Fulbat Fulload 750 User manual

FULBAT - www.fulbat.com
USER MANUAL - BATTERY CHARGER
LITHIUM (LIFEPO4) & LEAD ACID COMPATIBLE
DE
EST
FI
SV
14-16
17-19
20-22
23-25
EN 2-4
FR 5-7
ES 11-13
IT 8-10

FULBAT - www.fulbat.com 2
EN INSTRUCTION MANUAL
LITHIUM (LIFEPO4) & LEAD ACID COMPATIBLE
IMPORTANT: READ AND KEEP THESE INSTRUCTIONS.
In this manual you will nd important safety rules as well as the
operating instructions for your charger, 6/12V 750mA.
WARNING
Documents to keep - this document contains important safety and
usage information for the battery charger. Keep this document
with the battery charger at all times. Caution - risk of explosion.
Working near a battery with acid is dangerous. Explosive gases
develop during normal use of a battery. The safety instructions
must be read and followed before each use of the charger.
•
The charger is designed to charge 6V & 12V lead-acid and lithium
(LiFePO4) batteries from 2Ah to 20Ah. However, charger can maintain
batteries up to 30Ah.
•
We always recommend that you check the battery manufacturers
specications before using this charger.
•
Explosive gases may escape from the battery during charging. Provide
ventilation to prevent ames and sparks.
• For indoor use. Do not expose charger to rain, snow or liquids.
• For charging lead-acid and lithium (LiFePO4) batteries of the size &
voltage indicated in the specications table.
•
Battery acid is corrosive. Rinse immediately with water if acid comes
into contact with skin or eyes.
• The charger should be used on a at surface.
• Never charge a frozen battery.
• Never charge a damaged battery.
• Never place the charger on the battery while charging.
•
Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery.
It might spark or short-circuit battery or other electrical part that
may cause explosion.
•
When working with a lead-acid battery, remove personal metal items
such as rings, bracelets, necklaces, watche.
•
Never smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
•
In order to reduce risk of electric shock, unplug charger from AC
outlet before doing any maintenance or cleaning. Turning off the
controls will reduce risks.
• The kit is not supposed to be used by children or by people who are
not able to understand the manual, unless they are supervised by a
responsible person who ensures the proper use of the kit.
MAIN FEATURES
• Automatic switching mode battery charger & maintainer.
• Easy to use: The battery charger is easy to operate and requires no
technical experience.
•
Charge & maintain - Automatic charge: On power up, the charger will
automatically go to charging system, then could be left unattended
and never overcharge your batteries.
•
Charge & maintain - Automatic maintenance: When the battery is
charged to «full» state, the charger automatically switches to maintain
the battery. It will monitor the battery voltage and continue to peak
performance to the battery.
•
Short circuit protection: The charger will automatically turn off when
the output short circuit occurred and prevent any damage.
• Reverse polarity protection: The charger can automatically shut off
when the output polarity is reversed and without damage.
SAFETY & TEMPERATURE FEATURES
• Never overcharge your battery.
• Output short circuit protection.
•
Output overload protection: The charger employs the use of a solid
state circuit interrupter that P.3 opens under severe overload. This
condition may occur if attempting to charge any severely discharged
or heavily sulfated battery. Once the Interrupter opens, the char-
ger will stop charging for a short period and then resume charging
automatically and the yellow. LED will be off, until resume charging.
Overloading could be due to an external load, remove the load condition
prior to attempting to recharge the battery.
•
Reserve battery / Overload condition: The charger has reverse
battery and short circuit protection. If a reverse battery condition
exists (White LED. will turn red, only, while output leads are connected
backwards), simply unplug charger from AC power and properly
remake the connections as described in this manual.
•
Internal over heat protection: Fulload Chargers have an internal
overheat protection. The power will be reduced if the ambient tem-
perature is raised.
• Corrosion-resistant output connectors.
•
Output clips and ring terminals provided: It comes with a quick connect
y lead and 2 different kinds of connectors, crocodile clips and a ring
terminals. The ring terminals are perfect for permanent connection
to your battery. You can connect the lead to the battery and tuck the
lead away while you are using your vehicle and when you get back to
your garage simply plug the lead back into the charger.
BATTERY TYPES & CAPACITY
• Automatic select 6V & 12V.
• Battery capacity:
-
The following maximum AH capacities are to be used as a general
guide only: some batteries maybe able to handle a higher charge
current. Check with the battery manufacturer when charging
batteries with small capacity.

FULBAT - www.fulbat.com 3
Charge current 0,75A
Battery Capacity: charging 2-20Ah
Battery Capacity: maintaining 2-30Ah
ELECTRICAL PARTS
Delivered with:
• Input: 50cm
• Output: 150cm
• Short cable with alligator: 30cm
• Short cable with ring terminal: 30cm
ENVIRONMENTAL CHARACTERISTICS
• Operating Temperature: 0 to 45°C
• Storage Temperature: -25 to 85°C
• Operating Humidity Range: 0 to 70% RH
• Cooling: Passive/Natural
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Part number FULLOAD 750
Type Automatic
Approvals CE
Input voltage range 100-240V
Input frequency 50/60Hz
Output 0.75A @ 6/12V
Size (LxWxH) in mm 80x50x28
Weight 0.2Kg
CHARGING INSTRUCTIONS
STEP 1 - Pre charge check & electrolyte level check
•
Check the battery electrolyte level (not required on sealed & main-
tenance free batteries).
•
If necessary, remove the vent caps and add distilled water so the
levels are halfway between the upper and lower ll lines.
•
Check the voltage output switch on the charger and make sure it’s
on the correct voltage.
STEP 2 - Connecting the battery charger to your battery
• If the battery is out of the vehicle:
•
Connect the red lead from the charger to the positive (+) battery
terminal.
• Connect the black lead from the charger to the negative (-) battery
terminal.
BLAC
KRED
•
If the battery is still in the vehicle, determine if the vehicle is positively
(+) or negatively (-) earthed.
•
If negatively earthed (most common) – rst connect the red (+)
battery charger lead to the positive (+) battery post and then connect
the black (-) battery charger lead to the vehicle’s chassis and away
from the fuel line.
BLAC
KR
ED
•
If positively earthed – First connect the black (-) battery charger lead
to the negative (-) battery post and then connect the red (+) battery
charger lead to the vehicle’s chassis and far away from the fuel line.
RE
DBLACK
STEP 3 - Connect the battery charger to mains power (240Vac)
• Connect the battery charger to a 240VAC mains powered socket.
• Turn on the 240VAC mains power.
•
The charger will automatically start when AC power is connected
and switched on. (note: If the fault indicator LED illuminates red,
please check your connections as it’s likely that the positive and
negative Leads are reversed. Refer to trouble shooting page for
further information).
STEP 4 - Disconnecting the battery charger from battery
• If the battery is out of the vehicle.
-Switch OFF and remove the AC power socket from the outlet.
-Remove the black lead and then the red lead.
-Check electrolyte levels if possible.
(As they may need topping up with distilled water after charging).
• If the battery is in the vehicle.
-Switch OFF and remove the AC power socket from the outlet.
-Remove the lead from the vehicle chassis.
-Remove the lead from the battery.

FULBAT - www.fulbat.com 4
-Check electrolyte levels if possible.
(As they may need topping up with distilled water after charging).
THE CHARGING PROCESS
The charging stages are as follows:
• Bulk Charge:
-
Charges using a constant maximum current (0,75A) until the bat-
tery reaches 7.2V (6V batteries) or 14.4V (12V batteries) - (LED
color - Green).
• Fully / Float:
-
Battery is fully charged and is being maintained - (LED color - Green).
LED STATUS INIDICATOR TABLE
• Red light xed: charging
• Red light ashing: error, or reverse polarity
• Green light xed: full charge
• Green light ashing: charge > 80%
CHARGING CURVE (VOLTAGE)
MAINTENANCE
The charger is maintenance free. If the power cord is damaged, the
charger must be left to the reseller for maintenance. The case should
be cleaned occasionally. The charger should be disconnected from the
power while cleaning.

