroondas.
SEGURIDAD
Encienda el termómetro accionando el botón de la parte superior hacia la derecha.
Sumerja la sonda en la muestra unos 4 cm. No lo sumerja por encima del conector.
Espere unos segundos a que se estabilice la pantalla.
Apague el termómetro cuando no lo vaya a usar.
Si se borra la pantalla o hay variaciones inexplicables en la medidción es posible que esté bajo de batería.
MANEJO
Paraverificarlacalibración:
Abralatapadelabateríaymuevahaciaabajoelinterruptordeverificación.Enlapantalladebeaparecerun
valorentre0.3ºCy0.3ºC.Estoaseguraquelalecturaesfiableyprecisa.
Si precisara recalibración contacte con su distribuidor o con Fricosmos.
Vuelva a subir el interruptor antes de realizar cualquier medición.
Para el cambo de batería:
Cuando no pueda encenderse o se borre la pantalla, abra el compartimento de la batería con una moneda y
cambie la batería de 1.4V, prestando atención a su polaridad.
Sólosedeberácambiarlabateríaenunlugarseguro,utilizandoeltipodebateríaespecificadoenestahojade
instrucciones.
MANTENIMIENTO
Read the instructions before connecting the device and store them in a safe place for refe-
rence.
Lisez ces instructions avant de brancher le destructeur et conservez-les dans un endroit sûr
pour sa consultation.
SAFETY
USE
MAINTENANCE
Before using this product, make sure it’s entirely appropriate for the environment in which it will be used.
Operation in a residential area may cause interference to radio and TV equipment.
Any variation introduced by the user may degrade the instrument’s EMC.
To avoid electric shock, do not use this instrument when voltages at the measurement surface exceed 24VAC 0
60 VDC.
To avoid damage or burns, do not perform any measurement in microwave ovens
SECURITÉ
UTILISATION
ENTRETIEN
Avant d’utiliser ce produit, assurez-vous qu’il est tout à fait approprié pour l’environnement dans lequel il sera
utilisé.
Fonctionnement dans une zone résidentielle peut causer des interférences aux équipements radio et télévision.
Toute variation venant de l’utilisateur peut dégrader la CEM de l’instrument.
Pour éviter les chocs électriques, ne jamais utiliser cet instrument quand le voltage de la surface à mesurer
dépasse 24 VCA 0 60 VDC.
Pour éviter les dommages ou les brûlures, ne jamais effectuer de mesures dans un four à micro-ondes.
Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie das Gerät und halten Sie sie an einem sicheren Ort
als Referenz.
SICHERHEIT
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, stellen Sie sicher, es ist völlig angemessen für die Umwelt, in der sie
verwendet werden soll. Betrieb in einem Wohngebiet kann Störungen des Radio-und TV-Geräten verursachen.
Jede Abweichung von dem Benutzer eingegebenen beeinträchtigen kann das Instrument EMC.
Um Stromschläge zu vermeiden, verwenden Sie nicht dieses Instrument, wenn die Spannungen an der Messo-
berfläche24VAC060VDCnichtüberschreiten.
Um Beschädigungen oder Verbrennungen zu vermeiden, führen Sie keine Messungen in der Mikrowelle.
Turn the thermometer using the key on the top right.
Immerse the probe in the sample about 4 cm. Do not immerse the connector above.
Wait a few seconds for the display to stabilize.
Turn it off when not in use.
If the screen is cleared or are unexplained variations in measurement may be low on battery
Tournez le thermomètre à l’aide de la touche en haut à droite.
Plonger la sonde dans l’échantillon d’environ 4 cm. Ne pas immerger le connecteur ci-dessus.
Attendezquelquessecondespourquel’affichagesestabilise.
Éteignez-le lorsqu’il n’est pas utilisé.
Si l’écran est effacé ou des variations inexpliquées de mesure peut être faible sur batterie.
To verify the calibration:
Openthecapofthebatteryandmovesdownwardverificationswitch.Thescreenshoulddisplayavaluebet
ween -0.3 ° C and 0.3 ° C. This ensures that the reading is accurate and reliable.
If you require recalibration, contact your dealer or Fricosmos.
Go back up the switch before any measurement.
To change the battery:
When you can not ignite or clear the screen, open the battery compartment with a coin and change the 1.4V
battery, paying attention to its polarity.
Onlyreplacethebatteryinasafeplace,usingthebatterytypespecifiedinthisinstructionsheet.
Pourvérifierl’étalonnage:
Ouvrirlecouvercledelabatterieetsedéplaceverslebascommutateurdevérification.L’écrandoitafficher
unevaleurcompriseentre0,3°Cet0,3°C.Celagarantitquelalectureestpréciseetfiable.
Si vous avez besoin d’un recalibrage, contactez votre revendeur ou Fricosmos.
Remontez l’interrupteur avant toute mesure.
Pour changer la pile:
Lorsque vous ne pouvez pas allumer ou effacer l’écran, ouvrez le compartiment des piles avec une pièce de
monnaie et de changer la batterie 1.4V, en accordant une attention à sa polarité.
Neremplacezlabatteriedansunendroitsûr,enutilisantletypedepilespécifiédanscemanueld’instructions
BETRIEB
Schalten Sie das Thermometer mit der Taste rechts oben auf.
Tauchen Sie die Sonde in der Probe ca. 4 cm. Tauchen Sie den Stecker oben.
Warten Sie ein paar Sekunden, bis die Anzeige zu stabilisieren.
Schalten Sie sie aus, wenn sie nicht in Gebrauch ist.
Wenn der Bildschirm gelöscht oder unerklärliche Schwankungen bei der Messung gering sein auf Batterie.
Other Fricosmos Thermometer manuals