FULBAT - www.fulbat.com 5
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS
COMPATIBLE POUR LES BATTERIES LITHIUM (LIFEPO4) ET
PLOMB ACIDE
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Dans ce manuel vous trouverez des règles de sécurité importantes
ainsi que le mode d’emploi pour votre chargeur, 6/12V 750mA.
ATTENTION
Documents a conserver – ce document contient des informations
importantes de securite et d’utilisation pour le chargeur de batte-
rie. Conserver ce document avec le chargeur en permanence.
Attention – risque d’explosion. Travailler a proximite d’une batterie
avec acide est dangereux. Des gaz explosifs se developpent durant
l’utilisation normale d’une batterie. Les instructions de securite
doivent etre lues avant chaque utilisation du chargeur et respectees.
•
Le chargeur est conçu pour charger des batteries au plomb et au
lithium (LiFePO4) de 6V et 12V de 2Ah à 20Ah. Cependant, le chargeur
peut maintenir des batteries jusqu’à 30Ah.
•
Nous vous recommandons de toujours vérier les spécications des
fabricants de batteries avant d’utiliser ce chargeur.
•
Des gaz explosifs peuvent s’échapper de la batterie pendant la charge.
• Prévoyez une ventilation pour éviter les ammes et les étincelles.
•
Pour une utilisation à l’intérieur. N’exposez pas le chargeur à la pluie,
à la neige ou à des liquides.
•
Pour charger les batteries au plomb et au lithium (LiFePO4). (de la
taille et de la tension indiquées dans le tableau des spécications).
•
L’acide des batteries est corrosif. Rincez immédiatement à l’eau si
l’acide entre en contact avec la peau ou les yeux.
• Le chargeur doit être utilisé sur une surface plane.
• Ne jamais charger une batterie gelée.
• Ne jamais charger une batterie endommagée.
• Ne placez jamais le chargeur sur la batterie pendant la charge.
•
Soyez très prudent pour réduire le risque de faire tomber un outil
métallique sur la batterie. Il pourrait y avoir des étincelles ou un
court-circuit de la batterie ou d’une autre pièce électrique qui pourrait
provoquer une explosion.
•
Lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb, retirez les objets
métalliques personnels tels que bagues, bracelets, colliers, montres.
• Ne jamais fumer ou laisser une étincelle ou une amme à proximité
de la batterie ou du moteur.
• Ne chargez pas les batteries non rechargeables.
•
An de réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur
de la prise de courant avant d’effectuer tout entretien ou nettoyage.
La désactivation des commandes réduira les risques.
•
Le kit n’est pas censé être utilisé par des enfants ou par des personnes
qui ne sont pas capables de comprendre le manuel, à moins qu’elles
ne soient supervisées par une personne responsable qui veille à la
bonne utilisation du kit.
PRECAUTIONS
•
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par les jeunes enfants ou
des personnes handicapées sans surveillance. Les jeunes enfants
doivent être survei llés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
•
Lorsque le chargeur de batterie est utilisé pour recharger une batterie
automobile, les étapes suivantes doivent être respect ées :
-
Le terminal de batterie qui n’est pas reliée au châssis doit être
connecté en premier. L’autre connexion doit être faite au châssis,
éloignée de la batterie et la conduite de carburant. Le chargeur
de batterie peut ensuite être connecté au réseau d’alimentation.
-
Après le chargement, le chargeur de batterie doit d’abord être
débranché du secteur, ensuite retirez la connexion châssis et enn
le raccordement à la batterie, en respectant cet ordre.
• Pour les appareils avec pièce jointe de type Y: Si le cordon d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent de service ou une personne qualiée an d’éviter tout danger.
• Veiller à ce qu’il y ait toujours quelqu’un dans les parages pour vous
venir en aide en cas de problème avec une batterie au plomb. Veiller
à ce que de l’eau et du savon soient disponibles en quantité sufsante
en cas de contact de l’acide avec la peau, les vêtements ou les yeux.
Toujours porter des vêtements de protection et des lunettes. Éviter de
se toucher les yeux l orsque l’on se trouve à proximité d’une batterie.
•
En cas de projections d’acide sur la peau ou les vêtements, rincer
immédiatement à l’eau savonneuse. En cas de projection d’a cide dans
les yeux, rincer immédiatement à l’eau courante froide pendant un
minimum de 10 minutes et consulter immédiatement un médecin.
• Ne jamais fumer et empêcher toute étincelle ou amme à proximité
d’une batterie ou d’un moteur.
•
Redoubler de prudence pour éviter toute chute d’outil métallique sur
la batterie, ce qui pourrait produire une étincelle ou p rovoquer un
court circuit pouvant être à l’origine d’une explosion.
•
Retirer tous les objets personnels en métal tels que bagues, bracelets,
colliers et montres lorsqu’on manipule des batteries au plomb. Un court
circuit survenant dans une batterie au plomb est sufsamment puis
sant pour souder un bijou au métal, provoquant des graves brûlures.
•
Il ne convient pas pour l’alimentation d’un circuit électrique basse
tension. Ne pas util iser le chargeur pour les batteries sèches généra-
lement utilisées dans les appareils domestiques. Ce type de batteries
est susceptible d’exploser en provoquant de dégâts matériels et des
blessures.
• Ne jamais charger une batterie gelée.
PREPARATION
•
Si il est nécessaire de retirer la batterie du véhicule pour la charger,
bien retirer les cosses de la batterie en premier. S’assurer que tous

FULBAT - www.fulbat.com 6
les éléments électriques du véhicule sont hors tension, an de ne pas
créer d’arc électrique. S’assurer que la zone autour de la batterie est
bien ventilée pendant la charge. Ventiler manuellement à l’aide d’un
morceau de carton ou tout autre matériau non métallique.
• Nettoyer les cosses de la batterie. Éviter toute projection de rouille
dans les yeux. Ajouter de l’e au déminéralisée dans chaque compar-
timent de la batterie jusqu’au niveau indiqué par le fabricant. Ne pas
déborder. Pour une batterie sans bouchon, suivre les instruct ions
de rechargement du fabricant.
• Se reporter aux spécicités fournies par le fabricant an de déter-
miner s’il faut ou non retirer les bouchons durant la charge, ainsi
que le niveau de charge.
•
Déterminer le voltage de charge de la batterie en vous reportant
aux indications du fabricant et s’assurer que le chargeur est adapté.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
•
Positionner le chargeur aussi loin que le câble d’alimentation le permet
de la batterie.
•
Ne jamais placer le chargeur juste au dessus de la batterie en charge.
Les gaz de la batterie pourraient l’endommager.
• Ne pas renverser d’acide ou faire couler la batterie sur le chargeur.
• Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit fermé ou m al ventilé.
• Ne pas positionner de batterie sur le chargeur.
BRANCHEMENT
•
Brancher ou débrancher les pinces crocodiles seulement après avoir
débranché le chargeur de l’alimentation.
• Ne jamais mettre en contact les deux pinces crocodiles.
•
Si vous avez des problèmes avec la connexion, solliciter l’aide de votre
revendeur auprès duquel vous avez acheté ce produit ou le fabricant
de chargeur pour trouver un dispositif de connexion appropriée pour
votre application.
BLAC
KRED
PIÈCES ÉLÉCTRIQUES
Livré avec :
• Entrée : 50cm
• Sortie : 150cm
• Câble court crocodile : 30 cm
• Câble court avec borne en anneau : 30 cm
ENVIRONMENTAL CHARACTERISTICS
• Température de fonctionnement : 0 to 45°C
• Température de stockage : -25 to 85°C
• Taux d’humidité : 0 to 70% RH
• Refroidissement : Passif/Naturel
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Référence FULLOAD 750
Type Automatique
Norme CE
Tension de secteur admissible 100-240V
Fréquence de secteur admissible 50/60Hz
Sortie 0.75A @ 6/12V
Taille (LxPxH) en mm 80x50x28
Poids 0.2Kg
INSTRUCTIONS DE CHARGE
ÉTAPE 1 - Vérication de la précharge et du niveau d’électrolyte
•
Vériez le niveau d’électrolyte de la batterie (non requis pour les
batteries scellées et sans entretien).
•
Si nécessaire, enlevez les bouchons de ventilation et ajoutez de l’eau
distillée pour que les niveaux soient à mi-chemin entre les lignes de
remplissage supérieure et inférieure.
• Vériez l’interrupteur de sortie de tension sur le chargeur et assu-
rez-vous qu’il est sur la bonne tension.
ÉTAPE 2 - Connexion du chargeur de batterie à votre batterie
• Si la batterie est hors du véhicule :
•
Connectez le l rouge du chargeur à la borne positive (+) de la batterie.
•
Connectez le l noir du chargeur à la borne négative (-) de la batterie.
BLAC
KRED
• Si la batterie est toujours dans le véhicule, déterminez si le véhicule
est positivement (+) ou négativement (-) mis à la terre.
•
Si la mise à la terre est négative (la plus fréquente) - D’abord, connec-
tez le câble rouge (+) du chargeur de batterie à la borne positive (+)
de la batterie, puis connectez le câble noir (-) du chargeur de batterie
au châssis du véhicule et à l’écart de la conduite de carburant.

FULBAT - www.fulbat.com 7
BLAC
KRED
•
Si le véhicule est mis à la terre positivement - en premier lieu, connec-
tez le l noir (-) du chargeur de batterie à la borne négative (-) de la
batterie, puis connectez le l rouge (+) du chargeur de batterie au
châssis du véhicule et loin de la conduite de carburant.
RE
DBLACK
ÉTAPE 3 - Branchez le chargeur de batterie sur le secteur (240Vac)
•
Branchez le chargeur de batterie à une prise de courant de 240VAC.
• Allumez le courant secteur 240VAC.
•
Le chargeur démarrera automatiquement lorsque le courant alternatif
sera branché et mis en marche. (Remarque : si le voyant lumineux
d’erreur s’allume en rouge, veuillez vérier vos connexions car il est
probable que les ls positif et négatif soient inversés. Reportez-vous
à la page de dépannage pour plus d’informations).
ÉTAPE 4 - Débrancher le chargeur de la batterie
• Si la batterie est hors du véhicule.
-Eteignez et retirez la prise de courant de la prise de courant.
-Retirez le l noir, puis le l rouge.
-Vériez les niveaux d’électrolyte si possible. (Comme il peut être
nécessaire de faire l’appoint d’eau distillée après la charge).
• Si la batterie est dans le véhicule.
-Éteignez et retirez la prise de courant de la prise de courant.
-Retirez le l du châssis du véhicule.
-Retirez le plomb de la batterie.
-Vériez les niveaux d’électrolyte si possible. (Comme il peut être
nécessaire de les remplir avec de l’eau distillée après la charge).
REGLAGE DU MODE DE CHARGE
Les différentes phases de charges sont les suivantes :
• Charge douce :
-
Charge en utilisant un courant maximum constant (0,75A) jusqu’à
ce que la batterie atteigne 7,2V (Batteries 6V ou 14,4V (Batteries
12V) - (Couleur de la LED - Vert).
• Complètement / Flotter :
-
La batterie est complètement chargée et est en cours d’entretien.
(Couleur de la LED - Vert).
FONCTIONNEMENT DE LA LED
• Led rouge xe : en charge
• Led rouge clignotte : erreur, verier inversion de polarité
• Led verte xe : chargé
• Led verte clignotte : charge > 80%
CYCLE DE CHARGE
PROTECTIONS DE SECURITE
• Le chargeur contient quatre protections de sécurité :
-Protection interne de surchauffe
-Protection de surcharge
-Protection contre les inversions de polarite
-Protection de court-circuit
•
Le chargeur a été conçu avec un circuit électronique de protection
contre la surchauffe et la surcharge des circuits. Lorsque le chargeur
esten surchauffe, celui ci s’éteint automatiquement.
•
Si la température rebaisse, le chargeur reprendra une charge normale.
•
Le chargeur dispose d’un «interrupteur de circuit transistorisé»
qui s’ouvre en cas de surcharge sévère. Une telle surcharge est
possible si vous essayez de charger une batterie très déchargée ou
fortement sulfatée.
•
Lorsque l’interrupteur s’ouvre, le chargeur arrête le processus de
charge et rep rend par après automatiquement la charge. La LED
charge s’éteint dans ce cas jusqu’à la reprise de la charge.
•
Si la surcharge est causée par une charge extérieure, éliminez cette
cause avant d’essayer de recharger la batterie.
•
Le chargeur est muni d’une protection de connexion inversée et de
court circuit.
•
Dans le cas d’une connexion inversée (DEL « erreur » rouge allumée
lorsque les câbles de sortie sont connectés à l’envers), enlever la
prise du chargeur de l’alimentation CA et refaites les connexions
correctement tel que décrit dans ce manuel.
MAINTENANCE
Le chargeur doit être stocké dans un endroit propre et sec. Retirez la che
de la prise de courant avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage.
A l’occasion, nettoyer l’extérieur et les câbles avec un chiffon et de la so-
lution nettoyante douce. Si le câble d’alimentation est endommagé, emme-
ner le chez un professionnel.

FULBAT - www.fulbat.com 8
IT LIBERTTO D’ISTRUZIONI
COMPATIBILE CON LITIO (LIFEPO4) E PIOMBO ACIDO
IMPORTANTE: LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
In questo manuale troverete importanti norme di sicurezza e le
istruzioni per l’uso del vostro caricabatterie, 6/12V 750mA.
ATTENZIONE
Documenti da conservare - questo documento contiene importanti
informazioni sulla sicurezza e sul funzionamento del caricabatte-
rie. Conservare sempre questo documento con il caricabatterie.
Attenzione - rischio di esplosione. Lavorare vicino ad una batte-
ria con acido è pericoloso. I gas esplosivi si sviluppano durante il
normale utilizzo di una batteria. Le istruzioni di sicurezza devono
essere lette e seguite prima di ogni utilizzo del caricabatterie.
•
Il caricabatterie è progettato per caricare batterie al piombo e al
litio (LiFePO4) da 6V e 12V da 2Ah a 20Ah. Tuttavia, il caricabatterie
può mantenere le batterie no a 30Ah.
•
Noi consigliamo sempre di controllare le speciche dei produttori
della batteria prima di utilizzare questo caricabatterie.
•
Gas esplosivi possono fuoriuscire dalla batteria durante la carica. Pre
-
vedere una ventilazione per evitare la diffusione di amme e scintille.
• Per uso interno. Non esporre il caricatore a pioggia, neve o liquidi.
•
Per caricare esclusivamente batterie al piombo acido e litio (LiFePO4).
(Delle dimensioni e tensione indicate nella tabella delle speciche).
• L’acido contenuto nelle batterie è corrosivo. Sciacquare immediata-
mente con acqua se l’acido viene a contatto con la pelle o gli occhi.
• Il caricatore deve essere utilizzato su una supercie piana
• Non ricaricare una batteria congelata.
• Non ricaricare una batteria danneggiata.
•
Non posizionare il caricabatterie sopra la batteria durante la ricarica.
•
Prestare particolare attenzione per ridurre il rischio di caduta di
oggetti metallici sulla batteria che potrebbero provocare scintille
o un corto circuito della batteria o di una parte elettrica causando
esplosioni.
•
Quando si lavora con una batteria al piombo, rimuovere tutti gli oggetti
metallici personali come anelli, bracciali, collane, orologi ...
•
MAI fumare o provocare scintille o amme nei pressi della batteria
o del motore.
• Non ricaricare batterie non ricaricabili.
•
Al ne di ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricabat-
teria dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia. Disattivare i controlli per ridurre ogni rischio.
•
Il kit non dovrebbe essere utilizzato da bambini o da persone che non
sono in grado di capire il manuale, a meno che non siano sorvegliate
da una persona responsabile che garantisce il corretto utilizzo del kit.
PRINCIPALI CARATTERISTICHE
•
Facile da utilizzare: Il caricabatterie è facile da utilizzare e non richiede
alcuna esperienza tecnica.
•
Carica & Mantiene - Carica automatica: all’accensione, il caricabatterie
passa automaticamente al sistema di carica, quindi potrebbe essere
lasciato incustodito senza rischio di sovraccarico delle batterie.
•
Carica & Mantiene – Mantenimento automatico: Quando la batteria è
allo stato di carica «full», il caricabatterie passa automaticamente al
mantenimento della batteria. Effettua il monitoraggio della tensione
della batteria e mantiene al massimo le sue prestazioni
•
Protezione corto circuito: Il caricabatterie si spegne automaticamente
quando si è vericato un corto circuito per prevenire ogni danno
• Protezione contro l’inversione di polarità: Il caricabatterie può spe-
gnersi automaticamente quando P.14 la polarità in uscita è invertita
e senza danni
SICUREZZA E CARATTERISTICHE DI TEMPERATURA
• Non sovraccaricare la batteria.
• Protezione contro il corto circuito in uscita.
•
Protezione per il sovraccarico in uscita: Il caricabatterie impiega
l’uso di un‘ Interrupter solid state circuit’ che si apre in stato di
forte sovraccarico. Questa condizione può vericarsi se si tenta di
caricare batterie molto scariche o fortemente solfatate. Una volta
che l’interruttore si apre, il caricatore non si carica per un breve
periodo e riprende la carica automaticamente con la spia gialla LED
che sarà OFF, no a riprendere la carica.
•
Il sovraccarico potrebbe essere dovuto ad un carico esterno, rimuo-
vere la condizione di carico prima di tentare di ricaricare la batteria.
•
Batteria con polarità invertita / Sovraccarico: Il caricabatterie
ha invertito la polarità della batteria e la protezione per il corto
circuito. Se una condizione di inversione di polarità esiste (la spia
bianca diventerà solo rosso , mentre cavi di uscita sono collegati
al contrario), è sufciente scollegare il caricabatteria dalla presa e
rifare i collegamenti correttamente come descritto in questo manuale
•
Protezione interna per il surriscaldamento: i caricabatterie Fulload
hanno una protezione termica interna. L’alimentazione viene ridotta
e la temperatura é riportata alla temperatura ambiente.
• Connettori di uscita resistenti alla corrosione.
•
Fornito di pinze ed anelli per i terminali : Viene fornito con un cavo di
collegamento rapido e 2 diversi tipi di connettori, a pinze e ad anelli
per i terminali. I terminali ad anello sono perfetti per la connessione
permanente alla batteria. È possibile collegare il cavo alla batteria e
tenere il cavo a distanza, mentre si sta utilizzando il veicolo e, quando
si arriva di nuovo al garage, ricollegarlo semplicemente al caricatore.
TIPI DI BATTERIE & CAPACITA
• Selezione automatica 6V & 12V.
•
Capacità della batteria: le seguenti capacità di Ah massime devono

FULBAT - www.fulbat.com 9
essere utilizzati come una guida generale: alcuni tipi di batterie forse
in grado di gestire una carica maggiore corrente. Vericare con il
produttore della batteria durante la ricarica di batterie con capacità
ridotta.ridotta.
Corrente di carica 0,75A
Capacità della batteria, in carica 2-20Ah
Capacità della batteria, in mantenimento 2-30Ah
COMPONENTI ELETTRICI
Provvisto di:
• Cavo d’alimentazione alla rete AC:
-Spina a 2 PIN
• Cavo d’uscita:
-Cavo di 4 metri con connettore veloce
• Cavo Prolunga:
-Cavo di 2 metri con pinze/anelli per terminali
CARATTERISTICHE AMBIENTALI
• Temperatura d’esercizio: 0 - 45°C
• Temperatura di stoccaggio: -25 - 85°C
• Range di umidità in esercizio: 0 - 90% RH (umidità relativa)
• Raffreddamento: Passivo/Naturale
SPECIFICHE TECNICHE
Nome di Serie FULLOAD 750
Tipo Automatico
Approvazioni CE
Range tensione d’ingresso 100-240V
Frequenza d’ingresso 50/60Hz
Uscita 0.75A @ 6/12V
Dimensioni (L*W*H) in mm 80x50x28
Peso 0.2Kg
ISTRUZIONI DI CARICA
FASE 1 - Controllo pre carica & controllo livello elettrolita
•
Controllare il livello dell’elettrolita nella batteria (non richiesto per le
Batterie sigillate & senza manutenzione). Se necessario, rimuovere
i coperchi di sato e aggiungere acqua distillata in modo che i livelli
siano a metà strada tra la parte superiore e inferiore delle linee di
riempimento.
• Controllare l’interruttore della tensione di uscita del caricabatterie
e assicurarsi che sia la tensione corretta.
FASE 2 - Connessione del caricabatteria alla batteria
Se la batteria è fuori dal veicolo:
•
Collegare il cavo rosso del caricabatterie al terminale positivo (+)
della batteria.
•
Collegare il cavo nero del caricabatterie al terminale negativo (-)
della batteria
BLAC
KRED
Se la batteria è ancora nel veicolo, determinare se il veicolo è positivo
(+) o negativo (-) o terra.
•
Se positivo - Collegare prima il cavo nero del caricabatterie al termi-
nale negativo (-) della batteria e quindi collegare il cavo del caricabat-
terie rosso (+) al telaio del veicolo e lontano dalla linea del carburante.
BLAC
KR
ED
•
Se positivo - Collegare prima il cavo nero del caricabatterie al termi-
nale negativo (-) della batteria e quindi collegare il cavo del caricabat-
terie rosso (+) al telaio del veicolo e lontano dalla linea del carburante.
RE
DBLACK
FASE 3 - Connettere il caricabatteria all’alimentazione (240V ac)
• Collegare il caricabatterie ad una presa di alimentazione a 240V AC.
• Accensione dell’alimentazione di 240V AC alla rete.
•
Il caricatore si avvia automaticamente quando l’alimentazione AC è
collegata e accesa.
(Nota: Se l’indicatore LED di guasto si illumina di rosso, si prega di vericare le
connessioni, perché è probabile che i cavi positivo e negativo siano invertiti,
consultare la pagina dei guasti per ulteriori informazioni).
STEP 4 - Scollegare il caricabatteria dalla batteria
• Se la batteria è fuori dal veicolo:
-Spegnere e Rimuovere la presa di alimentazione AC dalla presa.
-Rimuovere il cavo nero e poi il cavo rosso.
-Controllare i livelli di elettrolita, se possibile
(Potrebbe esser necessario un rabbocco con acqua distillata dopo la

FULBAT - www.fulbat.com 10
ricarica)
• Se la batteria è nel veicolo.
-Spegnere e rimuovere la presa di alimentazione AC dalla presa.
-Rimuovere il cavo dal telaio del veicolo.
-Rimuovere il cavo dalla batteria.
-Controllare i livelli di elettrolita, se possibile
(Potrebbe esser necessario un rabbocco con acqua distillata dopo la
ricarica)
IL PROCESSO DI CARICA
Gli stadi di carica sono I seguenti:
•
Carica Principale: carica con una corrente costante massima (1A)
no a quando la batteria raggiunge a 7.2V (batterie da 6 volt) o 14,4V
(12V) - (Colore LED - Verde).
• Pieno / Pulsante: la batteria è completamente carica e é in stato di
mantenimento. (Colore del LED - Verde).
TAVOLA INDICATORE DI STATO (LED)
• Luce rossa ssa: carica
• Luce rossa lampeggiante: errore o inversione di polarità
• Luce verde ssa: carica completa
• Luce verde lampeggiante: carica > 80%.
CURVA DI CARICA (TENSIONE)
MANUTENZIONE
Il caricabatterie è esente da manutenzione. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, il caricabatterie deve essere lasciato al rivenditore per
la manutenzione. Il corpo del caricabatteria deve essere pulito di tanto
in tanto. Il caricabatterie dovrebbe essere scollegato dalla rete prima
di ripulirlo

FULBAT - www.fulbat.com 11
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
LITIO (LIFEPO4) Y PLOMO ÁCIDO COMPATIBLE
IMPORTANTE: LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
En este manual encontrará importantes normas de seguridad, así
como las instrucciones de funcionamiento de su cargador, 6/12V
750mA.
ATENCIÓN
Documentos a guardar: este documento contiene información im-
portante sobre la seguridad y el funcionamiento del cargador de
baterías. Guarde este documento con el cargador de baterías en
todo momento. Precaución - riesgo de explosión. Trabajar cerca
de una batería con ácido es peligroso. Los gases explosivos se de-
sarrollan durante el uso normal de una batería. Las instrucciones
de seguridad deben ser leídas y seguidas antes de cada uso del
cargador.
•
El cargador está diseñado para cargar baterías de plomo y litio
(LiFePO4) de 6V y 12V de 2Ah a 20Ah. Sin embargo, el cargador puede
mantener las baterías hasta 30Ah.
•
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del cargador
de batería puede ser causa de un incendio, electrocuciones o de
heridas graves.
•
Antes de cualquier manipulación del cargador de baterías, retire el
enchufe de la corriente para reducir los riesgos de incendio, elec
-
trocución o heridas graves.
•
Un alargador de corriente no debería usarse, al menos que fuese
absolutamente necesario. El uso de alargadores no apropiados pueden
causar incendio, electrocuciones o heridas graves.
•
Calibre mínimo AWG recomendado para un alargador en un cargador
de baterías:
Longitud del cable (m): 7.5 15 30 45
Calibre del cable AWG: 18 18 18 18
•
No utilice el cargador de batería con una conexión o un cable dete-
riorado o dañado. Sustituya inmediatamente el cable o la conexión.
•
No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe o está dañado.
•
No manipule el cargador de batería. Llévelo a un centro especializado
cuando sea necesaria una reparación. Un montaje incorrecto puede
provocar una electrocución.
PRECAUCIONES PERSONALES
•
Tenga cerca agua y jabón en caso de que el acido entrase en contacto
con su piel. Lleve vestimenta y gafas de protección. Evite tocarse los
ojos cuando trabaje cerca de la batería.
•
Si el acido entra en contacto con su piel o con su vestimenta, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Si el acido entra en sus ojos, enjuá-
guese con agua fría 10 minutos y consulte inmediatamente a un médico.
• No fume ni haga chispas cerca de una batería.
•
Cuidado con las herramientas y objetos personales metálicos (sortija,
pulsera, etc…) que puedan caer y provocar un corto-circuito sobre
la batería.
•
No utilice el cargador de baterías como fuente de alimentación conti-
nua (CC).
•
No cargue nunca una batería congelada. Espere a que se descongele.
PREPARAR LA CARGA
•
Hay 2 tipos de conexión: con pinzas o permanente con un porta fusible.
Se recomienda utilizar la conexión permanente para las baterías que
se recargan con frecuencia. Utilizar las pinzas amovibles para un
recarga ocasional.
•
Si tiene que desenchufar la batería del vehiculo, corte el contacto,
compruebe que todos los accesorios del vehiculo están apagados y
retire primero el terminal del borne que hace masa (generalmente
el negativo).
• Limpie los terminales, añada agua destilada en cada compartimento
de la batería hasta que el nivel de acido alcance el exigido por el
fabricante. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería
sobre las precauciones en lo referente a la carga de una batería.
•
Consulte las instrucciones del fabricante de la batería para deter-
minar el voltaje necesario y si el cargador es adecuado para cargar
su batería.
• Para las baterías con tapones. Consulte las instrucciones del fabri-
cante para determinar si es necesario retirar los tapones durante
el proceso de carga de la batería.
EMPLAZAMIENTO DEL CARGADOR
•
Coloque el cargador lo mas alejado posible de la batería, tanto como
lo permitan los cables.
• No coloque el cargador encima de la batería, los gases emitidos por
la batería podrían dañar el cargador.
•
No derrame acido sobre el cargador cuando este llenando la batería.
• No utilice el cargador en espacios cerrados o con poca ventilación.
• No sitúe la batería sobre el cargador.
CONECTAR CABLES CC
•
Antes de conectar los cables (CC) a la batería, compruebe que el
cargador esté desenchufado de la corriente eléctrica. Entonces
conecte los cables de alimentación (CC) a la batería.
• No deje nunca que los terminales del cable CC se toquen entre sí.
•
Si tiene problemas con los cables, contacte con su vendedor para que
le suministre unos apropiados para su cargador.

FULBAT - www.fulbat.com 12
CONECTAR CABLES CC
PASO 1 - Comprobar la precarga y el nivel de electrolito
•
Compruebe el nivel de electrolito de la batería (no es necesario para
las baterías selladas y sin mantenimiento).
•
Si es necesario, quite los tapones de ventilación y añada agua destilada
para que los niveles estén a medio camino entre las líneas de llenado
superior e inferior.
•
Compruebe el interruptor de salida de voltaje del cargador y asegúrese
de que está en el voltaje correcto.
PASO 2 - Conectar el cargador de la batería a su batería
• Si la batería está fuera del vehículo:
•
Conecte el cable rojo del cargador al terminal positivo (+) de la batería.
•
Conecta el cable negro del cargador al terminal negativo (-) de la batería.
BLAC
KRED
•
Si la batería está todavía en el vehículo, determine si el vehículo está
conectado a tierra de forma positiva (+) o negativa (-).
•
Si está conectado a tierra negativamente (lo más común) - Primero,
conecte el cable rojo (+) del cargador de la batería al terminal positivo
(+) de la batería, luego conecte el cable negro (-) del cargador de la
batería al chasis del vehículo y lejos de la línea de combustible.
BLAC
KRED
•
Si el vehículo tiene una conexión a tierra positiva - primero conecte el
cable negro (-) del cargador de la batería al terminal negativo (-) de
la batería, luego conecte el cable rojo (+) del cargador de la batería
al chasis del vehículo y lejos de la línea de combustible.
RE
DBLACK
PASO 3 - Conectar el cargador de batería a la red eléctrica
(240Vac)
•
Conecte el cargador de la batería a una toma de corriente de 240VAC.
• Encienda la red eléctrica de 240VAC.
•
El cargador se iniciará automáticamente cuando se conecte y se
encienda la alimentación de CA. (Nota: Si la luz indicadora de error se
pone roja, por favor compruebe sus conexiones ya que es probable que
los cables positivos y negativos estén invertidos. Consulte la página
de solución de problemas para obtener más información).
PASO 4 - Desconectar el cargador de la batería
• Si la batería está fuera del vehículo:
-Apague y retire el enchufe de la toma de corriente.
-Quita el cable negro y luego el rojo.
-
Compruebe los niveles de electrolitos si es posible. (Ya que puede
ser necesario rellenar con agua destilada después de la carga).
• Si la batería está en el vehículo:
-Apague y retire el enchufe de la toma de corriente.
-Retire el cable del chasis del vehículo.
-Quita el plomo de la batería.
-Compruebe los niveles de electrolitos si es posible. (Como puede
ser necesario rellenar con agua destilada después de la carga).
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Después de haber seguido las instrucciones anteriormente menciona-
das, un testigo luminoso se encenderá para indicar que hay paso de
corriente (“Power On”).
La batería se carga aproximadamente hasta 14,4Vdc cuando el conmu-
tador está en 12V, y hasta 7,2Vdc cuando el conmutador está en 6V.
Una vez completado la carga se enciende el testigo luminoso verde de
carga completa y mantenimiento “Full Charge & Mantaining”. El modo
especial de mantenimiento reduce el voltaje al nivel mínimo para poder
seguir teniendo conectado el cargador al las baterías manteniendo así
la plena carga de sus baterías sin sobrecargarlas. Se recomienda una
vericación periódica del sistema, si este se deja sin vigilancia (como
se haría con cualquier aparato eléctrico). El modo de mantenimiento se
caracteriza también por unas pulsaciones que mantienen sus baterías
a plena capacidad. En este modo si el cargador detecta un consumo
activará el modo de carga de 14,4Vdc si el conmutador está situado en
12V y de 7,2Vdc cuando el conmutador esté en 6V.
HERRAMIENTAS DE PROTECCIÓN
• Protección de sobrecarga:
-El cargador posee un disyuntor automático que se activa cuando
se produce una sobrecarga. Esto se puede producir si se intenta
cargar una batería demasiada descargada o sulfatada. Cuando salta
el disyuntor automático, el cargador detiene la carga durante un
corto periodo de tiempo (el testigo luminoso de carga estará apaga-
do durante ese periodo) y retomará la carga automáticamente.
• Polaridad Invertida:
-
El cargador dispone de una protección contra polaridad inversa y
los cortos-circuiros. Si el cargador detecta una polaridad inversa
el testigo rojo se enciende. Solamente tiene que desenchufar el
cargador y restablecer las conexiones tales y como se han descrito
en este manual.

FULBAT - www.fulbat.com 13
CURVA DE CARGA
MANTENIMIENTO
Almacenar en un entorno limpio y seco, limpiar de vez en cuando el
cargador y los cables con un trapo húmedo.

FULBAT - www.fulbat.com 14
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
LITHIUM (LIFEPO4) UND BLEISÄURE KOMPATIBEL
WICHTIG: LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN UND BEWAHREN SIE SIE
AUF.
In diesem Handbuch nden Sie wichtige Sicherheitsregeln sowie
die Bedienungsanleitung für Ihr Ladegerät, 6/12V 750mA.
WARNUNG
Dokumente zum Aufbewahren - dieses Dokument enthält wichtige
Sicherheits- und Betriebsinformationen für das Batterielade-
gerät. Bewahren Sie dieses Dokument stets zusammen mit dem
Batterieladegerät auf. Vorsicht - Explosionsgefahr. Das Arbeiten
in der Nähe einer Batterie mit Säure ist gefährlich. Beim norma-
len Gebrauch einer Batterie entwickeln sich explosive Gase. Die
Sicherheitshinweise müssen vor jedem Gebrauch des Ladegeräts
gelesen und befolgt werden.
•
Das Ladegerät ist für das Laden von 6V & 12V Blei-Säure- und Lithium
(LiFePO4)-Batterien von 2Ah bis 20Ah ausgelegt. Das Ladegerät kann
jedoch Batterien bis zu 30Ah warten.
•
Bitte prüfen Sie vor dem Laden die Bedienungshinweise des jeweiligen
Batterieherstellers
•
Während des Ladens können von der Batterie explosive Gase en-
tweichen. Sorgen Sie während des Ladens daher für eine ausreichende
Belüftung.
•
Die Ladegeräte sind nicht wetterfest. Bitte bringen Sie diese nicht in
Berührung mit Regen, Schnee oder anderen Flüssigkeiten.
•
Nur zum Laden von Blei-Säure- und Lithium-Batterien (LiFePO4).
(der in der Spezikationstabelle angegebenen Größe und Spannung).
•
Bitte trennen sie die 230V-Netzverbindung bevor sie den Ladevorgang
durch entfernen der Ladeklemmen unterbrechen.
•
Beachten Sie die landesüblichen Richtlinien zum Betreiben elektrischer
Geräte
•
Batteriesäure ist ätzend! Bei Kontakt der Säure mit der Haut oder
den Augen spülen Sie die betroffene Stelle sofort mit Wasser ab!
•
Das Ladegerät sollte immer auf einer ebenen Fläche betrieben werden.
• Laden Sie niemals eine gefrorene Batterie.
• Laden Sie niemals eine beschädigte Batterie.
• Stellen Sie niemals das Ladegerät während des Ladens auf der Bat-
terie ab.
•
Beim Umgang mit Batterien besteht erhöhte Aufmerksamkeit, insbe-
sondere mit metallischen Gegenständen. Bei Kontakt der Pole mit
metallischen Gegenständen kann es zum Kurzschluss kommen. Ex
-
plosionsgefahr.
•
Tragen sie beim Umgang mit Blei-Säure-Batterien keinen metallischen
Schmuck wie Ringe, Halsketten, Armbanduhren etc.
•
Rauchen Sie niemals in der Umgebung von Motoren und Batterien.
Vermeiden Sie Funkenbildung und offene Flammen.
• Laden Sie niemals nicht auadbare Batterien.
•
Um die Gefahr eines Stromschlages zu reduzieren trennen Sie das
Ladegerät vom Netzanschluss bei Reinigungs- oder Instandhaltung-
sarbeiten.
• Die Einrichtung ist nicht durch das Betreiben von Kindern oder Per-
sonen die diese Anleitung nicht verstehen können geeignet.
PRODUKTMERKMALE
•
Einfache Handhabung: Das Ladegerät ist einfach handzuhaben und
bedarf keiner technischen Erfahrung.
•
Laden & Batteriepege -Automatisches Laden: Beim Einschalten
beginnt das Gerät sofort mit dem Ladevorgang, Sie können das Gerät
unbeaufsichtigt lassen – Ist die Ladespannung der Batterie erreicht
schaltet sich das Gerät ab.
•
Laden & Batteriepege –Automatische Wartung: Wenn die volle Batte-
riespannung erreicht ist wechselt das Ladegerät automatisch in den
Wartungsmodus. Hier wird die Batteriespannung permanent überwacht
und es wird die Leistung der Batterie gesteigert.
•
Kurzschlusssicher: Das Ladegerät schaltet sich bei Auftreten eines
Kurzschlusses an den Ladeklemmen automatisch aus und verhindert
somit schwerwiegende Schäden.
•
Verpolschutz: Das Ladegerät schaltet sich bei Verpolung der
Anschlussklemmen automatisch, ohne weitere Schäden zu nehmen aus.
•
Im Lieferumfang: Anschlussklemmen und Krokkoklemmen. Sie erhalten
das Ladegerät mit einen Schnellanschlussanschlusssystem sowie mit
Krokkoklemmen und Kabelschuhanschlüssen. Die Kabelschuhanschlüsse
eignen sich bestens für eine permanente Verbindung zur Batterie.
BATTERIETYPEN & KAPAZITÄTEN
• Automatische Auswahl 6V & 12V.
• Batteriekapazität:
-
Die folgenden maximalen Ah-Angaben gelten nur als Richtli-
nie: einige Batterien können auch mit einen höheren Lades-
trom geladen werden. Fragen Sie beim Batteriehersteller nach
wenn Sie eine Batterie mit geringerer Kapazität laden wollen.
Ladestrom: 0.75A
Batteriekapazität: laden: 2-20Ah
Batteriekapazität: warten: 2-30Ah
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Teilenummer FULLOAD 750
Typ Automatisch
Eingangsspannungsbereich 100-240V
Eingangsfrequenz 50/60Hz
Ausgang 0.75A bei 6/12V

FULBAT - www.fulbat.com 15
Größe (L*W*H) in mm 80x50x28
Gewicht 0,2Kg
Zertikate CE
ELEKTRISCHE KOMPONENTEN
Ausgestattet mit:
• Netzanschluss: 2-Pin-Stecker
• Batterieanschluss: 1,20m Kabel mit Schnellverbinder
• Zusatzanschluss: 0,60m Kabel mit Krokkoklemme
UMWELTEIGENSCHAFTEN
• Betriebstemperatur: 0 – 45°C
• Lagertemperatur: -25 – 85°C
• Betriebsfeuchtigkeitsbereich: 0 – 90% rel. Luftfeuchte
• Kühlung: passiv/natürlich
LADEANWEISUNG
Schritt 1 - Batteriekontrolle & elektrolytlevelcheck
•
Überprüfen Sie den Batterieelektrolytstand (Bei wartungsfreien
und abgedichteten Batterien nicht erforderlich). Evtl. müssen Sie
hierbei die Entlüftungsklappen öffnen und destilliertes Wasser in die
Öffnungen füllen bis sich der Pegel zwischen der unteren und oberen
Fülllinie bendet.
•
Überprüfen Sie den Spannungseinstellungen am Ladegerät und stellen
Sie sicher dass dieser mit der benötigten Batteriespannung übe-
reinstimmt.
Schritt 2 - Verbinden des ladegeräts mit der batterie
• Sollte sich die Batterie außerhalb des Fahrzeuges benden:
•
Verbinden Sie das rote Kabel des Ladegerätes mit den Pluspol (+)
der Batterie.
•
Verbinden Sie das schwarze Kabel des Ladegerätes mit dem Minuspol
(-) der Batterie.
BLAC
KRED
•
Sollte sich die Batterie innerhalb des Fahrzeuges benden, stellen Sie
sicher ob sich ob das Fahrzeug negativ (-) oder positiv (+) geerdet ist.
•
Wenn das Fahrzeug negativ geerdet ist (am häugsten) – dann
schließen Sie zuerst das rote (+) Ladekabel an den Pluspol (-) der
Batterie an, anschließend verbinden Sie das schwarze (-) Kabel des
Ladegeräts mit Karosserie. Achtung: das schwarze Kabel nicht in
direkter Nähe von Kraftstofeitungen anschließen.
BLAC
KRED
•
Wenn das Fahrzeug negativ geerdet ist – dann schließen Sie zuerst
das schwarze Ladekabel (-) an den Minuspol (-) der Batterie an,
anschließend verbinden Sie das rote (+) Ladekabel mit der Fahrzeugka
-
rosserie. Achtung: das rote Kabel nicht in direkter Nähe von Kraftstof-
eitungen anschließen.
RE
DBLACK
Schritt 3 - Verbinden des Ladegeräts mit dem netzanschluss
(230V)
• Schließen Sie das Ladegerät an einer 230V Netzsteckdose an.
•
Das Ladegerät wird den Ladevorgang automatisch starten sobald die
Netzverbindung hergestellt ist.
• (Hinweis: Wenn die Fehler-LED rot leuchtet, prüfen Sie bitte die Ver-
bindung zur Batterie. Mit hoher Wahrscheinlichkeit liegt eine Verpolung
vor).
Schritt 4 - Trennen der verbindung zwischen ladegerät und bat-
terie
• Bendet sich die Batterie außerhalb des Fahrzeuges:
-Trennen Sie die Verbindung zum 230V Netzanschluss.
-
Entfernen Sie zuerst das schwarze Kabel und anschließend das
rote Kabel von der Batterie.
-Wenn möglich, überprüfen Sie den Elektrolyt-Pegel.
(Sollte dieser zur gering sein, füllen Sie destilliertes Wasser nach).
• Bendet sich die Batterie innerhalb des Fahrzeuges.
-Trennen Sie die Verbindung zum 230V Netzanschluss.
-Entfernen Sie die Verbindung zur Fahrzeugkarosserie.
-Entfernen Sie das Kabel zur Batterie.
-Sofern möglich, überprüfen Sie das Elektrolytniveau.
(Sollte dieses zur gering sein, füllen Sie destilliertes Wasser nach).
DER LADEPROZESS:
Die Ladeschritte sind nachfolgend dargestellt:
• Hauptladung:
-
Das Ladegerät verwendet einen konstanten Maximalstrom (1A) bis
die Batterie 7.2V (bei 6V-Batterien) oder 14,4V (bei 12V Batterien)

FULBAT - www.fulbat.com 16
erreicht –(LED-Licht rot oder grün).
• Batterie ist vollgeladen:
-Batterie ist vollgeladen und wird nun nur noch auf Ladespannung
gehalten. (LED Licht grün).
LED-STATUS-TABELLE
• Rotes Licht xiert: Laden
• Rotes Blinklicht: Fehler oder umgekehrte Polarität
• Grünes Licht xiert: volle Ladung
• Grünes Licht blinkt: Ladung > 80%
LADEKURVE (SPANNUNG)
INSTANDHALTUNG
Das Ladegerät ist wartungsfrei. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss das Ladegerät zur Wartung dem Wiederverkäufer überlassen
werden. Das Gehäuse sollte gelegentlich gereinigt werden. Das Lade-
gerät sollte während der Reinigung vom Strom getrennt werden.

FULBAT - www.fulbat.com 17
EST KASUTUSJUHEND
KASUTATAV LIITIUM- (LIFEPO4) JA PLIIHAPPEAKUDEGA
TÄHTIS! LUGEGE SEE JUHEND LÄBI JA HOIDKE ALLES.
Selles juhendis kirjeldatakse 6/12 V 750 mA laadija olulisi ohu-
tuseeskirju ja kasutusjuhiseid.
HOIATUS
Säilitavad dokumendid - see dokument sisaldab olulist teavet
akulaadija ohutuse ja kasutamise kohta. Hoidke seda dokumenti
alati akulaadija juures. Ettevaatust - plahvatusoht. Happega aku
läheduses töötamine on ohtlik. Aku tavalisel kasutamisel tekivad
plahvatusohtlikud gaasid. Enne iga laadija kasutamist tuleb lugeda
ohutusjuhiseid ja neid järgida.
•
Laadija on mõeldud laadima 6 V ja 12 V pliihappe- ja liitiumakusid
(LiFePO4) kestusega 2 Ah kuni 20 Ah. Laadijaga saab säilituslaadida
kuni 30 Ah akusid.
•
Enne laadija kasutamist soovitame alati tutvuda akutootja andmetega.
•
Laadimise ajal võib akust erituda plahvatusohtlikke gaase. Leegi ja
sädemete vältimiseks tuleb tagada ventilatsioon.
•
Kasutamiseks siseruumides. Ärge laske laadijal kokku puutuda vihma,
lume ega vedelikega.
•
Tehniliste andmete tabelis kirjeldatud tehnilistele andmetele vastavate
pliihappe- ja liitiumakude (LiFePO4) laadimiskes.
• Akuhape on söövitav. Kui hape satub nahale või silma, loputage kohe
veega.
• Laadijat tuleb kasutada tasasel pinnal.
• Ärge laadige külmunud akut.
• Ärge laadige kahjustunud akut.
• Ärge asetage laadimise ajal laadijat akule.
•
Olge eriti ettevaatlik ja jälgige, et metallist tööriistad ei kukuks akule.
See võib põhjustada sädemeid või lühistada aku või muu elektriosa,
põhjustades sellega plahvatuse.
•
Pliihappeakudega töötamisel võtke enda küljest ära metallist esemed,
näiteks sõrmused, käevõrud, kaelakeed, kellad.
• Ärge suitsetage ega laske aku või mootori läheduses tekkida leegil.
• Ärge laadige mittelaetavaid patareisid.
•
Elektrilöögi ohu vähendamiseks lahutage laadija enne hoolduse ja
puhastuse tegemist toitevõrgust. Juhtelementide väljalülitamine
vähendab riski.
• Komplekt ei ole mõeldud kasutamiseks lastele ega inimestele, kes ei
ole suutelised kasutusjuhendist aru saama, välja arvatud juhul, kui
neid jälgib nende eest vastutav isik, kes tagab komplekti nõuetekohase
kasutamise.
PEAMISED OMADUSED
• Akulaadija- ja säilituslaadija režiimi automaatne lülitamine.
•
Lihtne kasutada. Akulaadijat on lihtne kasutada ning see ei nõua teh-
nilisi teadmisi.
•
Laadimine ja säilituslaadimine – automaatne laadimine: sisselülitamisel
lülitub laadija automaatselt laadimisele ning pärast seda võib selle
järelevalveta jätta, sest akusid ei laeta üle.
•
Laadimine ja säilituslaadimine – automaatne säilituslaadimine: kui aku
on täis laetud, lülitub see automaatselt säilituslaadimisele. See jälgib
akupinget ja hoiab selle laetust maksimaalsel tasemel.
•
Lühisekaitse: laadija lülitub väljundis lühise tekkimisel automaatselt
välja, nii et kahju ei teki.
• Pooluste vahetusse mineku kaitse: laadija lülitub automaatselt välja,
kui poolused vahetusse lähevad, nii et kahju ei teki.
OHUTUS- JA TEMPERATUURIFUNKTSIOONID
• Akut ei laeta kunagi üle.
• Väljundi lühisekaitse:
•
Väljundi ülekoormuskaitse: Laadija kasutab kontaktivaba ahelakatkestit,
mis rakendub suure ülekoormuse korral. See võib tekkida siis, kui
püütakse laadida väga tühja või tugevalt sulfateerunud akut. Pärast
katkesti rakendumist peatab laadija veidikeseks ajaks laadimise ning
jätkab seda seejärel automaatselt. Kollane LED-lamp on väljas seni,
kuni laadimine taastub. Ülelaadimine võib tekkida välise koormuse
korral. Väline koormus tuleb enne aku laadimist eemaldada.
•
Pooluste vahetuse / ülelaadimise kaitse: Laadijal on pooluste vahetusse
mineku ja lühise kaitse. Pooluste vahetusse mineku korral (valge LED-
lamp läheb punaseks, sest väljundjuhtmed on valepidi ühendatud),
lahutage laadija toitevõrgust ning paigutage ühendused ümber selles
juhendis kirjeldatud viisil.
•
Sisemine ülekuumenemiskaitse: Fulloadi laadijal on sisemine ülekuume-
nemiskaitse. Kui ümbritsev temperatuur tõuseb, siis võimsus väheneb.
• Korrosioonikindlad väljundühendused.
•
Komplektis on väljundklambrid ja rõngasklemmid: laadijal on kiirüh-
endusega kaabel ja kaks erinevat pistikut, akulaadimisklambrid ja
rõngasklemmid. Rõngasklemmid sobivad aku püsivaks ühendamiseks.
Kaabli saab akule ühendada ja sõiduki kasutamise ajaks lahutada. Pärast
garaaži naasmist tuleb kaabel uuesti akuga ühendada.
AKUDE LIIGID JA VÕIMSUS
• 6 V ja 12 V automaatne valimine
• Aku võimsus:
-
järgnevad maksimaalsed Ah võimsused on vaid orienteeruvad,
mõnel akul võib olla suurem laadimisvool. Väikese võimsusega
akude laadimisel pidage nõu akutootjaga.
Laadimisvool 0,75A
Aku võimsus: Laadimine 2-20Ah
Aku võimsus: Säilitamine 2-30Ah

FULBAT - www.fulbat.com 18
ELEKTRIOSAD
Varustuses:
• Sisend: 50cm
• Väljund: 150cm
• Krokodillklemmidega lühike kaabel 30cm
• Rõngasklemmiga lühike kaabel 30cm
KESKKONNATINGIMUSED
• Töötemperatuur: 0 kuni 45 °C
• Ladustamistemperatuur: -25 kuni 85 °C
• Niiskustase kasutamisel: 0 kuni 70% RH
• Jahutamine: Passiivne / Loomulik
TEHNILINE KIRJELDUS
Osa nr FULLOAD 750
Tüüp Automaatne
Heakskiidud CE
Sisendpinge vahemik 100-240V
Sisendsagedus 50/60Hz
Väljund 0.75A @ 6/12V
Suurus (P x L x K) mm 80x50x28
Kaal 0.2Kg
LAADIMISJUHISED
1 SAMM – Eellaetuse kontroll ja elektrolüüdi taseme kontroll
•
Kontrollige aku elektrolüüditaset (pole vajalik isoleeritud ja hool-
dusvabadel akudel).
•
Vajaduse korral eemaldage õhutusavade korgid ning lisage destillee-
ritud vett, et tase oleks ülemise ja alumise taseme märgistuse vahel.
• Kontrollige laadijal pinge väljundlülitit ning seda, kas pinge on õige.
2 SAMM – Akulaadija ühendamine akuga
• Kui aku on sõidukist eemaldatud:
• Ühendage laadija punane kaabel positiivse (+) akuklemmiga.
• Ühendage laadija must kaabel negatiivse (-) akuklemmiga.
BLAC
KRED
•
•
Kui aku on sõidukis, tehke kindlaks, kas sõ dukil on positiivne (+) või
negatiivne (-) maandus.
•
Negatiivse maanduse korral (kõige levinum): ühendage kõigepealt
punane (+) akulaadija kaabel positiivse (+) akuklemmiga ning seejärel
must (-) akulaadija kaabel sõiduki kerega, kütusetorustikust eemal.
BLAC
KR
ED
• Positiivse maanduse korral: ühendage kõigepealt must (-) akulaadija
kaabel negatiivse (-) akuklemmiga ning seejärel punane (+) akulaadija
kaabel sõiduki kerega, kütusetorustikust eemal.
RE
DBLACK
3 SAMM – Akulaadija ühendamine toitevõrguga (240 VAC)
• Ühendage akulaadija 240 VAC pistikupessa.
• Lülitage 240 VAC võrgutoide sisse.
•
Laadija käivitub pärast AC toite ühendamist ja sisselülitamist au-
tomaatselt. (Märkus. Kui süttib punane rikke LED-lamp, kontrollige
ühendused üle, sest tõenäoliselt on positiivne ja negatiivne kaabel
vahetusse läinud. Vaadake täpsemat infot tõrkeotsingu lehelt.)
4 SAMM – Akulaadija lahutamine akust
• Kui aku on sõidukist eemaldatud:
-Lülitage VÄLJA ja eemaldage AC pistik pesast.
-Eemaldage must kaabel ja seejärel punane kaabel.
-Võimaluse korral kontrollige elektrolüüdi taset.
(Pärast laadimist võib olla vajalik elektrolüüti lisada).
• Kui aku on sõidukis:
-Lülitage VÄLJA ja eemaldage AC pistik pesast.
-Eemaldage kaabel sõidukikerelt.
-Eemaldage kaabel akult.
-Võimaluse korral kontrollige elektrolüüdi taset.
(Pärast laadimist võib olla vajalik elektrolüüti lisada).
LAADIMINE
Laadimisetapid on:
• Põhilaadimine:
-
Laadija kasutab püsivat maksimaalset voolu (0,75 A), kuni aku
saavutab 7,2 V (6 V akud) või 14,4 V (12 V akud) – (LED-lambi värv
– roheline).

FULBAT - www.fulbat.com 19
• AKu on täis laetud:
-
Aku on täis laetud ning selle laetustaset säilitatakse (LED-lambi
värv – roheline).
LED-LAMBI OLEKU TABEL
• Punane põlev tuli: laadimine
• Punane vilkuv tuli: viga või valesti ühendatud poolused
• Roheline põlev tuli: täis laetud
• Roheline vilkuv tuli: laetustase > 80%
LAADIMISKÕVER (PINGE)
HOOLDUS
Laadija on hooldusvaba. Kui toitekaabel on kahjustunud, tuleb laadija
viia hoolduseks edasimüüjale. Korpust tuleb aeg-ajalt puhastada. Pu-
hastamise ajaks tuleb laadija toitevõrgust lahutada.

FULBAT - www.fulbat.com 20
FI KÄYTTÖOPAS
LITIUM (LIFEPO4) JA LYIJYAKUILLE
TÄRKEÄÄ: LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Tästä oppaasta löydät tärkeitä turvallisuustietoja sekä 6/12 V
750 mA:n laturisi käyttöohjeet.
VAROITUS
Säilytettävät asiakirjat - tämä asiakirja sisältää tärkeitä akku-
laturin turvallisuus- ja käyttötietoja. Säilytä tätä asiakirjaa aina
akkulaturin kanssa. Varoitus - räjähdysvaara. Työskentely happoa
sisältävän akun lähellä on vaarallista. Räjähtäviä kaasuja kehittyy
akun normaalin käytön aikana. Turvaohjeet on luettava ja niitä on
noudatettava ennen laturin jokaista käyttöä.
•
Laturi on suunniteltu lataamaan 6 V:n ja 12 V:n lyijy- ja litiumakkuja
(LiFePO4) kapasiteetiltaan 2 Ah – 20 Ah. Laturi voi kuitenkin ylläpitää
akuissa jopa 30 Ah:n varausta.
•
Suosittelemme, että tarkistat aina akun valmistajan ilmoittamat
tekniset tiedot ennen tämän laturin käyttöä.
•
Akusta voi vapautua lataamisen aikana räjähtäviä kaasuja. Huolehdi
tuuletuksesta liekkien ja kipinöiden estämiseksi.
• Vain sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai nesteille.
•
Tarkoitettu lyijy- ja litiumakkujen (LiFePO4) lataamiseen. Koko ja
jännitteet on ilmoitettu teknisten tietojen taulukossa.
•
Akkuhappo on syövyttävää. Huuhtele välittömästi vedellä, jos happoa
joutuu iholle tai silmiin.
• Käytä laturia tasaisella alustalla.
• Älä koskaan lataa jäätynyttä akkua.
• Älä koskaan lataa vahingoittunutta akkua.
• Älä koskaan laita laturia akun päälle lataamisen aikana.
•
Varo erityisesti pudottamasta metallista työkalua akun päälle. Se
saattaa aiheuttaa kipinän tai oikosulun akkuun tai muuhun sähköosaan,
mikä voi aiheuttaa räjähdyksen.
•
Kun käsittelet lyijyakkua, poista henkilökohtaiset metalliesineet, kuten
sormukset, rannekorut, kaulakorut ja rannekello.
•
Älä koskaan tupakoi akun tai moottorin läheisyydessä tai vie niiden
lähelle kipinää tai liekkiä.
• Ei-ladattavia akkuja ei saa ladata.
• Sähköiskun vaaran välttämiseksi irrota laturi verkkovirrasta ennen
mitään huolto- tai puhdistustoimenpiteitä. Poiskytkentä vähentää
riskejä.
• Tuotetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
jotka eivät kykene ymmärtämään opasta, ellei heitä valvo vastuullinen
henkilö, joka varmistaa, että tuotetta käytetään oikein.
PÄÄOMINAISUUDET
• Automaattisesti tilaa vaihtava akkulaturi ja ylläpitolaturi.
•
Helppokäyttöinen: Akkulaturi on helppo käyttää eikä vaadi teknistä
kokemusta.
•
Lataus ja ylläpito – automaattinen lataus: Kun laturiin kytketään virta,
se aloittaa järjestelmän lataamisen automaattisesti. Laturia ei tarvitse
valvoa, sillä se ei koskaan ylilataa akkuja.
•
Lataus ja ylläpito – automaattinen ylläpito: Kun akku on ladattu täyteen,
laturi siirtyy automaattisesti akun ylläpitolataukseen. Se seuraa akun
jännitettä ja pitää akun täydessä varauksessa.
•
Oikosulkusuojaus: Laturi sammuu automaattisesti oikosulun sattuessa
ja estää näin vahinkojen syntymisen.
• Väärältä napaisuudelta suojaus: Laturi sammuu automaattisesti, jos
navat on kytketty väärin päin, vahinkojen välttämiseksi.
TURVA JA LÄMPÖTILAOMINAISUUDET
• Älä koskaan ylilataa akkua.
• Lähdön oikosulkusuojaus.
•
Lähdön ylikuormitussuojaus: Laturi käyttää puolijohdekatkaisin, jonka
P.3 avaa, jos syntyy voimakas ylikuormitus. Näin voi tapahtua, jos
yritetään ladata syväpurkautunutta tai hyvin sulfatoitunutta akkua.
Kun katkaisin aukeaa, laturi lopettaa lataamisen vähäksi aikaa ja
jatkaa lataamista sitten automaattisesti. Keltainen LED on sammuk-
sissa, kunnes lataaminen jatkuu. Ylikuormitus voi johtua ulkoisesta
kuormituksesta. Poista kuormituksen aiheuttaja ennen kuin yrität
ladata akkua uudelleen.
• Väärä napaisuus / ylikuormitus: Laturissa on suojaus väärän napai-
suuden ja ylikuormituksen varalta. Jos navat on kytketty väärin
(valkoinen LED muuttuu punaiseksi, jos lähtökaapelit kytketään väärin
päin), irrota laturi verkkovirrasta ja yhdistä kaapelit oikein tässä
oppaassa kerrotulla tavalla.
•
Sisäinen ylikuumenemissuojaus: Fulload-latureissa on sisäinen ylikuu-
menemissuojaus. Tehoa pienennetään, jos ympäristön lämpötila nousee.
• Korroosionkestävät lähtöliittimet.
•
Lähdön puristimet ja rengasliittimet: Pakkaus sisältää liitäntäkaapelin ja
kahdet erilaiset liittimet: hauenleuat ja rengasliittimet. Rengasliittimet
sopivat hyvin pysyvästi akkuun liittämiseen. Voit kytkeä kaapelin akkuun
ja laittaa sen sivuun siksi aikaa, kun käytät ajoneuvoa. Kun palaat taas
talliin, kytket vain kaapelin takaisin laturiin.
AKKUTYYPIT JA KAPASITEETTI
• Automaattinen valinta 6 V tai 12 V.
• Akun kapasiteetti:
-
Seuraavat ampeerituntien enimmäisarvot on tarkoitettu vain ylei-
sohjeeksi. Jotkut akut voivat hyväksyä suuremmankin latausvirran.
Tarkista akun valmistajalta, kun lataat pienen kapasiteetin akkuja.
Latausvirta 0,75A
Akun kapasiteetti: lataus 2-20Ah
Akun kapasiteetti: ylläpito 2-30Ah
Table of contents
Languages:
Other Fulbat Batteries Charger manuals

Fulbat
Fulbat Fulload F4 User manual

Fulbat
Fulbat FULLOAD 1000 User manual

Fulbat
Fulbat FULLOAD 1000 User manual

Fulbat
Fulbat FULBANK 2000 User manual

Fulbat
Fulbat FULLOAD 1000 User manual

Fulbat
Fulbat FULLOAD F12 User manual

Fulbat
Fulbat Fulload F4 Assembly instructions

Fulbat
Fulbat Fulload 1500 User manual